summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2022-09-21 07:16:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-21 07:16:00 +0000
commit143148b64bbee8be9351e75ce3d2d4ad9ceff77d (patch)
tree9487ff6bbb20151d13e7cb4c42adf68acc06a73e
parent6147abd0c1fe35b96e1fbb63fa94d23f91fb2934 (diff)
downloadlibwnck-143148b64bbee8be9351e75ce3d2d4ad9ceff77d.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po568
1 files changed, 248 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 29da0e7..7132604 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,7 @@
-# Turkish translation of libwnck.
+# Turkish translation for libwnck.
# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2022 libwnck's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
@@ -9,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-14 10:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-27 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -41,150 +42,150 @@ msgstr ""
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/application.c:49
+#: libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "İsimsiz uygulama"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
+#: libwnck/pager-accessible.c:263
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
+#: libwnck/pager-accessible.c:274
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
+#: libwnck/pager-accessible.c:379
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın"
-#: ../libwnck/pager.c:2197
+#: libwnck/pager.c:2172
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın"
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: libwnck/pager.c:2175
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:2205
+#: libwnck/pager.c:2180
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın"
-#: ../libwnck/selector.c:1182
+#: libwnck/selector.c:1094
msgid "No Windows Open"
msgstr "Açık Pencere Yok"
-#: ../libwnck/selector.c:1238
+#: libwnck/selector.c:1150
msgid "Window Selector"
msgstr "Pencere Seçici"
-#: ../libwnck/selector.c:1239
+#: libwnck/selector.c:1151
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç"
-#: ../libwnck/tasklist.c:601
+#: libwnck/tasklist.c:875
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
-#: ../libwnck/tasklist.c:602
+#: libwnck/tasklist.c:876
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2981
+#: libwnck/tasklist.c:3463
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Hepsini _Küçült"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2989
+#: libwnck/tasklist.c:3471
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2997
+#: libwnck/tasklist.c:3479
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Hepsini Bü_yült"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3005
+#: libwnck/tasklist.c:3487
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3017
+#: libwnck/tasklist.c:3499
msgid "_Close All"
msgstr "Hepsini _Kapat"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
+#: libwnck/window-action-menu.c:367
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Küçült_meyi geri al"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
+#: libwnck/window-action-menu.c:373
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Küçült"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
+#: libwnck/window-action-menu.c:380
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Büyültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
+#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Bü_yült"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
+#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
+#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma Alanı 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
+#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma Alanı %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
+#: libwnck/window-action-menu.c:990
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
+#: libwnck/window-action-menu.c:996
msgid "_Resize"
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
+#: libwnck/window-action-menu.c:1004
msgid "Always On _Top"
msgstr "Her Zaman Ü_stte"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
+#: libwnck/window-action-menu.c:1012
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
+#: libwnck/window-action-menu.c:1017
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
+#: libwnck/window-action-menu.c:1024
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
+#: libwnck/window-action-menu.c:1029
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
+#: libwnck/window-action-menu.c:1034
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
+#: libwnck/window-action-menu.c:1039
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
+#: libwnck/window-action-menu.c:1041
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
+#: libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -197,16 +198,15 @@ msgstr "_Kapat"
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:47
+#: libwnck/window.c:48
msgid "Untitled window"
msgstr "İsimsiz pencere"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:137
+#: libwnck/wnckprop.c:137
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -214,41 +214,40 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:143
+#: libwnck/wnckprop.c:143
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "SINIF"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYISI"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window benzeri"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:162
+#: libwnck/wnckprop.c:162
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
@@ -256,217 +255,217 @@ msgstr ""
"Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: "
"\"XID: Pencere İsmi\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı "
"İsmi\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:170
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Show the desktop"
msgstr "Masaüstünü göster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:183
+#: libwnck/wnckprop.c:183
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:188
+#: libwnck/wnckprop.c:188
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:194
+#: libwnck/wnckprop.c:194
msgid "Minimize the window"
msgstr "Pencereyi küçült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencereyi büyült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Activate the window"
msgstr "Pencereyi etkinleştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Close the window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:219
+#: libwnck/wnckprop.c:219
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Pencereyi tam ekran yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Shade the window"
