diff options
author | Lorry <lorry@roadtrain.codethink.co.uk> | 2012-08-22 14:49:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Lorry <lorry@roadtrain.codethink.co.uk> | 2012-08-22 14:49:51 +0100 |
commit | a498da43c7fdb9f24b73680c02a4a3588cc62d9a (patch) | |
tree | daf8119dae1749b5165b68033a1b23a7375ce9ce /i18n/zh_CN.po | |
download | mercurial-tarball-a498da43c7fdb9f24b73680c02a4a3588cc62d9a.tar.gz |
Tarball conversion
Diffstat (limited to 'i18n/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | i18n/zh_CN.po | 11357 |
1 files changed, 11357 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/zh_CN.po b/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..ff5722a --- /dev/null +++ b/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,11357 @@ +# Chinese (simplified) translation for Mercurial +# This file is distributed under the same license as Mercurial +# +# Copyright (C) 2009 the Mercurial team +# Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009 +# +# Update with pot file: +# msgmerge --update zh_CN.po hg.pot +# msgfmt --statistics -c zh_CN.po +# +# Please test your translation before commit: +# python setup.py build_py -c -d . build_ext -i build_mo +# LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ./hg +# +# Please format your translation before commit: +# msgcat --width=80 --sort-by-file -o zh_CN_new.po zh_CN.po +# mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po +# +# Please remove '#: filename:line' lines before submit to hg: +# msgcat --width=80 --no-location -o zh_CN_new.po zh_CN.po +# mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po +# +# Dictionary: +# blame 追溯 +# branch 分支 +# changes 修改 +# changeset 修改集 +# checkout 检出 +# remove 移除(从版本库删除) +# delete 删除(只从文件系统删除) +# patchset 补丁集 +# pushing to 推到 +# pulling from 拉自 +# rename 改名 +# repository 版本库 +# revert 恢复 +# revision 版本 +# tag 标签 +# tip 顶点 +# undo 撤销 +# unversioned 未版本控制 +# versioned 受版本控制 +# working copy 工作副本 +# ... +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mercurial 1.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-19 11:47+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" + +#, python-format +msgid " (default: %s)" +msgstr " (默认: %s)" + +msgid "OPTIONS" +msgstr "选项" + +msgid "COMMANDS" +msgstr "命令" + +msgid " options:" +msgstr " 选项:" + +#, python-format +msgid " aliases: %s" +msgstr " 别名: %s" + +msgid "hooks for controlling repository access" +msgstr "" + +msgid "" +"This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" +"of a repository when receiving incoming changesets." +msgstr "" + +msgid "" +"The authorization is matched based on the local user name on the\n" +"system where the hook runs, and not the committer of the original\n" +"changeset (since the latter is merely informative)." +msgstr "" + +msgid "" +"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" +"preventing authenticating users from doing anything other than\n" +"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" +"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" +"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" +"is no way to distinguish them." +msgstr "" + +msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" acl =" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" [acl]\n" +" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" +" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" +" sources = serve" +msgstr "" + +msgid "" +"The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" +"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" +"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" +"is. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [acl.allow]\n" +" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" +" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" +" docs/** = doc_writer\n" +" .hgtags = release_engineer" +msgstr "" + +msgid "" +" [acl.deny]\n" +" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" +" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" +" glob pattern = user4, user5\n" +" ** = user6\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "acl: %s not enabled\n" +msgstr "acl: 未启用 %s\n" + +#, python-format +msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" +msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项,用户 %s\n" + +#, python-format +msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" +msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集" + +#, python-format +msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" +msgstr "acl: 改变源 \"%s\" - 跳过\n" + +#, python-format +msgid "acl: user %s denied on %s\n" +msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n" + +#, python-format +msgid "acl: access denied for changeset %s" +msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s" + +#, python-format +msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" +msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n" + +#, python-format +msgid "acl: allowing changeset %s\n" +msgstr "acl: 允许修改集 %s\n" + +msgid "track a line of development with movable markers" +msgstr "" + +msgid "" +"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" +"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" +"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" +"bookmark shifts to the new changeset." +msgstr "" + +msgid "" +"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" +"merge, hg update)." +msgstr "" + +msgid "" +"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" +"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" +"git-like experience by adding the following configuration option to\n" +"your .hgrc::" +msgstr "" + +msgid "" +" [bookmarks]\n" +" track.current = True" +msgstr "" + +msgid "" +"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" +"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" +"branching.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" +" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" +" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" +" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." +msgstr "" + +msgid "" +" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" +" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" +" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" +" the bookmark is assigned to that revision.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "a bookmark of this name does not exist" +msgstr "" + +msgid "a bookmark of the same name already exists" +msgstr "" + +msgid "new bookmark name required" +msgstr "" + +msgid "bookmark name required" +msgstr "" + +msgid "bookmark name cannot contain newlines" +msgstr "" + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "" + +msgid "force" +msgstr "强制" + +msgid "revision" +msgstr "版本" + +msgid "delete a given bookmark" +msgstr "删除指定书签" + +msgid "rename a given bookmark" +msgstr "改名指定书签" + +msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" +msgstr "" + +msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" +msgstr "" + +msgid "" +"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" +"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" +"bug status." +msgstr "" + +msgid "" +"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" +"installations using MySQL are supported." +msgstr "" + +msgid "" +"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" +"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" +"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" +"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" +"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" +"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." +msgstr "" + +msgid "" +"The extension is configured through three different configuration\n" +"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" +msgstr "" + +msgid "" +"host\n" +" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." +msgstr "" + +msgid "" +"db\n" +" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." +msgstr "" + +msgid "" +"user\n" +" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." +msgstr "" + +msgid "" +"password\n" +" Password to use to access MySQL server." +msgstr "" + +msgid "" +"timeout\n" +" Database connection timeout (seconds). Default 5." +msgstr "" + +msgid "" +"version\n" +" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" +" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" +" to 2.18." +msgstr "" + +msgid "" +"bzuser\n" +" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" +" committer cannot be found as a Bugzilla user." +msgstr "" + +msgid "" +"bzdir\n" +" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" +" '/var/www/html/bugzilla'." +msgstr "" + +msgid "" +"notify\n" +" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" +" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" +" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" +" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" +" %(id)s %(user)s\"." +msgstr "" + +msgid "" +"regexp\n" +" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" +" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" +" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" +" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." +msgstr "" + +msgid "" +"style\n" +" The style file to use when formatting comments." +msgstr "" + +msgid "" +"template\n" +" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" +" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" +" extension specifies::" +msgstr "" + +msgid "" +" {bug} The Bugzilla bug ID.\n" +" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" +" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" +" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." +msgstr "" + +msgid "" +" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" +" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" +msgstr "" + +msgid "" +"strip\n" +" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" +" {webroot}. Default 0." +msgstr "" + +msgid "" +"usermap\n" +" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" +" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" +" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." +msgstr "" + +msgid "" +"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" +"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" +"\"committer\"=\"Bugzilla user\"" +msgstr "" + +msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" +msgstr "" + +msgid "" +"baseurl\n" +" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" +" templates as {hgweb}." +msgstr "" + +msgid "Activating the extension::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" bugzilla =" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" +msgstr "" + +msgid "Example configuration:" +msgstr "" + +msgid "" +"This example configuration is for a collection of Mercurial\n" +"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" +"installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" +" strip=5" +msgstr "" + +msgid "" +" [web]\n" +" baseurl=http://dev.domain.com/hg" +msgstr "" + +msgid "" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" +msgstr "" + +msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" +msgstr "" + +msgid "" +" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" +" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" +msgstr "" + +msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" +msgstr "连接到 %s:%s as %s,密码 %s\n" + +#, python-format +msgid "query: %s %s\n" +msgstr "查询: %s %s\n" + +#, python-format +msgid "failed query: %s %s\n" +msgstr "查询失败: %s %s\n" + +msgid "unknown database schema" +msgstr "未知的数据库方案" + +#, python-format +msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "telling bugzilla to send mail:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " bug %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running notify command %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bugzilla notify command %s" +msgstr "" + +msgid "done\n" +msgstr "完成\n" + +#, python-format +msgid "looking up user %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find bugzilla user id for %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bugzilla version %s not supported" +msgstr "" + +msgid "" +"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" +"details:\n" +"\t{desc|tabindent}" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "python mysql support not available: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hook type %s does not pass a changeset id" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "database error: %s" +msgstr "" + +msgid "command to display child changesets" +msgstr "列出子修改集的命令" + +#, fuzzy +msgid "show the children of the given or working directory revision" +msgstr "显示工作目录或指定版本的父亲" + +#, fuzzy +msgid "" +" Print the children of the working directory's revisions. If a\n" +" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" +" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" +" file was last changed (after the working directory revision or the\n" +" argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" +" 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n" +" 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n" +" 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n" +" " + +msgid "show children of the specified revision" +msgstr "显示指定版本的子孙" + +msgid "hg children [-r REV] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "command to display statistics about repository history" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "generating stats: %d%%" +msgstr "" + +msgid "histogram of changes to the repository" +msgstr "" + +msgid "" +" This command will display a histogram representing the number\n" +" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" +" template. The default template will group changes by author.\n" +" The --dateformat option may be used to group the results by\n" +" date instead." +msgstr "" + +msgid "" +" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" +" alternatively the number of matching revisions if the\n" +" --changesets option is specified." +msgstr "" + +msgid " Examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" # display count of changed lines for every committer\n" +" hg churn -t '{author|email}'" +msgstr "" + +msgid "" +" # display daily activity graph\n" +" hg churn -f '%H' -s -c" +msgstr "" + +msgid "" +" # display activity of developers by month\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" +msgstr "" + +msgid "" +" # display count of lines changed in every year\n" +" hg churn -f '%Y' -s" +msgstr "" + +msgid "" +" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" +" by providing a file using the following format::" +msgstr "" + +msgid " <alias email> <actual email>" +msgstr "" + +msgid "" +" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" +" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "assuming %i character terminal\n" +msgstr "" + +msgid "count rate for the specified revision or range" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count rate for revisions matching date spec" +msgstr "显示匹配日期的版本" + +msgid "template to group changesets" +msgstr "" + +msgid "strftime-compatible format for grouping by date" +msgstr "" + +msgid "count rate by number of changesets" +msgstr "" + +msgid "sort by key (default: sort by count)" +msgstr "" + +msgid "file with email aliases" +msgstr "" + +msgid "show progress" +msgstr "" + +msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "colorize output from some commands" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension modifies the status command to add color to its output\n" +"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" +"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" +"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" +"whitespace." +msgstr "" + +msgid "" +"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" +"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" +"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" +"render_text function, which can be used to add effects to any text." +msgstr "" + +msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [color]\n" +" status.modified = blue bold underline red_background\n" +" status.added = green bold\n" +" status.removed = red bold blue_background\n" +" status.deleted = cyan bold underline\n" +" status.unknown = magenta bold underline\n" +" status.ignored = black bold" +msgstr "" + +msgid "" +" # 'none' turns off all effects\n" +" status.clean = none\n" +" status.copied = none" +msgstr "" + +msgid "" +" qseries.applied = blue bold underline\n" +" qseries.unapplied = black bold\n" +" qseries.missing = red bold" +msgstr "" + +msgid "" +" diff.diffline = bold\n" +" diff.extended = cyan bold\n" +" diff.file_a = red bold\n" +" diff.file_b = green bold\n" +" diff.hunk = magenta\n" +" diff.deleted = red\n" +" diff.inserted = green\n" +" diff.changed = white\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" +msgstr "" + +msgid "when to colorize (always, auto, or never)" +msgstr "" + +msgid "don't colorize output" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" +msgstr "" + +msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" +msgstr "" + +msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." +msgstr "" + +msgid " Accepted source formats [identifiers]:" +msgstr "" + +msgid "" +" - Mercurial [hg]\n" +" - CVS [cvs]\n" +" - Darcs [darcs]\n" +" - git [git]\n" +" - Subversion [svn]\n" +" - Monotone [mtn]\n" +" - GNU Arch [gnuarch]\n" +" - Bazaar [bzr]\n" +" - Perforce [p4]" +msgstr "" + +msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" +msgstr "" + +msgid "" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" +msgstr "" + +msgid "" +" If no revision is given, all revisions will be converted.