summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>2019-08-19 12:27:20 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-19 12:27:35 +0000
commit25f670a26b42db33b38991f8a23ebc1232293449 (patch)
treefb3398eb5bd2b0a82859c92a17f9e0f25574f337
parent0d9ff7db63af568feef8e8c566e249058ccfcb4e (diff)
downloadlibwnck-25f670a26b42db33b38991f8a23ebc1232293449.tar.gz
Update Romanian translation
(cherry picked from commit 95bd235c4c594f14ca0b6129847932f8a4ba6fdf)
-rw-r--r--po/ro.po826
1 files changed, 425 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a8d8135..4e67fcd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,16 +8,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 15:05+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-07 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:35+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -38,201 +41,149 @@ msgstr ""
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: libwnck/application.c:49
msgid "Untitled application"
msgstr "Aplicație fără titlu"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: libwnck/pager-accessible.c:263
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Comutare spații de lucru"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: libwnck/pager-accessible.c:274
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între spații de lucru"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: libwnck/pager-accessible.c:379
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Clic pentru comutarea în spațiul de lucru %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: libwnck/pager.c:2189
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Clic pentru a trage „%s”"
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: libwnck/pager.c:2192
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Spațiul de lucru curent: „%s”"
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: libwnck/pager.c:2197
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Clic pentru a comuta la „%s”"
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: libwnck/selector.c:1091
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nicio fereastră deschisă"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: libwnck/selector.c:1147
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector ferestre"
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: libwnck/selector.c:1148
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre"
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: libwnck/tasklist.c:597
msgid "Window List"
msgstr "Listă ferestre"
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: libwnck/tasklist.c:598
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3022
+#: libwnck/tasklist.c:2986
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3033
+#: libwnck/tasklist.c:2994
msgid "Un_minimize All"
msgstr "De_minimizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3041
+#: libwnck/tasklist.c:3002
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3052
+#: libwnck/tasklist.c:3010
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Demaximizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3064
+#: libwnck/tasklist.c:3022
msgid "_Close All"
msgstr "În_chide toate"
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_RÂNDURI"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Utilizează o orientare verticală"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Nu afișa în lista de ferestre"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Afișează ferestre din toate spațiile de lucru"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Activează transparența"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: libwnck/window-action-menu.c:367
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Demi_nimizează"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: libwnck/window-action-menu.c:373
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizează"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: libwnck/window-action-menu.c:380
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ximizează"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiul de lucru %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
-#, c-format
+#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Spațiul de lucru 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spațiul de lucru %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: libwnck/window-action-menu.c:990
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: libwnck/window-action-menu.c:996
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionează"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: libwnck/window-action-menu.c:1004
msgid "Always On _Top"
msgstr "Înto_tdeauna deasupra"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: libwnck/window-action-menu.c:1012
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Întotde_auna în spațiul de lucru vizibil"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: libwnck/window-action-menu.c:1017
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: libwnck/window-action-menu.c:1024
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: libwnck/window-action-menu.c:1029
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: libwnck/window-action-menu.c:1034
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mută în spațiul de lucru de s_us"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: libwnck/window-action-menu.c:1039
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mută în spațiul _de lucru de jos"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: libwnck/window-action-menu.c:1041
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută în alt _spațiu de lucru"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
@@ -245,17 +196,15 @@ msgstr "În_chide"
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: libwnck/window.c:47
msgid "Untitled window"
msgstr "Fereastră fără titlu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: libwnck/wnckprop.c:137
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "ID fereastră X a ferestrei de examinat sau modificat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
-#: ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -263,186 +212,193 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: libwnck/wnckprop.c:143
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "ID fereastră X a liderul grupului pentru aplicația de examinat"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Resursa de clasă a clasei grupului de examinat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "CLASĂ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMĂRUL spațiilor de lucru ce se vor examina sau se vor modifica"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMĂR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMĂRUL ecranului ce se va examina sau se va modifica"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias pentru --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format de ieșire: „XID: Nume fereastră”)"
+#: libwnck/wnckprop.c:162
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format "
+"de ieșire: „XID: Nume fereastră”)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume spațiu de lucru”)"
+#: libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume "
+"spațiu de lucru”)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: libwnck/wnckprop.c:170
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Schimbă numărul spațiilor de lucru ale ecranului la NUMĂR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR rânduri"
+msgstr ""
+"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR "
+"rânduri"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR coloane"
+msgstr ""
+"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR "
+"coloane"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Show the desktop"
msgstr "Arată desktopul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Oprește afișarea desktopului"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: libwnck/wnckprop.c:183
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
+msgstr ""
+"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: libwnck/wnckprop.c:188
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
+msgstr ""
+"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: libwnck/wnckprop.c:194