msgstr "Pencereyi sar"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Unshade the window"
msgstr "Pencereyi geri sar"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#: libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:243
+#: libwnck/wnckprop.c:243
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
-#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#. * libwnck, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#: libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
-#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#. * libwnck, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:257
+#: libwnck/wnckprop.c:257
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:261
+#: libwnck/wnckprop.c:261
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:265
+#: libwnck/wnckprop.c:265
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:282
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -474,29 +473,29 @@ msgstr ""
"Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, "
"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:282
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid "TYPE"
msgstr "TÜR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:288
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:288
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Çalışma alanını etkinleştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444
+#: libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
@@ -504,7 +503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları "
"listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -522,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s "
"kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- "
"%s kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s "
"kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -551,7 +550,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -562,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -571,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, "
"ancak --%s kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
@@ -579,13 +578,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
@@ -593,23 +591,22 @@ msgstr ""
"Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif "
"olmalı\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:863
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
@@ -619,8 +616,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:898
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
@@ -630,140 +626,134 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:905
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959
+#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983
+#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Eyleme izin verilmedi\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<isim atanmamış>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Ekran Numarası: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH uyumlu pencere yöneticisi değil>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
+#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308
+#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
+#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313
+#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Etkin Pencere: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "doğru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "yanlış"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n"
@@ -771,159 +761,155 @@ msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<görünüm alanı yok>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Soldaki Komşu: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Üstteki Komşu: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Alttaki Komşu: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
+#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "Sınıf Grup Kimliği: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
+#: libwnck/wnckprop.c:1355
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "Sınıf Grup Adı: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
+#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439
msgid "set"
msgstr "ayar"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395
+#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442
+#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528
+#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "<unset>"
msgstr "<atanmamış>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Simgeler: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Pencere Sayısı: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "İsim: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Simge İsmi: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
+#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: libwnck/wnckprop.c:1403
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: libwnck/wnckprop.c:1452
msgid "all workspaces"
msgstr "tüm çalışma alanları"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: libwnck/wnckprop.c:1456
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "normal window"
msgstr "normal pencere"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "desktop"
msgstr "masaüstü"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dock or panel"
msgstr "sabit ya da panel"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "dialog window"
msgstr "iletişim penceresi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "ayrılan araç çubuğu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "tearoff menu"
msgstr "ayrılan menü"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "utility window"
msgstr "araç penceresi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
+#: libwnck/wnckprop.c:1492
msgid "splash screen"
msgstr "ilk görünüm ekranı"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Pencere Türü: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
+#: libwnck/wnckprop.c:1500
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -931,24 +917,23 @@ msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
+#: libwnck/wnckprop.c:1520
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "Sınıf Örneği: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
+#: libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Oturum Kimliği: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#: libwnck/wnckprop.c:1544
#, c-format
-#| msgid "%lu: %s\n"
msgid "Role: %s\n"
msgstr "Rol: %s\n"
@@ -956,14 +941,14 @@ msgstr "Rol: %s\n"
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Grup Lideri: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: libwnck/wnckprop.c:1557
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Geçirgen olan: %lu\n"
@@ -971,185 +956,185 @@ msgstr "Geçirgen olan: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "minimized"