\n" +" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" +" (given in a format understood by the source)." +msgstr "" + +msgid "" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" +" repository doesn't exist, it will be created." +msgstr "" + +msgid "" +" By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" +" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" +" order. Sort modes have the following effects:" +msgstr "" + +msgid "" +" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" +" which means branches are usually converted one after\n" +" the other. It generates more compact repositories." +msgstr "" + +msgid "" +" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" +" good-looking changelogs but are often an order of\n" +" magnitude larger than the same ones generated by\n" +" --branchsort." +msgstr "" + +msgid "" +" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" +" supported by Mercurial sources." +msgstr "" + +msgid "" +" If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" +" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" +" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" +" revision, like so::" +msgstr "" + +msgid " <source ID> <destination ID>" +msgstr "" + +msgid "" +" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" +" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" +" and can be run repeatedly to copy new commits." +msgstr "" + +msgid "" +" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" +" source commit author to a destination commit author. It is handy\n" +" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" +" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" +" srcauthor=whatever string you want" +msgstr "" + +msgid "" +" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" +" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" +" contain one of the following directives::" +msgstr "" + +msgid " include path/to/file" +msgstr "" + +msgid " exclude path/to/file" +msgstr "" + +msgid " rename from/file to/file" +msgstr "" + +msgid "" +" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" +" directory, to be included in the destination repository, and the\n" +" exclusion of all other files and directories not explicitly\n" +" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" +" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" +" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" +" '.' as the path to rename to." +msgstr "" + +msgid "" +" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" +" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" +" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" +" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" +" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" +" comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" +" revision control system whose parents should be modified (same\n" +" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" +" (in either the source or destination revision control system) that\n" +" should be used as the new parents for that node." +msgstr "" + +msgid "" +" The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" +" being brought in from whatever external repository. When used in\n" +" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" +" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" +" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" +" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" +" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" +" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" +" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" +" in one repository from \"default\" to a named branch." +msgstr "" + +msgid "" +" Mercurial Source\n" +" ----------------" +msgstr "" + +msgid "" +" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" +" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" +" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" +" Mercurial.\n" +" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" +" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" +" change)\n" +" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" +" convert start revision and its descendants" +msgstr "" + +msgid "" +" CVS Source\n" +" ----------" +msgstr "" + +msgid "" +" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" +" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" +" access to the repository files is not needed, unless of course the\n" +" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" +" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" +" commands to find files to convert. This means that unless a\n" +" filemap is given, all files under the starting directory will be\n" +" converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" +" sandbox is ignored." +msgstr "" + +msgid "" +" Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" +" individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" +" source uses its internal changeset merging code by default but can\n" +" be configured to call the external 'cvsps' program by setting::" +msgstr "" + +msgid " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'" +msgstr "" + +msgid " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4." +msgstr "" + +msgid " The options shown are the defaults." +msgstr "" + +msgid " Internal cvsps is selected by setting ::" +msgstr "" + +msgid " --config convert.cvsps=builtin" +msgstr "" + +msgid " and has a few more configurable options:" +msgstr "" + +msgid "" +" --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" +" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" +" debugging purposes.\n" +" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" +" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" +" commits with identical user and log message in a single\n" +" changeset. When very large files were checked in as part of a\n" +" changeset then the default may not be long enough.\n" +" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" +" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" +" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" +" regex as the second parent of the changeset." +msgstr "" + +msgid "" +" The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" +" changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" +" parameters and output are similar to that of cvsps 2.1." +msgstr "" + +msgid "" +" Subversion Source\n" +" -----------------" +msgstr "" + +msgid "" +" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" +" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" +" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" +" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" +" its subdirectories are listed as possible branches. If\n" +" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" +" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" +" can be overridden with following options. Set them to paths\n" +" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" +" detection." +msgstr "" + +msgid "" +" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" +" specify the directory containing branches\n" +" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" +" specify the directory containing tags\n" +" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" +" specify the name of the trunk branch" +msgstr "" + +msgid "" +" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" +" instead of being integrally converted. Only single branch\n" +" conversions are supported." +msgstr "" + +msgid "" +" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" +" specify start Subversion revision." +msgstr "" + +msgid "" +" Perforce Source\n" +" ---------------" +msgstr "" + +msgid "" +" The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" +" client specification as source. It will convert all files in the\n" +" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" +" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" +" usually should specify a target directory, because otherwise the\n" +" target may be named ...-hg." +msgstr "" + +msgid "" +" It is possible to limit the amount of source history to be\n" +" converted by specifying an initial Perforce revision." +msgstr "" + +msgid "" +" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" +" specify initial Perforce revision." +msgstr "" + +msgid "" +" Mercurial Destination\n" +" ---------------------" +msgstr "" + +msgid "" +" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" +" dispatch source branches in separate clones.\n" +" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" +" tag revisions branch name\n" +" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" +" preserve branch names" +msgstr "" + +msgid " " +msgstr "" + +msgid "create changeset information from CVS" +msgstr "" + +msgid "" +" This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" +" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" +" cvsps." +msgstr "" + +msgid "" +" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" +" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" +" series of changesets based on matching commit log entries and\n" +" dates." +msgstr "" + +msgid "username mapping filename" +msgstr "" + +msgid "destination repository type" +msgstr "" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "" + +msgid "import up to target revision REV" +msgstr "" + +msgid "source repository type" +msgstr "" + +msgid "splice synthesized history into place" +msgstr "" + +msgid "change branch names while converting" +msgstr "" + +msgid "try to sort changesets by branches" +msgstr "" + +msgid "try to sort changesets by date" +msgstr "" + +msgid "preserve source changesets order" +msgstr "" + +msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" +msgstr "" + +msgid "only return changes on specified branches" +msgstr "" + +msgid "prefix to remove from file names" +msgstr "" + +msgid "only return changes after or between specified tags" +msgstr "" + +msgid "update cvs log cache" +msgstr "" + +msgid "create new cvs log cache" +msgstr "" + +msgid "set commit time fuzz in seconds" +msgstr "" + +msgid "specify cvsroot" +msgstr "" + +msgid "show parent changesets" +msgstr "" + +msgid "show current changeset in ancestor branches" +msgstr "" + +msgid "ignored for compatibility" +msgstr "" + +msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." +msgstr "" + +msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" +msgstr "" + +msgid "bzr source type could not be determined\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid revision in current branch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not available in %s anymore" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s.%s symlink has no target" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find required \"%s\" tool" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s error:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not open map file %r: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: missing or unsupported repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "convert: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: unknown repository type" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown sort mode: %s" +msgstr "未知排序方式: %s" + +#, python-format +msgid "cycle detected between %s and %s" +msgstr "" + +msgid "not all revisions were sorted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Writing author map file %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "mapping author %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "spliced in %s as parents of %s\n" +msgstr "" + +msgid "scanning source...\n" +msgstr "" + +msgid "sorting...\n" +msgstr "" + +msgid "converting...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "source: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "assuming destination %s\n" +msgstr "" + +msgid "more than one sort mode specified" +msgstr "" + +msgid "--sourcesort is not supported by this data source" +msgstr "" + +msgid "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %s is not a patchset number or date" +msgstr "" + +msgid "using builtin cvsps\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "connecting to %s\n" +msgstr "" + +msgid "CVS pserver authentication failed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d bytes missing from remote file" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cvs server: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown CVS response: %s" +msgstr "" + +msgid "collecting CVS rlog\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "reading cvs log cache %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cache has %d log entries\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error reading cache: %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" +msgstr "" + +msgid "RCS file must be followed by working file" +msgstr "" + +msgid "must have at least some revisions" +msgstr "" + +msgid "expected revision number" +msgstr "" + +msgid "revision must be followed by date line" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found synthetic revision in %s: %r\n" +msgstr "%s 有伪造版本: %r\n" + +#, python-format +msgid "writing cvs log cache %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d log entries\n" +msgstr "" + +msgid "creating changesets\n" +msgstr "" + +msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d changeset entries\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" +msgstr "" + +msgid "Python ElementTree module is not available" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cleaning up %s\n" +msgstr "" + +msgid "internal calling inconsistency" +msgstr "" + +msgid "errors in filemap" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" +msgstr "" + +msgid "source repository doesn't support --filemap" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" +msgstr "" + +msgid "cannot find a GNU Arch tool" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "analyzing tree version %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "applying revision %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "computing changeset between %s and %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "obtaining revision %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "analyzing revision %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not parse cat-log of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a local Mercurial repo" +msgstr "%s 不是本地的水银版本库" + +#, python-format +msgid "initializing destination %s repository\n" +msgstr "初始化目标版本库 %s\n" + +msgid "run hg sink pre-conversion action\n" +msgstr "执行动作 hg sink pre-conversion\n" + +msgid "run hg sink post-conversion action\n" +msgstr "执行动作 hg sink post-conversion action\n" + +#, python-format +msgid "pulling from %s into %s\n" +msgstr "自 %s 拉到 %s\n" + +msgid "filtering out empty revision\n" +msgstr "" + +msgid "updating tags\n" +msgstr "正在更新标签\n" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid start revision" +msgstr "%s 不是有效的开始版本" + +#, python-format +msgid "ignoring: %s\n" +msgstr "忽略: %s\n" + +msgid "run hg source pre-conversion action\n" +msgstr "执行动作 hg source pre-conversion\n" + +msgid "run hg source post-conversion action\n" +msgstr "执行动作 hg source post-conversion\n" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a monotone repo" +msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库" + +#, python-format +msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" +msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'" + +msgid "reading p4 views\n" +msgstr "" + +msgid "collecting p4 changelists\n" +msgstr "正在搜索 p4 修改集\n" + +msgid "Subversion python bindings could not be loaded" +msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定" + +#, python-format +msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" +msgstr "发现 svn 的 python 绑定版本 %d.%d,需要 1.4 或更新的版本" + +msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" +msgstr "svn 的 python 绑定太旧,需要 1.4 或更新的版本" + +#, python-format +msgid "svn: revision %s is not an integer" +msgstr "svn: 版本 %s 不是整数" + +#, python-format +msgid "svn: start revision %s is not an integer" +msgstr "svn: 开始版本 %s 不是整数" + +#, python-format +msgid "no revision found in module %s" +msgstr "没有在模块 %s 中发现版本" + +#, python-format +msgid "expected %s to be at %r, but not found" +msgstr "期望 %s 位于 %r,但是没有发现" + +#, python-format +msgid "found %s at %r\n" +msgstr "发现 %s 位于 %r\n" + +#, python-format +msgid "ignoring empty branch %s\n" +msgstr "忽略空的分支 %s\n" + +#, python-format +msgid "found branch %s at %d\n" +msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n" + +msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" +msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本" + +#, python-format +msgid "svn: no revision found after start revision %d" +msgstr "svn: 在开始版本 %d 之后没有版本" + +#, python-format +msgid "no tags found at revision %d\n" +msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n" + +#, python-format +msgid "ignoring foreign branch %r\n" +msgstr "忽略外部分支 %r\n" + +#, python-format +msgid "%s not found up to revision %d" +msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d" + +#, python-format +msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" +msgstr "分支从 %s 改名为 %s,在 %d\n" + +#, python-format +msgid "reparent to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "copied to %s from %s@%s\n" +msgstr "复制到 %s,自 %s@%s\n" + +#, python-format +msgid "gone from %s\n" +msgstr "离开 %s\n" + +#, python-format +msgid "entry %s\n" +msgstr "入口 %s\n" + +#, python-format +msgid "unknown path in revision %d: %s\n" +msgstr "版本 %d 有未知路径: %s\n" + +#, python-format +msgid "mark %s came from %s:%d\n" +msgstr "标记 %s 来自 %s:%d\n" + +#, python-format +msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" +msgstr "解析版本 %d (%d 个改变)\n" + +#, python-format +msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" +msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n" + +msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" +msgstr "没有 copyfrom 路径,不知道该怎么办。\n" + +#, python-format +msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" +msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n" + +#, python-format +msgid "revision %d has no entries\n" +msgstr "版本 %d 没有入口\n" + +#, python-format +msgid "svn: branch has no revision %s" +msgstr "svn: 分支没有版本 %s" + +#, python-format +msgid "%r is not under %r, ignoring\n" +msgstr "%r 不在 %r 之下,忽略之\n" + +#, python-format +msgid "initializing svn repo %r\n" +msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n" + +#, python-format +msgid "initializing svn wc %r\n" +msgstr "初始化 svn 工作副本 %r\n" + +msgid "unexpected svn output:\n" +msgstr "意外的 svn 输出:\n" + +msgid "unable to cope with svn output" +msgstr "不能处理 svn 的输出" + +msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" +msgstr "" + +msgid "command to allow external programs to compare revisions" +msgstr "" + +msgid "" +"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" +"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" +"diff programs are called with a configurable set of options and two\n" +"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" +"files to compare." +msgstr "" + +msgid "" +"The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" +"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extdiff]\n" +" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" +" cdiff = gdiff -Nprc5\n" +" ## or the old way:\n" +" #cmd.cdiff = gdiff\n" +" #opts.cdiff = -Nprc5" +msgstr "" + +msgid "" +" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" +" vdiff = kdiff3" +msgstr "" + +msgid "" +" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" +" meld =" +msgstr "" + +msgid "" +" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" +" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" +" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" +" # your .vimrc\n" +" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" +msgstr "" + +msgid "" +"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" +"diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" +"files, so running the external diff program will actually be pretty\n" +"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" +msgstr "" + +msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" +msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'" + +#, python-format +msgid "running %r in %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" +msgstr "" + +msgid "cleaning up temp directory\n" +msgstr "" + +msgid "use external program to diff repository (or selected files)" +msgstr "" + +msgid "" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" an external program. The default program used is diff, with\n" +" default options \"-Npru\"." +msgstr "" + +msgid "" +" To select a different program, use the -p/--program option. The\n" +" program will be passed the names of two directories to compare. To\n" +" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" +" will be passed before the names of the directories to compare." +msgstr "" + +msgid "" +" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" +" between those revisions. If only one revision is specified then\n" +" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" +" revisions are specified, the working directory files are compared\n" +" to its parent." +msgstr "" + +msgid "comparison program to run" +msgstr "" + +msgid "pass option to comparison program" +msgstr "" + +msgid "change made by revision" +msgstr "此版本的修改" + +msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" Show differences between revisions for the specified files, using the\n" +" %(path)s program." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" +" those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" +" compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" +" the working directory files are compared to its parent." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "pull, update and merge in one command" +msgstr "" + +msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." +msgstr "" + +msgid "" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to the local repository." +msgstr "" + +msgid "" +" If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" +" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" +" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" +" changes." +msgstr "" + +msgid "" +" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" +" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" +" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" +" order, use --switch-parent." +msgstr "" + +msgid "" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted merge" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted changes" +msgstr "" + +msgid "working directory is missing some files" +msgstr "" + +msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "pulling from %s\n" +msgstr "正在拉自 %s\n" + +msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "updating to %d:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging with %d:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" +msgstr "新修改集 '%d:%s' 将远程修改与本地合并\n" + +msgid "a specific revision you would like to pull" +msgstr "指定取得的版本" + +msgid "edit commit message" +msgstr "编辑提交日志" + +msgid "edit commit message (DEPRECATED)" +msgstr "编辑提交日志(不赞成)" + +msgid "switch parents when merging" +msgstr "当合并时切换父亲" + +msgid "hg fetch [SOURCE]" +msgstr "hg fetch [SOURCE]" + +msgid "commands to sign and verify changesets" +msgstr "签署和校验修改集的命令" + +msgid "error while verifying signature" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "" + +msgid "list signed changesets" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%d node does not exist\n" +msgstr "" + +msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "No valid signature for %s\n" +msgstr "" + +msgid "add a signature for the current or given revision" +msgstr "" + +msgid "" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out." +msgstr "" + +msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" +msgstr "" + +msgid "Error while signing" +msgstr "" + +msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" +msgstr "" + +msgid "unknown signature version" +msgstr "" + +msgid "make the signature local" +msgstr "" + +msgid "sign even if the sigfile is modified" +msgstr "" + +msgid "do not commit the sigfile after signing" +msgstr "" + +msgid "the key id to sign with" +msgstr "" + +msgid "commit message" +msgstr "" + +msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." +msgstr "" + +msgid "hg sigcheck REVISION" +msgstr "" + +msgid "hg sigs" +msgstr "" + +msgid "command to view revision graphs from a shell" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" +"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" +"revision graph is also shown.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "--graph option is incompatible with --%s" +msgstr "" + +msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" +msgstr "" + +msgid "" +" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters." +msgstr "" + +msgid "" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "" + +msgid "no changes found\n" +msgstr "没有发现修改\n" + +msgid "show the revision DAG" +msgstr "显示版本分支图" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "限制显示的修改集数量" + +msgid "show patch" +msgstr "显示补丁" + +msgid "show the specified revision or range" +msgstr "" + +msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" +msgstr "" + +msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" +msgstr "" + +msgid "" +"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" +"configure it, set the following options in your hgrc::" +msgstr "" + +msgid "" +" [cia]\n" +" # your registered CIA user name\n" +" user = foo\n" +" # the name of the project in CIA\n" +" project = foo\n" +" # the module (subproject) (optional)\n" +" #module = foo\n" +" # Append a diffstat to the log message (optional)\n" +" #diffstat = False\n" +" # Template to use for log messages (optional)\n" +" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +" # Style to use (optional)\n" +" #style = foo\n" +" # The URL of the CIA notification service (optional)\n" +" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +" # mailto:cia@cia.vc\n" +" # Make sure to set email.from if you do this.\n" +" #url = http://cia.vc/\n" +" # print message instead of sending it (optional)\n" +" #test = False" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" # one of these:\n" +" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" +" #incoming.cia = python:hgcia.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" [web]\n" +" # If you want hyperlinks (optional)\n" +" baseurl = http://server/path/to/repo\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hgcia: sending update to %s\n" +msgstr "" + +msgid "email.from must be defined when sending by email" +msgstr "" + +msgid "cia: no user specified" +msgstr "" + +msgid "cia: no project specified" +msgstr "" + +msgid "browse the repository in a graphical way" +msgstr "" + +msgid "" +"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" +"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" +"distributed with Mercurial.)" +msgstr "" + +msgid "" +"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" +"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" +"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" +"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" +"repository, and needs to be enabled." +msgstr "" + +msgid "" +"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" +"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" +"the path to hgk in your .hgrc file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [hgk]\n" +" path=/location/of/hgk" +msgstr "" + +msgid "" +"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" +"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" +msgstr "" + +msgid "" +" [hgk]\n" +" vdiff=vdiff" +msgstr "" + +msgid "" +"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" +"vdiff on hovered and selected revisions.\n" +msgstr "" + +msgid "diff trees from two commits" +msgstr "" + +msgid "output common ancestor information" +msgstr "" + +msgid "cat a specific revision" +msgstr "" + +msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" +msgstr "" + +msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" +msgstr "" + +msgid "parse given revisions" +msgstr "" + +msgid "print revisions" +msgstr "" + +msgid "print extension options" +msgstr "" + +msgid "start interactive history viewer" +msgstr "" + +msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" +msgstr "" + +msgid "generate patch" +msgstr "" + +msgid "recursive" +msgstr "" + +msgid "pretty" +msgstr "" + +msgid "stdin" +msgstr "" + +msgid "detect copies" +msgstr "" + +msgid "search" +msgstr "" + +msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" +msgstr "" + +msgid "hg debug-config" +msgstr "" + +msgid "hg debug-merge-base REV REV" +msgstr "" + +msgid "ignored" +msgstr "" + +msgid "hg debug-rev-parse REV" +msgstr "" + +msgid "header" +msgstr "" + +msgid "topo-order" +msgstr "" + +msgid "parents" +msgstr "" + +msgid "max-count" +msgstr "" + +msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." +msgstr "" + +msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" +msgstr "" + +msgid "" +"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" +"http://pygments.org/" +msgstr "" + +msgid "There is a single configuration option::" +msgstr "" + +msgid "" +" [web]\n" +" pygments_style = <style>" +msgstr "" + +msgid "The default is 'colorful'.\n" +msgstr "" + +msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" +msgstr "" + +msgid "start an inotify server for this repository" +msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" + +msgid "debugging information for inotify extension" +msgstr "" + +msgid "" +" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "directories being watched:\n" +msgstr "" + +msgid "run server in background" +msgstr "在后台运行服务" + +msgid "used internally by daemon mode" +msgstr "在后台服务模式内部使用" + +msgid "minutes to sit idle before exiting" +msgstr "空闲几分钟后退出" + +msgid "name of file to write process ID to" +msgstr "写入进程标识符的文件名称" + +msgid "hg inserve [OPTION]..." +msgstr "" + +msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" +msgstr "" + +msgid "(starting inotify server)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not start inotify server: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" +msgstr "" + +msgid "(inotify server not running)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "failed to contact inotify server: %s\n" +msgstr "" + +msgid "received empty answer from inotify server" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" +msgstr "" + +msgid "this system does not seem to support inotify" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" +msgstr "" + +msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" +msgstr "" + +msgid "*** counting directories: " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "*** echo %d > %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "inotify service not available: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "watching %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "watching directories under %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "status: %r %s -> %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s dirstate reload\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s end dirstate reload\n" +msgstr "" + +msgid "rescanning due to .hgignore change\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s event: created %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s event: deleted %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s event: modified %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s readable: %d bytes\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s below threshold - unhooking\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s reading %d events\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not start server: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "answering query for %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "received query from incompatible client version %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unrecognized query type: %s\n" +msgstr "" + +msgid "finished setup\n" +msgstr "" + +msgid "expand expressions into changelog and summaries" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" +"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" +"expression, much like InterWiki does." +msgstr "" + +msgid "" +"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" +"in your hgrc::" +msgstr "" + +msgid "" +" [interhg]\n" +" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" +" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "expand keywords in tracked files" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" +"tracked text files selected by your configuration." +msgstr "" + +msgid "" +"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" +"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" +"current user or for archive distribution." +msgstr "" + +msgid "" +"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" +"hgrc files." +msgstr "" + +msgid "Example::" +msgstr "" + +msgid "" +" [keyword]\n" +" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" +" **.py =\n" +" x* = ignore" +msgstr "" + +msgid "" +"NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" +"lose speed in huge repositories." +msgstr "" + +msgid "" +"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" +"control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" +"available templates and filters." +msgstr "" + +msgid "" +"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" +"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." +msgstr "" + +msgid "" +"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" +"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" +"kwdemo\" to control the results of your config changes." +msgstr "" + +msgid "" +"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" +"the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" +"history." +msgstr "" + +msgid "" +"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" +"\"hg kwexpand\"." +msgstr "" + +msgid "" +"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" +"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" +"the files in question to update keyword expansions after all changes\n" +"have been checked in." +msgstr "" + +msgid "" +"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" +"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" +"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "overwriting %s expanding keywords\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" +msgstr "" + +msgid "[keyword] patterns cannot match" +msgstr "" + +msgid "no [keyword] patterns configured" +msgstr "" + +msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" +msgstr "" + +msgid "" +" Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" +" expansions." +msgstr "" + +msgid "" +" Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" +" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." +msgstr "" + +msgid " Use -d/--default to disable current configuration." +msgstr "" + +msgid "" +" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "creating temporary repository at %s\n" +msgstr "正在创建临时版本库 %s\n" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using custom keyword template maps\n" +msgstr "" + +msgid "\textending current template maps\n" +msgstr "" + +msgid "\toverriding default template maps\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using default keyword template maps\n" +msgstr "" + +msgid "\tdisabling current template maps\n" +msgstr "\t禁用当前模版映射\n" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using current keyword template maps\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"keywords written to %s:\n" +msgstr "" + +msgid "unhooked all commit hooks\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"\tkeywords expanded\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"removing temporary repository %s\n" +msgstr "" +"\n" +"正在删除临时版本库 %s\n" + +msgid "expand keywords in the working directory" +msgstr "" + +msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." +msgstr "" + +msgid "" +" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show files configured for keyword expansion" +msgstr "" + +msgid "" +" List which files in the working directory are matched by the\n" +" [keyword] configuration patterns." +msgstr "" + +msgid "" +" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" +" execution by including only files that are actual candidates for\n" +" expansion." +msgstr "" + +msgid "" +" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" +" inclusion and exclusion of files." +msgstr "" + +msgid " Use -u/--untracked to list untracked files as well." +msgstr "" + +msgid "" +" With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" +" of files are::" +msgstr "" + +msgid "" +" K = keyword expansion candidate\n" +" k = keyword expansion candidate (untracked)\n" +" I = ignored\n" +" i = ignored (untracked)\n" +" " +msgstr "" + +msgid "revert expanded keywords in the working directory" +msgstr "" + +msgid "" +" Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" +" problems with \"hg import\" or \"hg merge\"." +msgstr "" + +msgid "" +" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show default keyword template maps" +msgstr "" + +msgid "read maps from rcfile" +msgstr "" + +msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." +msgstr "" + +msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "show keyword status flags of all files" +msgstr "" + +msgid "show files excluded from expansion" +msgstr "" + +msgid "additionally show untracked files" +msgstr "" + +msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "manage a stack of patches" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" +"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" +"applied patches (subset of known patches)." +msgstr "" + +msgid "" +"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" +"directory. Applied patches are both patch files and changesets." +msgstr "" + +msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::" +msgstr "" + +msgid "" +" prepare repository to work with patches qinit\n" +" create new patch qnew\n" +" import existing patch qimport" +msgstr "" + +msgid "" +" print patch series qseries\n" +" print applied patches qapplied" +msgstr "" + +msgid "" +" add known patch to applied stack qpush\n" +" remove patch from applied stack qpop\n" +" refresh contents of top applied patch qrefresh\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s appears more than once in %s" +msgstr "" + +msgid "guard cannot be an empty string" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "guard %r starts with invalid character: %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid character in guard %r: %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "active guards: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "guard %r too short" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "guard %r starts with invalid char" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "allowing %s - no guards in effect\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "allowing %s - guarded by %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping %s - guarded by %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping %s - no matching guards\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error removing undo: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "apply failed for patch %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch didn't work out, merging %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "update returned %d" +msgstr "" + +msgid "repo commit failed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s does not exist\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s is not applied\n" +msgstr "" + +msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "applying %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to read %s\n" +msgstr "读取 %s 失败\n" + +#, python-format +msgid "imported patch %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"imported patch %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s is empty\n" +msgstr "" + +msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" +msgstr "" + +msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is not managed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot delete revision %d above applied patches" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s finalized without changeset message\n" +msgstr "" + +msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot delete applied patch %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s not in series file" +msgstr "" + +msgid "no patches applied" +msgstr "" + +msgid "working directory revision is not qtip" +msgstr "" + +msgid "local changes found, refresh first" +msgstr "" + +msgid "local changes found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error unlinking %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s not in series" +msgstr "" + +msgid "(working directory not at a head)\n" +msgstr "" + +msgid "no patches in series\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot push to a previous patch: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "qpush: %s is already at the top\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "guarded by %r" +msgstr "" + +msgid "no matching guards" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot push '%s' - %s\n" +msgstr "" + +msgid "all patches are currently applied\n" +msgstr "" + +msgid "patch series already fully applied\n" +msgstr "" + +msgid "cleaning up working directory..." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "now at: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s is not applied" +msgstr "" + +msgid "no patches applied\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "qpop: %s is already at the top\n" +msgstr "" + +msgid "qpop: forcing dirstate update\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "trying to pop unknown node %s" +msgstr "" + +msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" +msgstr "" + +msgid "deletions found between repo revs" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "popping %s\n" +msgstr "" + +msgid "patch queue now empty\n" +msgstr "" + +msgid "cannot refresh a revision with children" +msgstr "" + +msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" +msgstr "" + +msgid "patch queue directory already exists" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s is not in series file" +msgstr "" + +msgid "No saved patch data found\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "restoring status: %s\n" +msgstr "" + +msgid "save entry has children, leaving it alone\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "removing save entry %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" +msgstr "" + +msgid "queue directory updating\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to load queue repository\n" +msgstr "" + +msgid "save: no patches applied, exiting\n" +msgstr "" + +msgid "status is already saved\n" +msgstr "" + +msgid "hg patches saved state" +msgstr "" + +msgid "repo commit failed\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s is already in the series file" +msgstr "" + +msgid "option \"-r\" not valid when importing files" +msgstr "" + +msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is the root of more than one branch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is already managed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is not the parent of the queue" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d has unmanaged children" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot import merge revision %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is not the parent of %d" +msgstr "" + +msgid "-e is incompatible with import from -" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch %s does not exist" +msgstr "" + +msgid "need --name to import a patch from -" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "adding %s to series file\n" +msgstr "" + +msgid "remove patches from queue" +msgstr "" + +msgid "" +" The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" +" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." +msgstr "" + +msgid "" +" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" +" use the qfinish command." +msgstr "" + +msgid "print the patches already applied" +msgstr "" + +msgid "only one patch applied\n" +msgstr "" + +msgid "print the patches not yet applied" +msgstr "" + +msgid "all patches applied\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "import a patch" +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" The patch is inserted into the series after the last applied\n" +" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" +" to the series." +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" The patch will have the same name as its source file unless you\n" +" give it a new one with -n/--name." +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" You can register an existing patch inside the patch directory with\n" +" the -e/--existing flag." +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" +" overwritten." +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" +" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" +" With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" +" format. See the diffs help topic for information on why this is\n" +" important for preserving rename/copy information and permission\n" +" changes." +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" +" When importing from standard input, a patch name must be specified\n" +" using the --name flag.\n" +" " +msgstr "" +"导入补丁\n" +"\n" +" 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" +" 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" +"\n" +" 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" +"\n" +" 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" +"\n" +" 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" +"\n" +" 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" +" 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" +" 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" +" 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "init a new queue repository" +msgstr "初始化队列仓库" + +#, fuzzy +msgid "" +" The queue repository is unversioned by default. If\n" +" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" +" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" +" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" +" qcommit to commit changes to this queue repository." +msgstr "" +" 默认队列仓库不受版本控制。如果指定了 '-c',那么 qinit 会为补丁创建一个\n" +" 单独的嵌套版本库(也可以稍后运行 'qinit -c' 来将不受版本控制的补丁仓库\n" +" 转换成受版本控制)。你可以使用 'qcommit' 提交改变到此队列版本库。" + +msgid "clone main and patch repository at same time" +msgstr "" + +msgid "" +" If source is local, destination will have no patches applied. If\n" +" source is remote, this command can not check if patches are\n" +" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" +" applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" +" before that it has no patches applied." +msgstr "" + +msgid "" +" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" +" default. Use -p <url> to change." +msgstr "" + +msgid "" +" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" +" would be created by qinit -c.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "cloning main repository\n" +msgstr "初始化目标版本库 %s\n" + +msgid "cloning patch repository\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "stripping applied patches from destination repository\n" +msgstr "初始化目标版本库 %s\n" + +#, fuzzy +msgid "updating destination repository\n" +msgstr "初始化目标版本库 %s\n" + +msgid "commit changes in the queue repository" +msgstr "" + +msgid "print the entire series file" +msgstr "" + +msgid "print the name of the current patch" +msgstr "" + +msgid "print the name of the next patch" +msgstr "" + +msgid "print the name of the previous patch" +msgstr "" + +msgid "create a new patch" +msgstr "" + +msgid "" +" qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" +" any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" +" unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" +" initialized with them. You may also use -I/--include,\n" +" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" +" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" +" as uncommitted modifications." +msgstr "" + +msgid "" +" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" +" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" +" to current user and date to current date." +msgstr "" + +msgid "" +" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" +" well as the commit message. If none is specified, the header is\n" +" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." +msgstr "" + +msgid "" +" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" +" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" +" is important for preserving permission changes and copy/rename\n" +" information.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "update the current patch" +msgstr "更新当前补丁" + +#, fuzzy +msgid "" +" If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" +" contain only the modifications that match those patterns; the\n" +" remaining modifications will remain in the working directory." +msgstr "" +" 如果提供了文件匹配模式,更新后的补丁只包含匹配这些模式的修改,其它\n" +" 的修改仍旧在工作目录中。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" +" will be refreshed just like matched files and remain in the patch." +msgstr " 如果指定了 '--short',只更新已经在补丁中的文件,与文件匹配模式类似。" + +#, fuzzy +msgid "" +" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" +" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" +" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" +" git diff format.\n" +" " +msgstr "" +" 'hg add/remove/copy/rename' 如常工作,你可能想使用 git 格式补丁(使\n" +" 用选项 '--git' 或在配置文件的 [diff] 区中设置 git=1)以跟踪复制和改\n" +" 名。请参见差异帮助主题,以了解关于 git 差异格式的更多信息。\n" +" " + +msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" +msgstr "显式当前的补丁和后续的修改" + +#, fuzzy +msgid "" +" Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" +" changes which have been made in the working directory since the\n" +" last refresh (thus showing what the current patch would become\n" +" after a qrefresh)." +msgstr "" +" 显示当前的补丁和最近一次刷新之后的修改(因而在执行 'qrefresh' 之后就只\n" +" 显示当前的补丁)。" + +#, fuzzy +msgid "" +" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" +" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" +" by the current patch without including changes made since the\n" +" qrefresh.\n" +" " +msgstr "" +" 如果你只想看到最近一次刷新之后的修改请使用 'hg diff',如果你只想看到当\n" +" 前的补丁请使用 'hg export qtip'。\n" +" " + +msgid "fold the named patches into the current patch" +msgstr "" + +msgid "" +" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" +" applied to the current patch in the order given. If all the\n" +" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" +" with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" +" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" +" removed afterwards." +msgstr "" + +msgid "" +" The header for each folded patch will be concatenated with the\n" +" current patch header, separated by a line of '* * *'." +msgstr "" + +msgid "qfold requires at least one patch name" +msgstr "" + +msgid "No patches applied" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Skipping already folded patch %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error folding patch %s" +msgstr "" + +msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" +msgstr "" + +msgid "set or print guards for a patch" +msgstr "" + +msgid "" +" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" +" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" +" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" +" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" +" has activated it." +msgstr "" + +msgid "" +" With no arguments, print the currently active guards.\n" +" With arguments, set guards for the named patch.\n" +" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." +msgstr "" + +msgid "" +" To set guards on another patch:\n" +" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" +" " +msgstr "" + +msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" +msgstr "" + +msgid "no patch to work with" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no patch named %s" +msgstr "" + +msgid "print the header of the topmost or specified patch" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "push the next patch onto the stack" +msgstr "将下个补丁压入堆栈" + +#, fuzzy +msgid "" +" When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" +" will be lost.\n" +" " +msgstr "" +" 当指定 '--force' 时,所有在补丁文件中的本地修改都会丢失。\n" +" " + +msgid "no saved queues found, please use -n\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging with queue at: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "pop the current patch off the stack" +msgstr "将当前补丁弹出堆栈" + +#, fuzzy +msgid "" +" By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" +" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" +" top of the stack.\n" +" " +msgstr "" +" 默认将补丁堆栈的顶部弹出。如果指定了补丁名称,那么就会一直弹出,直到此\n" +" 补丁位于堆栈顶部。\n" +" " + +#, python-format +msgid "using patch queue: %s\n" +msgstr "" + +msgid "rename a patch" +msgstr "" + +msgid "" +" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" +" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s already exists" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "A patch named %s already exists in the series file" +msgstr "" + +msgid "restore the queue state saved by a revision" +msgstr "" + +msgid "save current queue state" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "destination %s exists and is not a directory" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "destination %s exists, use -f to force" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "copy %s to %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "strip a revision and all its descendants from the repository" +msgstr "从版本库删除一个版本以及它的子孙" + +#, fuzzy +msgid "" +" If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" +" working directory will be updated to the parent of the stripped\n" +" revision.\n" +" " +msgstr "" +" 如果有工作目录的父版本被删除,那么此目录会被更新到已删除版本的父版本。\n" +" " + +msgid "set or print guarded patches to push" +msgstr "" + +msgid "" +" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" +" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" +" it has no guards or any positive guards match the currently\n" +" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" +" match the current guard. For example:" +msgstr "" + +msgid "" +" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" +" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" +" qselect stable" +msgstr "" + +msgid "" +" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" +" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" +" positive match)." +msgstr "" + +msgid "" +" With no arguments, prints the currently active guards.\n" +" With one argument, sets the active guard." +msgstr "" + +msgid "" +" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" +" When no guards are active, patches with positive guards are\n" +" skipped and patches with negative guards are pushed." +msgstr "" + +msgid "" +" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" +" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" +" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" +" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" +" guarded patches." +msgstr "" + +msgid "" +" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" +" (no other arguments needed). Use -v for more information." +msgstr "" + +msgid "guards deactivated\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" +msgstr "" + +msgid "guards in series file:\n" +msgstr "" + +msgid "no guards in series file\n" +msgstr "" + +msgid "active guards:\n" +msgstr "" + +msgid "no active guards\n" +msgstr "" + +msgid "popping guarded patches\n" +msgstr "" + +msgid "reapplying unguarded patches\n" +msgstr "" + +msgid "move applied patches into repository history" +msgstr "" + +msgid "" +" Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" +" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" +" history." +msgstr "" + +msgid "" +" Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" +" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" +" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" +" stack of applied patches." +msgstr "" + +msgid "" +" This can be especially useful if your changes have been applied to\n" +" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" +" to upstream.