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Deminimizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Demaximizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maximizează orizontal fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Demaximizează orizontal fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maximizează vertical fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Demaximizează vertical fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Pornește mutarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Pornește redimensionarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Activate the window"
msgstr "Activează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Close the window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: libwnck/wnckprop.c:219
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Fă fereastra pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Fă fereastră să părăsească modul pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Nu fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Fă fereastră sub celelalte"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Fă fereastră să nu fie sub alte ferestre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Shade the window"
msgstr "Strânge fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Unshade the window"
msgstr "Desfă fereastra"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Fă ca fereastra să aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: libwnck/wnckprop.c:243
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
@@ -451,7 +407,7 @@ msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru"
@@ -460,329 +416,351 @@ msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: libwnck/wnckprop.c:257
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Fă ca fereastră să apară în comutatorul de spații de lucru"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: libwnck/wnckprop.c:261
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de aplicații"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: libwnck/wnckprop.c:265
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de aplicații"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Fă fereastra vizibilă în toate spațiile de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Fă fereastra vizibilă doar în spațiul de lucru curent"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu este 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Schimbă coordonata X a ferestrei la X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Schimbă coordonata Y a ferestrei la Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂȚIME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "WIDTH"
msgstr "LĂȚIME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Schimbă înălțimea ferestrei la ÎNĂLȚIME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLȚIME"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr "Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+#: libwnck/wnckprop.c:282
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Schimbă numele spațiului de lucru la NUME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Activează spațiul de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384
-#: ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444
-#: ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444
+#: libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Valoare nevalidă „%s” pentru --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501
-#: ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de "
+"pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533
-#: ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu "
+"spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din "
+"spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele "
+"unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre "
+"din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613
-#: ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641
-#: ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s și --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valorile trebuie să fie pozitive\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s sau --%s și --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Argument nevalid „%s” pentru --%s, valorile valide sunt: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
-#, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
-msgstr "Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: aranjamentul este deja deținut\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:863
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: "
+"aranjamentul este deja deținut\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
-#, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă vizibilă\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:898
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă "
+"vizibilă\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:905
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu există\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941
-#: ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959
-#: ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976
-#: ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1041
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959
+#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983
+#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Acțiune nepermisă\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr "Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu există\n"
+msgstr ""
+"Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu "
+"există\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<nume nedefinit>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Număr ecran: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometrie (lățime, înălțime): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Număr spații de lucru: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Aranjare spațiu de lucru (rânduri, coloane, orientare): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<fără administrator de ferestre conform cu EWMH>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Administrator ferestre: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308
+#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d („%s”)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313
+#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "nici unul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Spațiu de lucru activ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s”"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "nici una"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Fereastră activă: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Este afișat desktopul: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "adevărat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "fals"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Nume spațiu de lucru: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Număr spațiu de lucru: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n"
@@ -790,198 +768,194 @@ msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<fără zonă vizibilă>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Poziție zonă vizibilă (x,y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Poziție în aranjament (rând coloană): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin stânga: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin dreapta: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin sus: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin jos: %s\n"
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Clasă resursă: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "ID grup clasă: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: libwnck/wnckprop.c:1355
#, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Nume grup: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Nume grup clasă: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439
msgid "set"
msgstr "definit"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395
+#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442
+#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528
+#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "<unset>"
msgstr "<nedefinit>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Iconițe: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Număr ferestre: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nume: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Nume iconiță: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: libwnck/wnckprop.c:1403