msgstr "küçültülmüş"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized"
msgstr "büyültülmüş"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximized horizontally"
msgstr "yatay olarak büyültülmüş"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized vertically"
msgstr "dikey olarak büyültülmüş"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "shaded"
msgstr "sarılmış"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "pinned"
msgstr "iğnelenmiş"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "sticky"
msgstr "yapışkan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
+#: libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "above"
msgstr "üstünde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "below"
msgstr "altında"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "fullscreen"
msgstr "tam ekran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "needs attention"
msgstr "ilgi bekliyor"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * Please make sure that the translation is in sync with libwnck,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: libwnck/wnckprop.c:1602
msgid "skip pager"
msgstr "çağırıcıyı geç"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
+#: libwnck/wnckprop.c:1605
msgid "skip tasklist"
msgstr "görev listesini geç"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+#: libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: libwnck/wnckprop.c:1608
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Durum: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "move"
msgstr "taşı"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "resize"
msgstr "yeniden boyutlandır"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "shade"
msgstr "sar"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unshade"
msgstr "geri sar"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "stick"
msgstr "yapış"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unstick"
msgstr "yapışma"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "maximize horizontally"
msgstr "yatay olarak büyült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "maximize vertically"
msgstr "dikey olarak büyült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "change workspace"
msgstr "çalışma alanını değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "pin"
msgstr "iğnele"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "unpin"
msgstr "iğneleme"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "minimize"
msgstr "küçült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
+#: libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unminimize"
msgstr "küçültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "maximize"
msgstr "büyült"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
+#: libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unmaximize"
msgstr "büyültmeyi geri al"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
+#: libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "tam ekran kipini değiştir"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "close"
msgstr "kapat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "make above"
msgstr "üstünde yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "unmake above"
msgstr "üstünde yapma"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
+#: libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "make below"
msgstr "altında yap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
+#: libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "unmake below"
msgstr "altında yapma"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
+#: libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "no action possible"
msgstr "hiçbir eylem mümkün değil"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
+#: libwnck/wnckprop.c:1667
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
+#: libwnck/wnckprop.c:1876
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1161,62 +1146,62 @@ msgstr ""
"Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
+#: libwnck/wnckprop.c:1886
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
+#: libwnck/wnckprop.c:1887
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
+#: libwnck/wnckprop.c:1894
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
+#: libwnck/wnckprop.c:1895
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
+#: libwnck/wnckprop.c:1902
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
+#: libwnck/wnckprop.c:1903
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
+#: libwnck/wnckprop.c:1910
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
+#: libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
+#: libwnck/wnckprop.c:1922
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
+#: libwnck/wnckprop.c:1945
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
+#: libwnck/wnckprop.c:2001
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
+#: libwnck/wnckprop.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
+#: libwnck/wnckprop.c:2048
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1225,64 +1210,7 @@ msgstr ""
"Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama "
"bulunamadı\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
+#: libwnck/wnckprop.c:2071
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "Use N_ROWS rows"
-#~ msgstr "S_SAYISI satır kullan"
-
-#~ msgid "N_ROWS"
-#~ msgstr "SATIR_S"
-
-#~ msgid "Only show current workspace"
-#~ msgstr "Sadece mevcut çalışma alanını göster"
-
-#~ msgid "Use RTL as default direction"
-#~ msgstr "Öntanılı yön olarak sağdan sola kullan"
-
-#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-#~ msgstr "Çalışma alanı içeriği yerine çalışma alanı isimlerini göster"
-
-#~ msgid "Use a vertical orientation"
-#~ msgstr "Dikey yönelmeyi kullan"
-
-#~ msgid "Don't show window in tasklist"
-#~ msgstr "Görev listesinde pencereyi gösterme"
-
-#~ msgid "Always group windows"
-#~ msgstr "Pencereleri her zaman grupla"
-
-#~ msgid "Never group windows"
-#~ msgstr "Pencereleri asla gruplama"
-
-#~ msgid "Display windows from all workspaces"
-#~ msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster"
-
-#~ msgid "Enable Transparency"
-#~ msgstr "Saydamlığı Etkinleştir"
-
-#~ msgid "Resource Class: %s\n"
-#~ msgstr "Kaynak Sınıfı: %s\n"
-
-#~ msgid "Group Name: %s\n"
-#~ msgstr "Grup İsmi: %s\n"
-
-#~ msgid "workspace|none"
-#~ msgstr "hiçbiri"
-
-#~ msgid "window|none"
-#~ msgstr "hiçbiri"
-
-#~ msgid "startupID|none"
-#~ msgstr "hiçbiri"
-
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Bilinmeyen Pencere"
-
-#~ msgid "_Unroll"
-#~ msgstr "_Sarmayı geri al"
-
-#~ msgid "Roll _Up"
-#~ msgstr "Y_ukarı sar"