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no revisions specified" +msgstr "" + +msgid "cannot commit over an applied mq patch" +msgstr "" + +msgid "source has mq patches applied" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" +msgstr "" + +msgid "cannot import over an applied patch" +msgstr "" + +msgid "print first line of patch header" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show only the last patch" +msgstr "只显示已增加文件的状态" + +msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" +msgstr "" + +msgid "use pull protocol to copy metadata" +msgstr "数用协议 'pull' 来复制元数据" + +msgid "do not update the new working directories" +msgstr "" + +msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" +msgstr "使用不压缩的传输(在局域网更快)" + +#, fuzzy +msgid "location of source patch repository" +msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" + +msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" +msgstr "" + +msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "keep patch file" +msgstr "" + +msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" +msgstr "" + +msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." +msgstr "" + +msgid "edit patch header" +msgstr "" + +msgid "keep folded patch files" +msgstr "" + +msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." +msgstr "" + +msgid "overwrite any local changes" +msgstr "" + +msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" +msgstr "" + +msgid "list all patches and guards" +msgstr "" + +msgid "drop all guards" +msgstr "" + +msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." +msgstr "" + +msgid "hg qheader [PATCH]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "import file in patch directory" +msgstr "从补丁目录导入文件" + +#, fuzzy +msgid "name of patch file" +msgstr "补丁文件名称" + +msgid "overwrite existing files" +msgstr "覆盖已有文件" + +msgid "place existing revisions under mq control" +msgstr "将现有的版本置于 mq 控制下" + +msgid "use git extended diff format" +msgstr "使用 git 扩展差异格式" + +msgid "qpush after importing" +msgstr "" + +msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." +msgstr "" + +msgid "create queue repository" +msgstr "创建队列版本库" + +msgid "hg qinit [-c]" +msgstr "" + +msgid "import uncommitted changes into patch" +msgstr "" + +msgid "add \"From: <current user>\" to patch" +msgstr "" + +msgid "add \"From: <given user>\" to patch" +msgstr "" + +msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" +msgstr "" + +msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" +msgstr "" + +msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg qnext [-s]" +msgstr "" + +msgid "hg qprev [-s]" +msgstr "" + +msgid "pop all patches" +msgstr "弹出全部补丁" + +msgid "queue name to pop" +msgstr "操作的队列名称" + +msgid "forget any local changes" +msgstr "丢弃本地修改" + +msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" +msgstr "" + +msgid "apply if the patch has rejects" +msgstr "强制应用补丁" + +msgid "list patch name in commit text" +msgstr "在提交日志中列出补丁名称" + +msgid "apply all patches" +msgstr "应用所有补丁" + +msgid "merge from another queue" +msgstr "从其它队列合并" + +msgid "merge queue name" +msgstr "合并队列的名称" + +msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" +msgstr "" + +msgid "refresh only files already in the patch and specified files" +msgstr "仅当文件已经在补丁或指定文件中时才更新" + +msgid "add/update author field in patch with current user" +msgstr "" + +msgid "add/update author field in patch with given user" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "add/update date field in patch with current date" +msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)" + +#, fuzzy +msgid "add/update date field in patch with given date" +msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)" + +msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" +msgstr "" + +msgid "delete save entry" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "update queue working directory" +msgstr "正在更新工作目录\n" + +msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" +msgstr "" + +msgid "copy patch directory" +msgstr "" + +msgid "copy directory name" +msgstr "" + +msgid "clear queue status file" +msgstr "" + +msgid "force copy" +msgstr "" + +msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" +msgstr "" + +msgid "disable all guards" +msgstr "" + +msgid "list all guards in series file" +msgstr "" + +msgid "pop to before first guarded applied patch" +msgstr "" + +msgid "pop, then reapply patches" +msgstr "" + +msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." +msgstr "" + +msgid "print patches not in series" +msgstr "" + +msgid "hg qseries [-ms]" +msgstr "" + +msgid "force removal with local changes" +msgstr "强制删除,纵然有本地修改" + +msgid "bundle unrelated changesets" +msgstr "打包不相关的修改集" + +msgid "no backups" +msgstr "不备份" + +msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" +msgstr "" + +msgid "hg qtop [-s]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show only the first patch" +msgstr "只显示已增加文件的状态" + +msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" +msgstr "" + +msgid "finish all applied changesets" +msgstr "" + +msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." +msgstr "" + +msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" +msgstr "" + +msgid "" +"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" +"print messages to stdout, for testing and configuring." +msgstr "" + +msgid "" +"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" +"this::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" notify =" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" # one email for each incoming changeset\n" +" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" +" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" +" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" [notify]\n" +" # config items go here" +msgstr "" + +msgid "Required configuration items::" +msgstr "" + +msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" +msgstr "" + +msgid "Optional configuration items::" +msgstr "" + +msgid "" +" test = True # print messages to stdout for testing\n" +" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" +" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" +" style = ... # style file to use when formatting email\n" +" template = ... # template to use when formatting email\n" +" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" +" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" +" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" +" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" +" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" +" sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" +" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" +" [email]\n" +" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" +" [web]\n" +" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" +msgstr "" + +msgid "" +"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" +"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" +"handier for you." +msgstr "" + +msgid "::" +msgstr "" + +msgid "" +" [usersubs]\n" +" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" +" user@host = pattern" +msgstr "" + +msgid "" +" [reposubs]\n" +" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" +" pattern = user@host" +msgstr "" + +msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." +msgstr "" + +msgid "" +"If you like, you can put notify config file in repository that users\n" +"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: %d new changesets" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"diffs (truncated from %d to %d lines):" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"diffs (%d lines):" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "notify: no subscribers to repository %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" +msgstr "" + +msgid "browse command output with an external pager" +msgstr "" + +msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" +msgstr "" + +msgid "" +" [pager]\n" +" pager = LESS='FSRX' less" +msgstr "" + +msgid "" +"If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" +"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." +msgstr "" + +msgid "" +"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" +"setting::" +msgstr "" + +msgid "" +" [pager]\n" +" quiet = True" +msgstr "" + +msgid "" +"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" +"pager.ignore list::" +msgstr "" + +msgid "" +" [pager]\n" +" ignore = version, help, update" +msgstr "" + +msgid "" +"You can also enable the pager only for certain commands using\n" +"pager.attend::" +msgstr "" + +msgid "" +" [pager]\n" +" attend = log" +msgstr "" + +msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." +msgstr "" + +msgid "" +"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" +"specify them in the global .hgrc\n" +msgstr "" + +msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" +"ancestors of a specific revision." +msgstr "" + +msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" +msgstr "" + +msgid "" +" foo^N = Nth parent of foo\n" +" foo^0 = foo\n" +" foo^1 = first parent of foo\n" +" foo^2 = second parent of foo\n" +" foo^ = foo^1" +msgstr "" + +msgid "" +" foo~N = Nth first grandparent of foo\n" +" foo~0 = foo\n" +" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" +" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" +msgstr "" + +msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" +msgstr "" + +msgid "" +"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" +"describes the series as a whole." +msgstr "" + +msgid "" +"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" +"first line of the changeset description as the subject text. The\n" +"message contains two or three body parts:" +msgstr "" + +msgid "" +"- The changeset description.\n" +"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" +"- The patch itself, as generated by \"hg export\"." +msgstr "" + +msgid "" +"Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" +"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" +"mail and news readers, and in mail archives." +msgstr "" + +msgid "" +"With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" +"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" +"you are sending the right changes." +msgstr "" + +msgid "" +"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" +"file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [email]\n" +" from = My Name <my@email>\n" +" to = recipient1, recipient2, ...\n" +" cc = cc1, cc2, ...\n" +" bcc = bcc1, bcc2, ..." +msgstr "" + +msgid "" +"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" +"as a patchbomb." +msgstr "" + +msgid "" +"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" +"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" +"prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" +"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" +"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" +"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" +"message, so you can verify everything is alright." +msgstr "" + +msgid "" +"The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" +"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" +"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" +"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" +"files, e.g. with mutt::" +msgstr "" + +msgid " % mutt -R -f mbox" +msgstr "" + +msgid "" +"When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" +"(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" +"package), to send each message out::" +msgstr "" + +msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" +msgstr "" + +msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." +msgstr "" + +msgid "" +"You can also either configure the method option in the email section\n" +"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" +"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" +"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" +"hgrc(5) for details.\n" +msgstr "" + +msgid "Please enter a valid value.\n" +msgstr "" + +msgid "does the diffstat above look okay? " +msgstr "" + +msgid "diffstat rejected" +msgstr "" + +msgid "send changesets by email" +msgstr "" + +msgid "" +" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" +" one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" +" introduction, which describes the series as a whole." +msgstr "" + +msgid "" +" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" +" the first line of the changeset description as the subject text.\n" +" The message contains two or three parts. First, the changeset\n" +" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" +" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" +" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" +" \"hg export\"." +msgstr "" + +msgid "" +" By default the patch is included as text in the email body for\n" +" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" +" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" +" will be created." +msgstr "" + +msgid "" +" With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" +" in the destination repository (or only those which are ancestors\n" +" of the specified revisions if any are provided)" +msgstr "" + +msgid "" +" With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" +" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" +" will be sent." +msgstr "" + +msgid "" +" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" +" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" +" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" +" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" +msgstr "" + +msgid "" +" hg email -o # send all patches not in default\n" +" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" +" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" +" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" +msgstr "" + +msgid "" +" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" +" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" +" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" +" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" +msgstr "" + +msgid "" +" Before using this command, you will need to enable email in your\n" +" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "specify at least one changeset with -r or -o" +msgstr "" + +msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" +msgstr "" + +msgid "too many destinations" +msgstr "" + +msgid "use only one form to specify the revision" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Write the introductory message for the patch series." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "This patch series consists of %d patches." +msgstr "" + +msgid "Final summary:\n" +msgstr "" + +msgid "Displaying " +msgstr "" + +msgid "Writing " +msgstr "" + +msgid "Sending " +msgstr "" + +msgid "send patches as attachments" +msgstr "" + +msgid "send patches as inline attachments" +msgstr "" + +msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" +msgstr "" + +msgid "email addresses of copy recipients" +msgstr "" + +msgid "add diffstat output to messages" +msgstr "" + +msgid "use the given date as the sending date" +msgstr "" + +msgid "use the given file as the series description" +msgstr "" + +msgid "email address of sender" +msgstr "" + +msgid "print messages that would be sent" +msgstr "" + +msgid "write messages to mbox file instead of sending them" +msgstr "" + +msgid "subject of first message (intro or single patch)" +msgstr "" + +msgid "message identifier to reply to" +msgstr "" + +msgid "flags to add in subject prefixes" +msgstr "" + +msgid "email addresses of recipients" +msgstr "" + +msgid "omit hg patch header" +msgstr "" + +msgid "send changes not found in the target repository" +msgstr "" + +msgid "send changes not in target as a binary bundle" +msgstr "" + +msgid "name of the bundle attachment file" +msgstr "" + +msgid "a revision to send" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" +msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行" + +msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" +msgstr "" + +msgid "send an introduction email for a single patch" +msgstr "" + +msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." +msgstr "" + +msgid "command to delete untracked files from the working directory" +msgstr "" + +msgid "removes files not tracked by Mercurial" +msgstr "" + +msgid "" +" Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" +" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." +msgstr "" + +msgid " This means that purge will delete:" +msgstr "" + +msgid "" +" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" +" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" +" they contain files under source control management" +msgstr "" + +msgid " But it will leave untouched:" +msgstr "" + +msgid "" +" - Modified and unmodified tracked files\n" +" - Ignored files (unless --all is specified)\n" +" - New files added to the repository (with \"hg add\")" +msgstr "" + +msgid "" +" If directories are given on the command line, only files in these\n" +" directories are considered." +msgstr "" + +msgid "" +" Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" +" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" +" list of files that this program would delete, use the --print\n" +" option.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s cannot be removed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Removing file %s\n" +msgstr "正在删除文件 %s\n" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s\n" +msgstr "正在删除目录 %s\n" + +msgid "abort if an error occurs" +msgstr "" + +msgid "purge ignored files too" +msgstr "" + +msgid "print filenames instead of deleting them" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" +msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs" + +msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." +msgstr "" + +msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" +"repository." +msgstr "" + +msgid "" +"For more information:\n" +"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" +msgstr "" + +msgid "first revision, do not change ancestor\n" +msgstr "" + +msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" +msgstr "" + +msgid "" +" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" +" history onto another. This can be useful for linearizing local\n" +" changes relative to a master development tree." +msgstr "" + +msgid "" +" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" +" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "cannot use both abort and continue" +msgstr "" + +msgid "cannot use collapse with continue or abort" +msgstr "" + +msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" +msgstr "" + +msgid "cannot specify both a revision and a base" +msgstr "" + +msgid "nothing to rebase\n" +msgstr "" + +msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" +msgstr "" + +msgid "rebase merging completed\n" +msgstr "" + +msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" +msgstr "" + +msgid "rebase completed\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d revisions have been skipped\n" +msgstr "" + +msgid " set parents\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "rebasing %d:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " future parents are %d and %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " update to %d:%s\n" +msgstr "" + +msgid " already in target\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " merge against %d:%s\n" +msgstr "" + +msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" +msgstr "" + +msgid "resuming interrupted rebase\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no changes, revision %d skipped\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "next revision set to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "import mq patch %d (%s)\n" +msgstr "" + +msgid "rebase status stored\n" +msgstr "" + +msgid "rebase status resumed\n" +msgstr "" + +msgid "no rebase in progress" +msgstr "" + +msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" +msgstr "" + +msgid "rebase aborted\n" +msgstr "" + +msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" +msgstr "" + +msgid "cannot rebase an ancestor" +msgstr "" + +msgid "cannot rebase a descendant" +msgstr "" + +msgid "already working on current\n" +msgstr "" + +msgid "already working on the current branch\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "rebase onto %d starting from %d\n" +msgstr "" + +msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" +msgstr "" + +msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" +msgstr "" + +msgid "rebase working directory to branch head" +msgstr "" + +msgid "rebase from a given revision" +msgstr "" + +msgid "rebase from the base of a given revision" +msgstr "" + +msgid "rebase onto a given revision" +msgstr "" + +msgid "collapse the rebased revisions" +msgstr "" + +msgid "keep original revisions" +msgstr "" + +msgid "keep original branches" +msgstr "" + +msgid "continue an interrupted rebase" +msgstr "" + +msgid "abort an interrupted rebase" +msgstr "" + +msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]" +msgstr "" + +msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" +msgstr "" + +msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" +msgstr "" + +msgid "this is a binary file\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d hunks, %d lines changed\n" +msgstr "" + +msgid "[Ynsfdaq?]" +msgstr "" + +msgid "&Yes, record this change" +msgstr "" + +msgid "&No, skip this change" +msgstr "" + +msgid "&Skip remaining changes to this file" +msgstr "" + +msgid "Record remaining changes to this &file" +msgstr "" + +msgid "&Done, skip remaining changes and files" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Record &all changes to all remaining files" +msgstr "将丢失的文件视为删除" + +#, fuzzy +msgid "&Quit, recording no changes" +msgstr "正在搜索修改\n" + +msgid "&?" +msgstr "" + +msgid "y - record this change" +msgstr "" + +msgid "user quit" +msgstr "用户退出" + +#, python-format +msgid "examine changes to %s?" +msgstr "" + +msgid " and " +msgstr "" + +msgid "y" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "record this change to %r?" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "record change %d/%d to %r?" +msgstr "不需要改变 %s\n" + +msgid "interactively select changes to commit" +msgstr "" + +msgid "" +" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" +" will be candidates for recording." +msgstr "" + +msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date." +msgstr "" + +msgid "" +" You will be prompted for whether to record changes to each\n" +" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" +" change to use. For each query, the following responses are\n" +" possible::" +msgstr "" + +msgid "" +" y - record this change\n" +" n - skip this change" +msgstr "" + +msgid "" +" s - skip remaining changes to this file\n" +" f - record remaining changes to this file" +msgstr "" + +msgid "" +" d - done, skip remaining changes and files\n" +" a - record all changes to all remaining files\n" +" q - quit, recording no changes" +msgstr "" + +msgid " ? - display help" +msgstr "" + +msgid "'mq' extension not loaded" +msgstr "" + +msgid "running non-interactively, use commit instead" +msgstr "" + +msgid "no changes to record\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "backup %r as %r\n" +msgstr "" + +msgid "applying patch\n" +msgstr "" + +msgid "patch failed to apply" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "restoring %r to %r\n" +msgstr "" + +msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "share a common history between several working directories" +msgstr "" + +msgid "create a new shared repository (experimental)" +msgstr "" + +msgid "" +" Initialize a new repository and working directory that shares its\n" +" history with another repository." +msgstr "" + +msgid "" +" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" +" source may confuse sharers.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "do not create a working copy" +msgstr "" + +msgid "[-U] SOURCE [DEST]" +msgstr "" + +msgid "command to transplant changesets from another branch" +msgstr "" + +msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." +msgstr "" + +msgid "" +"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" +"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping already applied revision %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s merged at %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s transplanted to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "filtering %s\n" +msgstr "" + +msgid "filter failed" +msgstr "" + +msgid "can only omit patchfile if merging" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: empty changeset" +msgstr "" + +msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s transplanted as %s\n" +msgstr "" + +msgid "transplant log file is corrupt" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "working dir not at transplant parent %s" +msgstr "" + +msgid "commit failed" +msgstr "" + +msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" +msgstr "" + +msgid "transplant changesets from another branch" +msgstr "" + +msgid "" +" Selected changesets will be applied on top of the current working\n" +" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" +" specified, log messages will have a comment appended of the form::" +msgstr "" + +msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" +msgstr "" + +msgid "" +" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" +" Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" +" $1 and the patch as $2." +msgstr "" + +msgid "" +" If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" +" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" +" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" +" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" +" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" +" changesets you want." +msgstr "" + +msgid "" +" hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" +" branch (up to the named revision) onto your current working\n" +" directory." +msgstr "" + +msgid "" +" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" +" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" +" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" +" normally instead of transplanting them." +msgstr "" + +msgid "" +" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" +" an interactive changeset browser." +msgstr "" + +msgid "" +" If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" +" and then resume where you left off by calling hg transplant\n" +" --continue/-c.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" +msgstr "" + +msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" +msgstr "" + +msgid "--all requires a branch revision" +msgstr "" + +msgid "--all is incompatible with a revision list" +msgstr "" + +msgid "no revision checked out" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted merges" +msgstr "" + +msgid "outstanding local changes" +msgstr "" + +msgid "pull patches from REPOSITORY" +msgstr "" + +msgid "pull patches from branch BRANCH" +msgstr "" + +msgid "pull all changesets up to BRANCH" +msgstr "" + +msgid "skip over REV" +msgstr "" + +msgid "merge at REV" +msgstr "" + +msgid "append transplant info to log message" +msgstr "" + +msgid "continue last transplant session after repair" +msgstr "" + +msgid "filter changesets through FILTER" +msgstr "" + +msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." +msgstr "" + +msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" +msgstr "" + +msgid "" +"Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" +"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" +"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" +"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" +"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" +"operation." +msgstr "" + +msgid "This extension is useful for:" +msgstr "" + +msgid "" +"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" +"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" +"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" +" case-insensitive file system." +msgstr "" + +msgid "This extension is not needed for:" +msgstr "" + +msgid "" +"- Any user who use only ASCII chars in path.\n" +"- Any user who do not use any of problematic encodings." +msgstr "" + +msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" +msgstr "" + +msgid "" +"- You should use single encoding in one repository.\n" +"- You should set same encoding for the repository by locale or\n" +" HGENCODING." +msgstr "" + +msgid "" +"Path encoding conversion are done between Unicode and\n" +"encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" +"setting or HGENCODING.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" +msgstr "" + +msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" +msgstr "" + +msgid "perform automatic newline conversion" +msgstr "" + +msgid "To perform automatic newline conversion, use::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" win32text =\n" +" [encode]\n" +" ** = cleverencode:\n" +" # or ** = macencode:" +msgstr "" + +msgid "" +" [decode]\n" +" ** = cleverdecode:\n" +" # or ** = macdecode:" +msgstr "" + +msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" +" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" +msgstr "" + +msgid "" +"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" +"pushed or pulled::" +msgstr "" + +msgid "" +" [hooks]\n" +" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" +" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"WARNING: %s already has %s line endings\n" +"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" +"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" +"Mercurial.ini or %s.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "in %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"To prevent this mistake in your local repository,\n" +"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"[hooks]\n" +"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "and also consider adding:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"[extensions]\n" +"win32text =\n" +"[encode]\n" +"** = %sencode:\n" +"[decode]\n" +"** = %sdecode:\n" +msgstr "" + +msgid "discover and advertise repositories on the local network" +msgstr "" + +msgid "" +"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" +"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" +"without knowing their actual IP address." +msgstr "" + +msgid "" +"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" +"in your repository::" +msgstr "" + +msgid "" +" $ cd test\n" +" $ hg serve" +msgstr "" + +msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" +msgstr "" + +msgid "" +" $ hg paths\n" +" zc-test = http://example.com:8000/test\n" +msgstr "" + +msgid "archive prefix contains illegal components" +msgstr "" + +msgid "cannot give prefix when archiving to files" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown archive type '%s'" +msgstr "" + +msgid "invalid changegroup" +msgstr "" + +msgid "unknown parent" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "integrity check failed on %s:%d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: not a Mercurial bundle file" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: unknown bundle version" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: unknown bundle compression type" +msgstr "" + +msgid "cannot create new bundle repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" +msgstr "" + +msgid "empty username" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "username %s contains a newline" +msgstr "" + +msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "can't read commit message '%s': %s" +msgstr "" + +msgid "limit must be a positive integer" +msgstr "" + +msgid "limit must be positive" +msgstr "" + +msgid "too many revisions specified" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "adding %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "removing %s\n" +msgstr "正在删除 %s\n" + +#, python-format +msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: not copying - file is not managed\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: not overwriting - file exists\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: deleted in working copy\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: cannot copy - %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "moving %s to %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "copying %s to %s\n" +msgstr "正在推到 %s\n" + +#, python-format +msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" +msgstr "" + +msgid "no source or destination specified" +msgstr "" + +msgid "no destination specified" +msgstr "" + +msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "destination %s is not a directory" +msgstr "" + +msgid "no files to copy" +msgstr "" + +msgid "(consider using --after)\n" +msgstr "(考虑使用 --after)\n" + +#, python-format +msgid "changeset: %d:%s\n" +msgstr "修改集: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "branch: %s\n" +msgstr "分支: %s\n" + +#, python-format +msgid "tag: %s\n" +msgstr "标签: %s\n" + +#, python-format +msgid "parent: %d:%s\n" +msgstr "父亲: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "manifest: %d:%s\n" +msgstr "清单: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "user: %s\n" +msgstr "用户: %s\n" + +#, python-format +msgid "date: %s\n" +msgstr "日期: %s\n" + +msgid "files+:" +msgstr "文件+:" + +msgid "files-:" +msgstr "文件-:" + +msgid "files:" +msgstr "文件:" + +#, python-format +msgid "files: %s\n" +msgstr "文件: %s\n" + +#, python-format +msgid "copies: %s\n" +msgstr "复制: %s\n" + +#, python-format +msgid "extra: %s=%s\n" +msgstr "额外: %s=%s\n" + +msgid "description:\n" +msgstr "描述:\n" + +#, python-format +msgid "summary: %s\n" +msgstr "摘要: %s\n" + +#, python-format +msgid "%s: no key named '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Found revision %s from %s\n" +msgstr "" + +msgid "revision matching date not found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" +msgstr "" + +msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" +msgstr "" + +msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." +msgstr "HG: 请输入提交日志。以 'HG:' 开始的行会被删除。" + +msgid "HG: Leave message empty to abort commit." +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "HG: user: %s" +msgstr "用户: %s\n" + +msgid "HG: branch merge" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "HG: branch '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "HG: subrepo %s" +msgstr "已删除" + +#, python-format +msgid "HG: added %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "HG: changed %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "HG: removed %s" +msgstr "已删除" + +#, fuzzy +msgid "HG: no files changed" +msgstr "正在增加文件改变\n" + +msgid "empty commit message" +msgstr "空的提交日志" + +#, fuzzy +msgid "add the specified files on the next commit" +msgstr "增加指定文件用于下次提交" + +#, fuzzy +msgid "" +" Schedule files to be version controlled and added to the\n" +" repository." +msgstr " 调度文件受版本控制,增加到版本库。" + +#, fuzzy +msgid "" +" The files will be added to the repository at the next commit. To\n" +" undo an add before that, see hg forget." +msgstr "" +" 这些文件将于下次提交时增加到版本库。需要在提交前撤销增加,\n" +" 参见 'hg revert'。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If no names are given, add all files to the repository.\n" +" " +msgstr "" +" 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n" +" " + +msgid "add all new files, delete all missing files" +msgstr "" + +msgid "" +" Add all new files and remove all missing files from the\n" +" repository." +msgstr "" + +msgid "" +" New files are ignored if they match any of the patterns in\n" +" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" +" commit." +msgstr "" + +msgid "" +" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" +" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" +" every added file and records those similar enough as renames. This\n" +" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" +" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" +" can be expensive.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "similarity must be a number" +msgstr "" + +msgid "similarity must be between 0 and 100" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show changeset information by line for each file" +msgstr "显示指定文件每行的修改集信息" + +#, fuzzy +msgid "" +" List changes in files, showing the revision id responsible for\n" +" each line" +msgstr " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识" + +#, fuzzy +msgid "" +" This command is useful for discovering when a change was made and\n" +" by whom." +msgstr " 此命令用于查找谁做出的修改,或者什么时候发生的修改" + +#, fuzzy +msgid "" +" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" +" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" +" anyway, although the results will probably be neither useful\n" +" nor desirable.\n" +" " +msgstr "" +" 当没有选项 '-a' 时,annotate 会避免处理检测为二进制的文件\n" +" 当使用选项 '-a' 时,annotate 会直接产生追溯,可能会有不合需要的结果\n" +" " + +msgid "at least one filename or pattern is required" +msgstr "" + +msgid "at least one of -n/-c is required for -l" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: binary file\n" +msgstr "" + +msgid "create an unversioned archive of a repository revision" +msgstr "" + +msgid "" +" By default, the revision used is the parent of the working\n" +" directory; use -r/--rev to specify a different revision." +msgstr "" + +msgid "" +" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" +" types are::" +msgstr "" + +msgid "" +" \"files\" (default): a directory full of files\n" +" \"tar\": tar archive, uncompressed\n" +" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" +" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" +" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" +" \"zip\": zip archive, compressed using deflate" +msgstr "" + +msgid "" +" The exact name of the destination archive or directory is given\n" +" using a format string; see 'hg help export' for details." +msgstr "" + +msgid "" +" Each member added to an archive file has a directory prefix\n" +" prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" +" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" +" removed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no working directory: please specify a revision" +msgstr "" + +msgid "repository root cannot be destination" +msgstr "" + +msgid "cannot archive plain files to stdout" +msgstr "" + +msgid "reverse effect of earlier changeset" +msgstr "" + +msgid "" +" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" +" changeset is a child of the backed out changeset." +msgstr "" + +msgid "" +" If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" +" created. This head will be the new tip and you should merge this\n" +" backout changeset with another head." +msgstr "" + +msgid "" +" The --merge option remembers the parent of the working directory\n" +" before starting the backout, then merges the new head with that\n" +" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" +" The result of this merge is not committed, as with a normal merge." +msgstr "" + +msgid "please specify just one revision" +msgstr "" + +msgid "please specify a revision to backout" +msgstr "" + +msgid "cannot backout change on a different branch" +msgstr "" + +msgid "cannot backout a change with no parents" +msgstr "" + +msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a parent of %s" +msgstr "" + +msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging with changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" +msgstr "" + +msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" +msgstr "" + +msgid "subdivision search of changesets" +msgstr "" + +msgid "" +" This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" +" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" +" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" +" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" +" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" +" you have performed tests, mark the working directory as good or\n" +" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" +" or announce that it has found the bad revision." +msgstr "" + +msgid "" +" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" +" revision as good or bad without checking it out first." +msgstr "" + +msgid "" +" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" +" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" +" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" +" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" +" non-zero exit status means the revision is bad.