summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-09 22:25:52 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-09 22:25:52 +0000
commit7a1f67eb42ff77e4c8040b16285dcc6f1d11e29e (patch)
treedace8ab8313dcf800866f9c1386d57b9f1f5aa1d /po/da.po
parentc38c1531b0cf73c7f471755f16444b38be2cb62f (diff)
downloadlibwnck-7a1f67eb42ff77e4c8040b16285dcc6f1d11e29e.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=1608
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po323
1 files changed, 171 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 36acf07..0467435 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Danish translation of libwnck.
-# Copyright (C) 2002-2006
+# Copyright (C) 2002-2008
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 01:34+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,17 +55,17 @@ msgstr "Værktøj til at skifte mellem arbejdsområder"
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klik her for at skifte til arbejdsområdet %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1904
+#: ../libwnck/pager.c:1906
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Klik for at begynde på at trække \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:1907
+#: ../libwnck/pager.c:1909
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Nuværende arbejdsområde: \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:1912
+#: ../libwnck/pager.c:1914
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Klik for at skifte til \"%s\""
@@ -81,32 +82,32 @@ msgstr "Vinduesvælger"
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:720
+#: ../libwnck/tasklist.c:727
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"
-#: ../libwnck/tasklist.c:721
+#: ../libwnck/tasklist.c:728
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem synlige vinduer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3005
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimér alle"
# der er også "unmaximize" så vi bliver nødt til at skelne
-#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+#: ../libwnck/tasklist.c:3027
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Gendan alle minimerede"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3024
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ksimér alle"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+#: ../libwnck/tasklist.c:3046
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "G_endan alle maksimerede"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3047
+#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
msgstr "_Luk alle"
@@ -155,77 +156,78 @@ msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Slå gennemsigtighed til"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "G_endan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:394
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Min_imér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:402
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ge_ndan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:409
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:995
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_r størrelse"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "Altid _øverst"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Kun på _dette arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _venstre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _højre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ovenfor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _nedenfor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -638,6 +640,7 @@ msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Ugyldigt argument \"%s\" for --%s, gyldige værdier er: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
@@ -648,6 +651,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
@@ -657,6 +661,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""
"Visningsområdet kan ikke flyttes: der er ikke noget aktuelt arbejdsområde\n"
@@ -666,6 +671,7 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Handlingen er ikke tilladt\n"
@@ -676,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Vinduet kan ikke flyttes til arbejdsområde %d: arbejdsområdet findes ikke\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<navn ikke sat>"
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "%d: %s\n"
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Skærmnummer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometri (bredde, højde): %d, %d\n"
@@ -712,8 +718,8 @@ msgstr "Antal arbejdsområder: %d\n"
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Arbejdsområdelayout (rækker, søjler, orientering): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<ingen EWMH-føjelig vindueshåndtering>"
@@ -723,231 +729,241 @@ msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Vindueshåndtering: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "workspace|none"
+msgstr "intet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Aktivt arbejdsområde: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1226
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgid "window|none"
+msgstr "intet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktivt vindue: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "sand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "falsk"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Arbejdsområdenavn: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Arbejdsområdenummer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "På skærmen: %d (Vindueshåndtering: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<intet visningsområde>"
# dette må være præcist nok selvom der ikke siges "position af visningsområde"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Visningsposition (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Position i layout (række, søjle): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Venstre nabo: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Højre nabo: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Øvre nabo: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Nedre nabo: %s\n"
# ...hvad det så end betyder
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Ressourceklasse: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Gruppenavn: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "sat"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<ikke sat>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikoner: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Antal vinduer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikonnavn: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgid "startupID|none"
+msgstr "ingen"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Opstarts-ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "alle arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "På arbejdsområde: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "normalt vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1446
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "skrivebord"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "dok eller panel"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "dialogvindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "afrivningsværktøjslinje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "afrivningsmenu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "værktøjsvindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "velkomstskærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Vinduestype: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometri (x, y, bredde, højde): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Klassegruppe: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Sessions-ID: %s\n"
@@ -955,13 +971,13 @@ msgstr "Sessions-ID: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Gruppeleder: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transient for: %lu\n"
@@ -969,57 +985,57 @@ msgstr "Transient for: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "minimeret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1535
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "maksimeret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maksimeret vandret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "maksimeret lodret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "rullet op"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "fastlåst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "klæbende"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "over"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "under"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1548
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "fuldskærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "kræver opmærksomhed"
@@ -1027,126 +1043,126 @@ msgstr "kræver opmærksomhed"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "spring skrivebordsoversigt over"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "spring jobliste over"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1558
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Tilstand: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1580
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "flyt"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "ændr størrelse"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "rul op"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "rul ned"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "klæb"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "afklæb"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maksimér vandret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "gendan vandret fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "maksimér lodret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "gendan lodret fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "skift arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "fastlås"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "frigør"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "minimér"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "gendan fra minimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1603
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "maksimér"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "gendan fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "skift fuldskærmstilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "luk"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "gør øverst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "gør ikke-øverst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "gør nederst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "gør ikke-nederst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "ingen handling mulig"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Mulige handlinger: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1795
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1158,63 +1174,63 @@ msgstr ""
"For information om denne specifikation, se:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1806
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Vis valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1812
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1819
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Vis valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Kan ikke interagere med skærm %d: skærmen findes ikke\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1916
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikke interagere med arbejdsområde %d: kan ikke finde arbejdsområdet\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1939
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikke interagere med klassegruppe \"%s\": kan ikke finde klassegruppen\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1962
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1223,7 +1239,10 @@ msgstr ""
"Kan ikke interagere med programmet hvis gruppeleders XID er %lu: kan ikke "
"finde programmet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Kan ikke interagere med vindue med XID %lu: kan ikke finde vinduet\n"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"