summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>2023-01-24 19:20:21 +0100
committerDmitry V. Levin <ldv@strace.io>2023-02-07 08:00:00 +0000
commit6aed86bd0c5a199b91b76e5e182238a7d1a0e466 (patch)
treed204a27b0cc03efab45a59c66039772101505337
parent7323fef8a27a54ba870b03a8bcd2016c90eb53f6 (diff)
downloadlinux-pam-git-6aed86bd0c5a199b91b76e5e182238a7d1a0e466.tar.gz
po: update translations using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ko/
-rw-r--r--po/ko.po88
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 71dce662..e0a755c5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:19+0000\n"
-"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 06:20+0000\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -24,52 +24,52 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
-msgstr "비밀번호: "
+msgstr "암호: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr "현재 %s 비밀번호: "
+msgstr "현재 %s 사용자 암호: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
msgid "Current password: "
-msgstr "현재 비밀번호: "
+msgstr "현재 암호: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr "신규 %s 비밀번호: "
+msgstr "새 %s 사용자 암호: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
-msgstr "신규 비밀번호: "
+msgstr "새 암호: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr "신규 %s 비밀번호 재 입력: "
+msgstr "새 %s 사용자 암호 다시 입력: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
-msgstr "신규 비밀번호 재 입력: "
+msgstr "새 암호 다시 입력: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "죄송하지만, 비밀번호가 일치하지 않습니다."
+msgstr "죄송하지만, 암호가 일치하지 않습니다."
#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "%s 다시 입력하세요"
+msgstr "%s을(를) 다시 입력하세요"
#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "비밀번호 변경을 취소했습니다."
+msgstr "암호 변경을 취소했습니다."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "인증 토큰 유효 기간이 지남"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다"
+msgstr "이벤트 처리 과정을 기다리는 중입니다"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "...미안합니다, 시간이 다 되었습니다!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n"
+msgstr "잘못된 인증 처리과정 (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s 실패함: 신호 발견 %d%s"
+msgstr "%s 실패함: 시그널 발생 %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
@@ -241,13 +241,13 @@ msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
-"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] "
+"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user <사용자이름>] [--reset] "
"[--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "로그인 실패 최근 실패 에서\n"
+msgstr "로그인 실패횟수 최근 실패 접근 호스트\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
@@ -320,58 +320,58 @@ msgstr "'%s' 계정에 너무 많이 로그인했습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You do not have any new mail."
-msgstr "신규 전자우편이 없습니다."
+msgstr "새 전자메일이 없습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr "신규 전자우편이 있습니다."
+msgstr "새 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr "오래된 전자우편이 있습니다."
+msgstr "오래된 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr "전자우편이 있습니다."
+msgstr "전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 전자우편이 없습니다."
+msgstr "%s 폴더에 전자메일이 없습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 신규 전자우편이 있습니다."
+msgstr "%s 폴더에 신규 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 오래된 전자우편이 있습니다."
+msgstr "%s 폴더에 오래된 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 전자우편이 있습니다."
+msgstr "%s 폴더에 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하기."
+msgstr "'%s' 디렉터리를 만듭니다."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하고 초기화 할 수 없음."
+msgstr "'%s' 디렉터리를 만들어 초기화 할 수 없습니다."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다. 다른 비밀번호를 사용하세요."
+msgstr "이미 사용하고 있는 암호입니다. 다른 암호를 사용하세요."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
-msgstr "비밀번호를 이미 사용하고 있습니다."
+msgstr "이미 사용하고 있는 암호입니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "역할:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "%s 역할의 기본값 유형이 없습니다."
+msgstr "%s 역할의 기본값 형식이 없습니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "적절한 보안 컨텍스트가 아닙니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr "%s의 적절한 문맥을 가져올 수 없습니다."
+msgstr "%s의 적절한 컨텍스트를 가져올 수 없습니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
@@ -442,53 +442,53 @@ msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)."
+msgstr "암호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (비밀번호 유효만료)."
+msgstr "암호를 즉시 바꾸어야 합니다 (암호 기간 만료)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다."
+msgstr[0] "경고: 암호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다."
+msgstr "경고: 암호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NIS 비밀번호는 변경 될 수 없습니다."
+msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다."
+msgstr "암호를 입력하지 않았습니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "비밀번호가 변경되지 않았습니다."
+msgstr "암호를 변경하지 않았습니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "더 짧은 비밀번호를 선택해야 합니다."
+msgstr "더 짧은 암호를 설정해야 합니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "더 긴 비밀번호를 선택해야 합니다."
+msgstr "더 긴 암호를 설정해야 합니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "%s를 위해 비밀번호 변경하기."
+msgstr "%s의 암호를 변경합니다."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "비빌번호를 변경하려면 더 기다려야 합니다."
+msgstr "암호를 변경하려면 조금 더 기다려야 합니다."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "전자메일이 없습니다."