diff options
-rw-r--r-- | po/ro.po | 826 |
1 files changed, 425 insertions, 401 deletions
@@ -8,16 +8,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-27 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 15:05+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-07 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:35+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " +"com>\n" "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #. * #. * SECTION:application @@ -38,201 +41,149 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Aplicație fără titlu" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +#: libwnck/pager-accessible.c:263 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Comutare spații de lucru" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +#: libwnck/pager-accessible.c:274 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Unealtă pentru comutarea între spații de lucru" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#: libwnck/pager-accessible.c:379 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Clic pentru comutarea în spațiul de lucru %s" -#: ../libwnck/pager.c:1910 +#: libwnck/pager.c:2189 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Clic pentru a trage „%s”" -#: ../libwnck/pager.c:1913 +#: libwnck/pager.c:2192 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Spațiul de lucru curent: „%s”" -#: ../libwnck/pager.c:1918 +#: libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Clic pentru a comuta la „%s”" -#: ../libwnck/selector.c:1172 +#: libwnck/selector.c:1091 msgid "No Windows Open" msgstr "Nicio fereastră deschisă" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: libwnck/selector.c:1147 msgid "Window Selector" msgstr "Selector ferestre" -#: ../libwnck/selector.c:1226 +#: libwnck/selector.c:1148 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre" -#: ../libwnck/tasklist.c:729 +#: libwnck/tasklist.c:597 msgid "Window List" msgstr "Listă ferestre" -#: ../libwnck/tasklist.c:730 +#: libwnck/tasklist.c:598 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile" -#: ../libwnck/tasklist.c:3022 +#: libwnck/tasklist.c:2986 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3033 +#: libwnck/tasklist.c:2994 msgid "Un_minimize All" msgstr "De_minimizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3041 +#: libwnck/tasklist.c:3002 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3052 +#: libwnck/tasklist.c:3010 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Demaximizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3064 +#: libwnck/tasklist.c:3022 msgid "_Close All" msgstr "În_chide toate" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "N_ROWS" -msgstr "N_RÂNDURI" - -#: ../libwnck/test-pager.c:16 -msgid "Only show current workspace" -msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent" - -#: ../libwnck/test-pager.c:17 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:19 -msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită" - -#: ../libwnck/test-pager.c:18 -msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor" - -#: ../libwnck/test-pager.c:19 -msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "Utilizează o orientare verticală" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:13 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:20 -msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "Nu afișa în lista de ferestre" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 -msgid "Always group windows" -msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 -msgid "Never group windows" -msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 -msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "Afișează ferestre din toate spațiile de lucru" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 -msgid "Enable Transparency" -msgstr "Activează transparența" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 +#: libwnck/window-action-menu.c:367 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Demi_nimizează" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 +#: libwnck/window-action-menu.c:373 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizează" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 +#: libwnck/window-action-menu.c:380 msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ximizează" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 +#: libwnck/window-action-menu.c:386 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 -#: ../libwnck/workspace.c:281 +#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spațiul de lucru %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:902 -#, c-format +#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Spațiul de lucru 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spațiul de lucru %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 +#: libwnck/window-action-menu.c:990 msgid "_Move" msgstr "_Mută" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 +#: libwnck/window-action-menu.c:996 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: libwnck/window-action-menu.c:1004 msgid "Always On _Top" msgstr "Înto_tdeauna deasupra" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +#: libwnck/window-action-menu.c:1012 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Întotde_auna în spațiul de lucru vizibil" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +#: libwnck/window-action-menu.c:1017 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +#: libwnck/window-action-menu.c:1024 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +#: libwnck/window-action-menu.c:1029 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +#: libwnck/window-action-menu.c:1034 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mută în spațiul de lucru de s_us" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +#: libwnck/window-action-menu.c:1039 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mută în spațiul _de lucru de jos" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: libwnck/window-action-menu.c:1041 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mută în alt _spațiu de lucru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +#: libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "_Close" msgstr "În_chide" @@ -245,17 +196,15 @@ msgstr "În_chide" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Fereastră fără titlu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ID fereastră X a ferestrei de examinat sau modificat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -263,186 +212,193 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "ID fereastră X a liderul grupului pentru aplicația de examinat" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Resursa de clasă a clasei grupului de examinat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASĂ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMĂRUL spațiilor de lucru ce se vor examina sau se vor modifica" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 +#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMĂR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMĂRUL ecranului ce se va examina sau se va modifica" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Alias pentru --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format de ieșire: „XID: Nume fereastră”)" +#: libwnck/wnckprop.c:162 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format " +"de ieșire: „XID: Nume fereastră”)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 -msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume spațiu de lucru”)" +#: libwnck/wnckprop.c:164 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume " +"spațiu de lucru”)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Schimbă numărul spațiilor de lucru ale ecranului la NUMĂR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR rânduri" +msgstr "" +"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR " +"rânduri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR coloane" +msgstr "" +"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR " +"coloane" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Arată desktopul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Oprește afișarea desktopului" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X" +msgstr "" +"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y" +msgstr "" +"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Deminimizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Demaximizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Maximizează orizontal fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Demaximizează orizontal fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Maximizează vertical fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Demaximizează vertical fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pornește mutarea ferestrei cu ajutorul tastaturii" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pornește redimensionarea ferestrei cu ajutorul tastaturii" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Activează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Fă fereastra pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Fă fereastră să părăsească modul pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Nu fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Fă fereastră sub celelalte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Fă fereastră să nu fie sub alte ferestre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Strânge fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Desfă fereastra" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Fă ca fereastra să aibă o poziție fixă în zona vizibilă" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă" @@ -451,7 +407,7 @@ msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru" @@ -460,329 +416,351 @@ msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Fă ca fereastră să apară în comutatorul de spații de lucru" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de aplicații" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de aplicații" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Fă fereastra vizibilă în toate spațiile de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Fă fereastra vizibilă doar în spațiul de lucru curent" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu este 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Schimbă coordonata X a ferestrei la X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Schimbă coordonata Y a ferestrei la Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂȚIME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "LĂȚIME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Schimbă înălțimea ferestrei la ÎNĂLȚIME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ÎNĂLȚIME" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +#: libwnck/wnckprop.c:282 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TIP" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Schimbă numele spațiului de lucru la NUME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NUME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Activează spațiul de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:384 -#: ../libwnck/wnckprop.c:408 -#: ../libwnck/wnckprop.c:444 -#: ../libwnck/wnckprop.c:467 +#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 +#: libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Valoare nevalidă „%s” pentru --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:501 -#: ../libwnck/wnckprop.c:520 +#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:510 +#: libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de " +"pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:533 -#: ../libwnck/wnckprop.c:553 +#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu " +"spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:543 +#: libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din " +"spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:565 +#: libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 +#: libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele " +"unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:589 +#: libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:601 +#: libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre " +"din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:613 -#: ../libwnck/wnckprop.c:622 +#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:641 -#: ../libwnck/wnckprop.c:722 -#: ../libwnck/wnckprop.c:769 +#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s și --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:693 +#: libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valorile trebuie să fie pozitive\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:788 +#: libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s sau --%s și --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:820 +#: libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Argument nevalid „%s” pentru --%s, valorile valide sunt: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:863 -#, c-format -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" -msgstr "Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: aranjamentul este deja deținut\n" +#: libwnck/wnckprop.c:863 +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: " +"aranjamentul este deja deținut\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:898 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă vizibilă\n" +#: libwnck/wnckprop.c:898 +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă " +"vizibilă\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:905 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:905 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu există\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:941 -#: ../libwnck/wnckprop.c:950 -#: ../libwnck/wnckprop.c:959 -#: ../libwnck/wnckprop.c:966 -#: ../libwnck/wnckprop.c:976 -#: ../libwnck/wnckprop.c:983 -#: ../libwnck/wnckprop.c:992 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1041 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 +#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 +#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 msgid "Action not allowed\n" msgstr "Acțiune nepermisă\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 +#: libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu există\n" +msgstr "" +"Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu " +"există\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<nume nedefinit>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 +#: libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 +#: libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 +#: libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Număr ecran: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometrie (lățime, înălțime): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 +#: libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Număr spații de lucru: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 +#: libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Aranjare spațiu de lucru (rânduri, coloane, orientare): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<fără administrator de ferestre conform cu EWMH>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 +#: libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Administrator ferestre: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 +#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d („%s”)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1301 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1325 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 +#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "nici unul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#: libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Spațiu de lucru activ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 +#: libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "„%s”" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 +#: libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#: libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "nici una" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Fereastră activă: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 +#: libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Este afișat desktopul: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "adevărat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "fals" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 +#: libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Nume spațiu de lucru: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Număr spațiu de lucru: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 +#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n" @@ -790,198 +768,194 @@ msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#: libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<fără zonă vizibilă>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 +#: libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Poziție zonă vizibilă (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 +#: libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Poziție în aranjament (rând coloană): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin stânga: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin dreapta: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin sus: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin jos: %s\n" -#. Translators: Resource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format -msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "Clasă resursă: %s\n" +msgid "Class Group ID: %s\n" +msgstr "ID grup clasă: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format -msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "Nume grup: %s\n" +msgid "Class Group Name: %s\n" +msgstr "Nume grup clasă: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "definit" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1385 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1515 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 +#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 +#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 +#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<nedefinit>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Iconițe: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 +#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Număr ferestre: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nume: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Nume iconiță: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 +#: libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "nici unul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#: libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ID pornire: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "toate spațiile de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Pe stațiu de lucru: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 +#: libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "fereastră normală" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 +#: libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "desktop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 +#: libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "flotant sau panou" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "fereastră dialog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "bară de unelte detașabilă" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#: libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "meniu detașabil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "fereastră utilitară" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ecran pornire" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Tip fereastră: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometrie (x, y, lățime, înălțime): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 +#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging +#. * to the same class group. +#: libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format -msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "Grup clasă: %s\n" +msgid "Class Instance: %s\n" +msgstr "Instanță clasă: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ID sesiune: %s\n" +#: libwnck/wnckprop.c:1544 +#, c-format +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Rol: %s\n" + #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Lider grup: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transient pentru: %lu\n" @@ -989,59 +963,57 @@ msgstr "Transient pentru: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 +#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "minimizat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 +#: libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "maximizat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "maximizat orizontal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 +#: libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "maximizat vertical" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#: libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "strâns" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 +#: libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "fixat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 +#: libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "adeziv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 +#: libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "deasupra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 +#: libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "sub" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "necesită atenție" @@ -1049,197 +1021,249 @@ msgstr "necesită atenție" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +#: libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "omite comutator spații de lucru" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "omite lista de ferestre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Stare: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "mută" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "redimensionează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "strânge" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "desfă" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +#: libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "adeziv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "neadeziv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "maximizează orizontal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#: libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "demaximizează orizontal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 +#: libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "maximizează vertical" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "demaximizează vertical" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "schimbă spațiul de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "fixează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 +#: libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "defixează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "minimizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "deminimizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "maximizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "demaximizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "schimbă mod pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "închide" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "pune deasupra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "refă deasupra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "pune dedesupt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "redă dedesupt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "nicio acțiune posibilă" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Acțiuni posibile: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +#: libwnck/wnckprop.c:1874 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n" +"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, " +"sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n" "Pentru informații despre aceste specificații consulați:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 +#: libwnck/wnckprop.c:1884 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +#: libwnck/wnckprop.c:1885 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Afișare opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 +#: libwnck/wnckprop.c:1892 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opțiuni de modificare a proprietăților unei ferestre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#: libwnck/wnckprop.c:1893 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: libwnck/wnckprop.c:1900 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru" +msgstr "" +"Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: libwnck/wnckprop.c:1908 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți ecran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 +#: libwnck/wnckprop.c:1920 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 +#: libwnck/wnckprop.c:1943 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Nu se poate interacționa cu ecranul %d: ecranul nu există\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 +#: libwnck/wnckprop.c:1999 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate fi găsit\n" +msgstr "" +"Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate " +"fi găsit\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 +#: libwnck/wnckprop.c:2023 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu poate fi găsit\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu " +"poate fi găsit\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 +#: libwnck/wnckprop.c:2046 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" -msgstr "Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: aplicația nu a putut fi găsită\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: " +"aplicația nu a putut fi găsită\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 +#: libwnck/wnckprop.c:2069 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi găsită\n" +msgstr "" +"Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi " +"găsită\n" + +#~ msgid "Use N_ROWS rows" +#~ msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri" + +#~ msgid "N_ROWS" +#~ msgstr "N_RÂNDURI" + +#~ msgid "Only show current workspace" +#~ msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent" + +#~ msgid "Use RTL as default direction" +#~ msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită" + +#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +#~ msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor" + +#~ msgid "Use a vertical orientation" +#~ msgstr "Utilizează o orientare verticală" + +#~ msgid "Don't show window in tasklist" +#~ msgstr "Nu afișa în lista de ferestre" + +#~ msgid "Always group windows" +#~ msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna" + +#~ msgid "Never group windows" +#~ msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată" + +#~ msgid "Display windows from all workspaces" +#~ msgstr "Afișează ferestre din toate spațiile de lucru" + +#~ msgid "Enable Transparency" +#~ msgstr "Activează transparența" + +#~ msgid "Resource Class: %s\n" +#~ msgstr "Clasă resursă: %s\n" +#~ msgid "Group Name: %s\n" +#~ msgstr "Nume grup: %s\n" |