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "The first good revision is:\n" +msgstr "" + +msgid "The first bad revision is:\n" +msgstr "" + +msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" +msgstr "" + +msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" +msgstr "" + +msgid "cannot bisect (no known good revisions)" +msgstr "" + +msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" +msgstr "" + +msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" +msgstr "" + +msgid "incompatible arguments" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot find executable: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s killed" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Changeset %d:%s: %s\n" +msgstr "修改集: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" +msgstr "" + +msgid "set or show the current branch name" +msgstr "" + +msgid "" +" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" +" set the working directory branch name (the branch will not exist\n" +" in the repository until the next commit). Standard practice\n" +" recommends that primary development take place on the 'default'\n" +" branch." +msgstr "" + +msgid "" +" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" +" branch name that already exists, even if it's inactive." +msgstr "" + +msgid "" +" Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" +" the parent of the working directory, negating a previous branch\n" +" change." +msgstr "" + +msgid "" +" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" +" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "reset working directory to branch %s\n" +msgstr "" + +msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "marked working directory as branch %s\n" +msgstr "" + +msgid "list repository named branches" +msgstr "" + +msgid "" +" List the repository's named branches, indicating which ones are\n" +" inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" +" been marked closed (see hg commit --close-branch)." +msgstr "" + +msgid "" +" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" +" is considered active if it contains repository heads." +msgstr "" + +msgid "" +" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "create a changegroup file" +msgstr "" + +msgid "" +" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" +" known to be in another repository." +msgstr "" + +msgid "" +" If no destination repository is specified the destination is\n" +" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" +" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" +" -a/--all (or --base null)." +msgstr "" + +msgid "" +" You can change compression method with the -t/--type option.\n" +" The available compression methods are: none, bzip2, and\n" +" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." +msgstr "" + +msgid "" +" The bundle file can then be transferred using conventional means\n" +" and applied to another repository with the unbundle or pull\n" +" command. This is useful when direct push and pull are not\n" +" available or when exporting an entire repository is undesirable." +msgstr "" + +msgid "" +" Applying bundles preserves all changeset contents including\n" +" permissions, copy/rename information, and revision history.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "--base is incompatible with specifying a destination" +msgstr "" + +msgid "unknown bundle type specified with --type" +msgstr "" + +msgid "output the current or given revision of files" +msgstr "" + +msgid "" +" Print the specified files as they were at the given revision. If\n" +" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out." +msgstr "" + +msgid "" +" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" +" for the export command, with the following additions::" +msgstr "" + +msgid "" +" %s basename of file being printed\n" +" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" +" %p root-relative path name of file being printed\n" +" " +msgstr "" + +msgid "make a copy of an existing repository" +msgstr "" + +msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." +msgstr "" + +msgid "" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source." +msgstr "" + +msgid "" +" The location of the source is added to the new repository's\n" +" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." +msgstr "" + +msgid "" +" If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" +" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" +" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" +" on local repositories." +msgstr "" + +msgid "" +" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" +" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" +" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" +" parent is the null revision)." +msgstr "" + +msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." +msgstr "" + +msgid "" +" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" +" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" +" Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs." +msgstr "" + +msgid "" +" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" +" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" +" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" +" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" +" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" +" avoid hardlinking." +msgstr "" + +msgid "" +" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" +" using full hardlinks with ::" +msgstr "" + +msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" +msgstr "" + +msgid "" +" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" +" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" +" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" +" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" +" this is not compatible with certain extensions that place their\n" +" metadata under the .hg directory, such as mq.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "commit the specified files or all outstanding changes" +msgstr "提交指定文件的修改或全部修改" + +#, fuzzy +msgid "" +" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" +" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" +" for a way to actively distribute your changes." +msgstr " 将指定文件的修改提交到版本库。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" +" will be committed." +msgstr " 如果省略了文件列表,那么 \"hg status\" 报告的所有修改都被提交。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" +" filenames or -I/-X filters." +msgstr " 如果你要提交合并结果,请不要提供任何文件名称或过滤器 '-I/-X'。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If no commit message is specified, the configured editor is\n" +" started to prompt you for a message." +msgstr " 如果没有指定提交日志,将会启动配置的编辑器,让你输入信息。" + +msgid "nothing changed\n" +msgstr "没有改变\n" + +msgid "created new head\n" +msgstr "已经创建新顶点\n" + +#, python-format +msgid "committed changeset %d:%s\n" +msgstr "提交修改集 %d:%s\n" + +msgid "mark files as copied for the next commit" +msgstr "" + +msgid "" +" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" +" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" +" the source must be a single file." +msgstr "" + +msgid "" +" By default, this command copies the contents of files as they\n" +" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" +" operation is recorded, but no copying is performed." +msgstr "" + +msgid "" +" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" +" before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" +msgstr "" + +msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "此处没有水银版本库(没有找到 .hg)" + +msgid "either two or three arguments required" +msgstr "需要两个或三个参数" + +msgid "returns the completion list associated with the given command" +msgstr "" + +msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" +msgstr "" + +msgid "validate the correctness of the current dirstate" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" +msgstr "" + +msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" +msgstr "" + +msgid "show combined config settings from all hgrc files" +msgstr "" + +msgid " With no arguments, print names and values of all config items." +msgstr "" + +msgid "" +" With one argument of the form section.name, print just the value\n" +" of that config item." +msgstr "" + +msgid "" +" With multiple arguments, print names and values of all config\n" +" items with matching section names." +msgstr "" + +msgid "" +" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" +" for each config item.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "only one config item permitted" +msgstr "" + +msgid "manually set the parents of the current working directory" +msgstr "" + +msgid "" +" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" +" be used with care.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show the contents of the current dirstate" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "copy: %s -> %s\n" +msgstr "" + +msgid "dump the contents of a data file revision" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid revision identifier %s" +msgstr "" + +msgid "parse and display a date" +msgstr "" + +msgid "dump the contents of an index file" +msgstr "" + +msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" +msgstr "" + +msgid "test Mercurial installation" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Checking encoding (%s)...\n" +msgstr "" + +msgid " (check that your locale is properly set)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking extensions...\n" +msgstr "" + +msgid " One or more extensions could not be found" +msgstr "" + +msgid " (check that you compiled the extensions)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking templates...\n" +msgstr "" + +msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking patch...\n" +msgstr "" + +msgid " patch call failed:\n" +msgstr "" + +msgid " unexpected patch output!\n" +msgstr "" + +msgid " patch test failed!\n" +msgstr "" + +msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" +msgstr "" + +msgid "Checking commit editor...\n" +msgstr "" + +msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" +msgstr "" + +msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" +msgstr "" + +msgid "Checking username...\n" +msgstr "" + +msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid "No problems detected\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s problems detected, please check your install!\n" +msgstr "" + +msgid "dump rename information" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s renamed from %s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not renamed\n" +msgstr "" + +msgid "show how files match on given patterns" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "diff repository (or selected files)" +msgstr "在版本库中比较(指定的文件)" + +#, fuzzy +msgid " Show differences between revisions for the specified files." +msgstr " 显示指定文件在版本间的差异。" + +#, fuzzy +msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." +msgstr " 文件间的差异使用同一差异格式显示。" + +#, fuzzy +msgid "" +" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" +" default to comparing against the working directory's first parent\n" +" changeset if no revisions are specified." +msgstr "" +" 注意: 对合并的比较可能会产生不期望的结果,因为没有指定版本时,默认\n" +" 与工作目录的直接父亲比较。" + +#, fuzzy +msgid "" +" Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" +" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" +" anyway, probably with undesirable results." +msgstr "" +" 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" +" 时,可能会有不合需要的结果。" + +#, fuzzy +msgid "" +" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" +" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" +" " +msgstr "" +" 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 'hg help diffs' 以\n" +" 了解更多信息。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" +msgstr "为一个或多个修改集输出标题和差异" + +#, fuzzy +msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." +msgstr " 为一个或多个版本输出标题和差异。" + +#, fuzzy +msgid "" +" The information shown in the changeset header is: author,\n" +" changeset hash, parent(s) and commit comment." +msgstr " 在修改集标题中显示的信息是: 作者,修改集哈希,父亲和提交日志。" + +#, fuzzy +msgid "" +" NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" +" first parent only." +msgstr "" +" 注意: 对于合并修改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n" +" 修改集与其第一个父亲比较。" + +#, fuzzy +msgid "" +" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +" given using a format string. The formatting rules are as follows::" +msgstr "" +" 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n" +" 如下:" + +#, fuzzy +msgid "" +" %% literal \"%\" character\n" +" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" +" %N number of patches being generated\n" +" %R changeset revision number\n" +" %b basename of the exporting repository\n" +" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" +" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" +" %r zero-padded changeset revision number" +msgstr "" +" %% 字符 \"%\"\n" +" %H 修改集哈希 (40 位十六进制数字)\n" +" %N 产生的补丁号\n" +" %R 修改集版本号\n" +" %b 待导出的版本库的基本名称\n" +" %h 短修改集哈希(12 位十六进制数字)\n" +" %n 从 1 开始补 0 的序列号\n" +" %r 补 0 的修改集版本号" + +#, fuzzy +msgid "" +" Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" +" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" +" diff anyway, probably with undesirable results." +msgstr "" +" 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" +" 时,可能会有不合需要的结果。" + +#, fuzzy +msgid "" +" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" +" format. See 'hg help diffs' for more information." +msgstr "" +" 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读差异帮助主题以了解\n" +" 更多信息。" + +#, fuzzy +msgid "" +" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" +" second parent. It can be useful to review a merge.\n" +" " +msgstr "" +" 使用选项 '--switch-parent',将会与第二个父亲比较。对于复审合并很有用。\n" +" " + +msgid "export requires at least one changeset" +msgstr "" + +msgid "exporting patches:\n" +msgstr "" + +msgid "exporting patch:\n" +msgstr "" + +msgid "forget the specified files on the next commit" +msgstr "" + +msgid "" +" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" +" after the next commit." +msgstr "" + +msgid "" +" This only removes files from the current branch, not from the\n" +" entire project history, and it does not delete them from the\n" +" working directory." +msgstr "" + +msgid "" +" To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no files specified" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is already untracked\n" +msgstr "" + +msgid "search for a pattern in specified files and revisions" +msgstr "" + +msgid " Search revisions of files for a regular expression." +msgstr "" + +msgid "" +" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" +" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" +" working directory. It always prints the revision number in which a\n" +" match appears." +msgstr "" + +msgid "" +" By default, grep only prints output for the first revision of a\n" +" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" +" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" +" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" +" use the --all flag.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" +msgstr "" + +msgid "show current repository heads or show branch heads" +msgstr "" + +msgid " With no arguments, show all repository head changesets." +msgstr "" + +msgid "" +" Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" +" where development generally takes place and are the usual targets\n" +" for update and merge operations." +msgstr "" + +msgid "" +" If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" +" the named branch associated with the specified changeset(s)." +msgstr "" + +msgid "" +" Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" +" the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" +" or it could be the last changeset on that branch before it was\n" +" merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" +" branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" +" are true heads, the branch is considered inactive." +msgstr "" + +msgid "" +" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" +" (see hg commit --close-branch)." +msgstr "" + +msgid "" +" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" +" STARTREV will be displayed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "you must specify a branch to use --closed" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "no open branch heads on branch %s\n" +msgstr "svn: 分支没有版本 %s" + +#, python-format +msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" +msgstr "" + +msgid "show help for a given topic or a help overview" +msgstr "" + +msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." +msgstr "" + +msgid "" +" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" +" topic." +msgstr "" + +msgid "global options:" +msgstr "全局选项:" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" +msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" +msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表,或 \"hg -v\" 获得详细信息" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" +msgstr "使用 \"hg -v help%s\" 显示别名和全局选项" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" +msgstr "使用 \"hg -v help %s\" 显示全局选项" + +msgid "list of commands:" +msgstr "命令列表:" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"aliases: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"别名: %s\n" + +msgid "(no help text available)" +msgstr "(没有可用的帮助信息)" + +msgid "options:\n" +msgstr "选项:\n" + +msgid "no commands defined\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "enabled extensions:" +msgstr "" +"\n" +"启用的扩展:\n" +"\n" + +msgid "no help text available" +msgstr "没有可用的帮助信息" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s extension - %s" +msgstr "** 已加载的扩展: %s\n" + +msgid "Mercurial Distributed SCM\n" +msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银\n" + +msgid "basic commands:" +msgstr "基本命令:" + +msgid "" +"\n" +"additional help topics:" +msgstr "" +"\n" +"额外的帮助主题:" + +msgid "identify the working copy or specified revision" +msgstr "" + +msgid "" +" With no revision, print a summary of the current state of the\n" +" repository." +msgstr "" + +msgid "" +" Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" +" cause lookup to operate on that repository/bundle." +msgstr "" + +msgid "" +" This summary identifies the repository state using one or two\n" +" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" +" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" +" this revision and a branch name for non-default branches.