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "nici unul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "ID pornire: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: libwnck/wnckprop.c:1452
msgid "all workspaces"
msgstr "toate spațiile de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: libwnck/wnckprop.c:1456
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Pe stațiu de lucru: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "normal window"
msgstr "fereastră normală"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dock or panel"
msgstr "flotant sau panou"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "dialog window"
msgstr "fereastră dialog"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "bară de unelte detașabilă"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "tearoff menu"
msgstr "meniu detașabil"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "utility window"
msgstr "fereastră utilitară"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: libwnck/wnckprop.c:1492
msgid "splash screen"
msgstr "ecran pornire"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Tip fereastră: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: libwnck/wnckprop.c:1500
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometrie (x, y, lățime, înălțime): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: libwnck/wnckprop.c:1520
#, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Grup clasă: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Instanță clasă: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "ID sesiune: %s\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Rol: %s\n"
+
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Lider grup: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: libwnck/wnckprop.c:1557
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transient pentru: %lu\n"
@@ -989,59 +963,57 @@ msgstr "Transient pentru: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "minimized"
msgstr "minimizat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized"
msgstr "maximizat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maximizat orizontal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized vertically"
msgstr "maximizat vertical"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "shaded"
msgstr "strâns"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "pinned"
msgstr "fixat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "sticky"
msgstr "adeziv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "above"
msgstr "deasupra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "below"
msgstr "sub"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "needs attention"
msgstr "necesită atenție"
@@ -1049,197 +1021,249 @@ msgstr "necesită atenție"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: libwnck/wnckprop.c:1602
msgid "skip pager"
msgstr "omite comutator spații de lucru"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: libwnck/wnckprop.c:1605
msgid "skip tasklist"
msgstr "omite lista de ferestre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: libwnck/wnckprop.c:1608
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Stare: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "move"
msgstr "mută"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "resize"
msgstr "redimensionează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "shade"
msgstr "strânge"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unshade"
msgstr "desfă"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "stick"
msgstr "adeziv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unstick"
msgstr "neadeziv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximizează orizontal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "demaximizează orizontal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximizează vertical"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "demaximizează vertical"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "change workspace"
msgstr "schimbă spațiul de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "pin"
msgstr "fixează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "unpin"
msgstr "defixează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "minimize"
msgstr "minimizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unminimize"
msgstr "deminimizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "maximize"
msgstr "maximizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unmaximize"
msgstr "demaximizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "schimbă mod pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "close"
msgstr "închide"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "make above"
msgstr "pune deasupra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "unmake above"
msgstr "refă deasupra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "make below"
msgstr "pune dedesupt"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "unmake below"
msgstr "redă dedesupt"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "no action possible"
msgstr "nicio acțiune posibilă"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: libwnck/wnckprop.c:1667
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Acțiuni posibile: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: libwnck/wnckprop.c:1874
msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
-"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n"
+"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, "
+"sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n"
"Pentru informații despre aceste specificații consulați:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: libwnck/wnckprop.c:1884
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: libwnck/wnckprop.c:1885
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Afișare opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: libwnck/wnckprop.c:1892
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opțiuni de modificare a proprietăților unei ferestre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: libwnck/wnckprop.c:1893
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: libwnck/wnckprop.c:1900
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: libwnck/wnckprop.c:1901
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr "Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
+msgstr ""
+"Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: libwnck/wnckprop.c:1908
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: libwnck/wnckprop.c:1909
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți ecran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: libwnck/wnckprop.c:1920
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: libwnck/wnckprop.c:1943
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Nu se poate interacționa cu ecranul %d: ecranul nu există\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate fi găsit\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate "
+"fi găsit\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: libwnck/wnckprop.c:2023
#, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu poate fi găsit\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu "
+"poate fi găsit\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: libwnck/wnckprop.c:2046
#, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
-msgstr "Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: aplicația nu a putut fi găsită\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: "
+"aplicația nu a putut fi găsită\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: libwnck/wnckprop.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi găsită\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi "
+"găsită\n"
+
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_RÂNDURI"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Utilizează o orientare verticală"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Nu afișa în lista de ferestre"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Afișează ferestre din toate spațiile de lucru"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Activează transparența"
+
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Clasă resursă: %s\n"
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Nume grup: %s\n"