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "import an ordered set of patches" +msgstr "" + +msgid " Import a list of patches and commit them individually." +msgstr "" + +msgid "" +" If there are outstanding changes in the working directory, import\n" +" will abort unless given the -f/--force flag." +msgstr "" + +msgid "" +" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" +" as attachments work (to use the body part, it must have type\n" +" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" +" message are used as default committer and commit message. All\n" +" text/plain body parts before first diff are added to commit\n" +" message." +msgstr "" + +msgid "" +" If the imported patch was generated by hg export, user and\n" +" description from patch override values from message headers and\n" +" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" +" override these." +msgstr "" + +msgid "" +" If --exact is specified, import will set the working directory to\n" +" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" +" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" +" the patch. This may happen due to character set problems or other\n" +" deficiencies in the text patch format." +msgstr "" + +msgid "" +" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" +" copies in the patch in the same way as 'addremove'." +msgstr "" + +msgid "" +" To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" +" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "applying patch from stdin\n" +msgstr "" + +msgid "no diffs found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"message:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "not a Mercurial patch" +msgstr "%s 不是本地的水银版本库" + +msgid "patch is damaged or loses information" +msgstr "" + +msgid "show new changesets found in source" +msgstr "" + +msgid "" +" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" +" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" +" if a pull at the time you issued this command." +msgstr "" + +msgid "" +" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" +" changesets twice if the incoming is followed by a pull." +msgstr "" + +msgid "" +" See pull for valid source format details.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "create a new repository in the given directory" +msgstr "在指定目录创建新版本库" + +#, fuzzy +msgid "" +" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" +" directory does not exist, it will be created." +msgstr " 在指定目录初始化新版本库。如果指定的目录不存在,那么会被创建。" + +#, fuzzy +msgid " If no directory is given, the current directory is used." +msgstr " 如果没有指定目录,就使用当前目录。" + +#, fuzzy +msgid "" +" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" +" See 'hg help urls' for more information.\n" +" " +msgstr "" +" 可以指定位置 'ssh://' 作为目标。参见命令 'hg help urls' 的帮助信息,\n" +" 以了解位置 'ssh://' 的重要详情。\n" +" " + +msgid "locate files matching specific patterns" +msgstr "" + +msgid "" +" Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" +" names match the given patterns." +msgstr "" + +msgid "" +" By default, this command searches all directories in the working\n" +" directory. To search just the current directory and its\n" +" subdirectories, use \"--include .\"." +msgstr "" + +msgid "" +" If no patterns are given to match, this command prints the names\n" +" of all files under Mercurial control in the working directory." +msgstr "" + +msgid "" +" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" +" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" +" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" +" contain whitespace as multiple filenames.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show revision history of entire repository or files" +msgstr "" +"显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" +"\n" +" 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" +"\n" +" 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" +" 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" +" 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" +" 个父亲。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" +" 工作目录的父亲作为开始版本。\n" +"\n" +" 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" +"\n" +" 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" +" 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" +" 变更列表和完整的提交信息。\n" +"\n" +" 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" +" 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" +" 文件列表。\n" +"\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Print the revision history of the specified files or the entire\n" +" project." +msgstr "" +"显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" +"\n" +" 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" +"\n" +" 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" +" 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" +" 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" +" 个父亲。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" +" 工作目录的父亲作为开始版本。\n" +"\n" +" 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" +"\n" +" 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" +" 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" +" 变更列表和完整的提交信息。\n" +"\n" +" 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" +" 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" +" 文件列表。\n" +"\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" File history is shown without following rename or copy history of\n" +" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" +" renames and copies. --follow without a filename will only show\n" +" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" +" only follows the first parent of merge revisions." +msgstr "" +"显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" +"\n" +" 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" +"\n" +" 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" +" 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" +" 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" +" 个父亲。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" +" 工作目录的父亲作为开始版本。\n" +"\n" +" 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" +"\n" +" 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" +" 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" +" 变更列表和完整的提交信息。\n" +"\n" +" 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" +" 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" +" 文件列表。\n" +"\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" +" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" +" used as the starting revision." +msgstr "" +"显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" +"\n" +" 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" +"\n" +" 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" +" 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" +" 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" +" 个父亲。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" +" 工作目录的父亲作为开始版本。\n" +"\n" +" 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" +"\n" +" 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" +" 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" +" 变更列表和完整的提交信息。\n" +"\n" +" 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" +" 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" +" 文件列表。\n" +"\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" By default this command prints revision number and changeset id,\n" +" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" +" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" +" changed files and full commit message are shown." +msgstr "" +"显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" +"\n" +" 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" +"\n" +" 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" +" 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" +" 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" +" 个父亲。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" +" 工作目录的父亲作为开始版本。\n" +"\n" +" 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" +"\n" +" 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" +" 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" +" 变更列表和完整的提交信息。\n" +"\n" +" 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" +" 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" +" 文件列表。\n" +"\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" +" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" +" will appear in files:.\n" +" " +msgstr "" +"显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" +"\n" +" 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" +"\n" +" 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" +" 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" +" 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" +" 个父亲。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" +" 工作目录的父亲作为开始版本。\n" +"\n" +" 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" +"\n" +" 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" +" 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" +" 变更列表和完整的提交信息。\n" +"\n" +" 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" +" 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" +" 文件列表。\n" +"\n" +" " + +msgid "output the current or given revision of the project manifest" +msgstr "" + +msgid "" +" Print a list of version controlled files for the given revision.\n" +" If no revision is given, the first parent of the working directory\n" +" is used, or the null revision if no revision is checked out." +msgstr "" + +msgid "" +" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" +" With --debug, print file revision hashes.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "merge working directory with another revision" +msgstr "" +"将工作目录与其它版本合并\n" +"\n" +" 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n" +" 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n" +" 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" The current working directory is updated with all changes made in\n" +" the requested revision since the last common predecessor revision." +msgstr "" +"将工作目录与其它版本合并\n" +"\n" +" 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n" +" 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n" +" 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Files that changed between either parent are marked as changed for\n" +" the next commit and a commit must be performed before any further\n" +" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" +" two parents." +msgstr "" +"将工作目录与其它版本合并\n" +"\n" +" 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n" +" 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n" +" 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" +" head revision, and the current branch contains exactly one other\n" +" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" +" explicit revision with which to merge with must be provided.\n" +" " +msgstr "" +"将工作目录与其它版本合并\n" +"\n" +" 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n" +" 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n" +"\n" +" 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n" +" 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n" +" " + +#, python-format +msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" +msgstr "" + +msgid "there is nothing to merge" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s - use \"hg update\" instead" +msgstr "" + +msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" +msgstr "" + +msgid "show changesets not found in destination" +msgstr "" + +msgid "" +" Show changesets not found in the specified destination repository\n" +" or the default push location. These are the changesets that would\n" +" be pushed if a push was requested." +msgstr "" + +msgid "" +" See pull for valid destination format details.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show the parents of the working directory or revision" +msgstr "显示工作目录或指定版本的父亲" + +#, fuzzy +msgid "" +" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" +" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" +" If a file argument is given, the revision in which the file was\n" +" last changed (before the working directory revision or the\n" +" argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" +" 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n" +" 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n" +" 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n" +" " + +msgid "can only specify an explicit filename" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'%s' not found in manifest!" +msgstr "" + +msgid "show aliases for remote repositories" +msgstr "" + +msgid "" +" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" +" show definition of all available names." +msgstr "" + +msgid "" +" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" +" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." +msgstr "" + +msgid "" +" See 'hg help urls' for more information.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "not found!\n" +msgstr "" + +msgid "not updating, since new heads added\n" +msgstr "" + +msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" +msgstr "" + +msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "pull changes from the specified source" +msgstr "" +"从指定版本库取得修改集\n" +"\n" +" 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" +"\n" +" 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" +" 更新工作目录。\n" +"\n" +" 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" +" 更多信息。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." +msgstr "" +"从指定版本库取得修改集\n" +"\n" +" 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" +"\n" +" 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" +" 更新工作目录。\n" +"\n" +" 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" +" 更多信息。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" +" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" +" project in the working directory." +msgstr "" +"从指定版本库取得修改集\n" +"\n" +" 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" +"\n" +" 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" +" 更新工作目录。\n" +"\n" +" 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" +" 更多信息。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" +" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" +" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" +" where X is the last changeset listed by hg incoming." +msgstr "" +"从指定版本库取得修改集\n" +"\n" +" 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" +"\n" +" 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" +" 更新工作目录。\n" +"\n" +" 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" +" 更多信息。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" +" See 'hg help urls' for more information.\n" +" " +msgstr "" +"从指定版本库取得修改集\n" +"\n" +" 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" +"\n" +" 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" +" 更新工作目录。\n" +"\n" +" 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" +" 更多信息。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "push changes to the specified destination" +msgstr "推送改变到指定位置" + +#, fuzzy +msgid " Push changes from the local repository to the given destination." +msgstr " 从本地版本库推送改变到指定位置。" + +#, fuzzy +msgid "" +" This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" +" the current repository to a different one. If the destination is\n" +" local this is identical to a pull in that directory from the\n" +" current one." +msgstr "" +" 这是 'pull' 的对称操作。它从当前版本库推送改变到其它版本库。如果目标\n" +" 是本地版本库,那么此操作与在目标版本库从当前版本库执行 'pull' 操作等\n" +" 同。" + +#, fuzzy +msgid "" +" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" +" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" +" user forgot to pull and merge before pushing." +msgstr "" +" 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n" +" 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" +" be pushed to the remote repository." +msgstr "" +" 如果使用了选项 '-r',此命名修改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" +" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" +" " +msgstr "" +" 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n" +" 给出目标位置,那么使用默认路径。参见 'hg help urls' 以了解更多信息。\n" +" " + +#, python-format +msgid "pushing to %s\n" +msgstr "正在推到 %s\n" + +msgid "roll back an interrupted transaction" +msgstr "" + +msgid " Recover from an interrupted commit or pull." +msgstr "" + +msgid "" +" This command tries to fix the repository status after an\n" +" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" +" suggests it.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "remove the specified files on the next commit" +msgstr "在下次提交时删除指定文件" + +#, fuzzy +msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." +msgstr " 调度从版本库删除指定文件。" + +#, fuzzy +msgid "" +" This only removes files from the current branch, not from the\n" +" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" +" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" +" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" +" revision without deleting them from the working directory." +msgstr "" +" 它只从当前分支删除文件,不删除历史。'-A' 用于只移除已经删除的文\n" +" 件,'-f' 用于强制删除,'-Af' 用于从下个版本移除文件,但是不删除\n" +" 它们。" + +#, fuzzy +msgid "" +" The following table details the behavior of remove for different\n" +" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" +" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" +" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" +" and Delete (from disk)::" +msgstr "" +" 下表给出了删除不同状态(列)文件的行为和可选的组合(行)。文件状态\n" +" ('hg status' 报告的状态)是增加(A),干净(C),已修改(M),丢失(!)。\n" +" 动作是警告(W),移除(R,从分支),以及删除(D,从磁盘)。" + +#, fuzzy +msgid "" +" A C M !\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R" +msgstr "" +" A C M !\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R" + +#, fuzzy +msgid "" +" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" +" To undo a remove before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" +" 此命令调度下次提交时删除文件。\n" +" 要在此之前撤销删除,请参见 'hg revert'。\n" +" " + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is untracked\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" +msgstr "" + +msgid "still exists" +msgstr "" + +msgid "is modified" +msgstr "" + +msgid "has been marked for add" +msgstr "" + +msgid "rename files; equivalent of copy + remove" +msgstr "" + +msgid "" +" Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" +" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" +" file, there can only be one source." +msgstr "" + +msgid "" +" This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" +" before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "retry file merges from a merge or update" +msgstr "" + +msgid "" +" This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" +" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" +" resolve all unresolved files, use the -a/--all switch." +msgstr "" + +msgid "" +" If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" +" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" +" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved." +msgstr "" + +msgid "" +" This command also allows listing resolved files and manually\n" +" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" +" marked as resolved before a commit is permitted." +msgstr "" + +msgid " The codes used to show the status of files are::" +msgstr "" + +msgid "" +" U = unresolved\n" +" R = resolved\n" +" " +msgstr "" + +msgid "too many options specified" +msgstr "" + +msgid "can't specify --all and patterns" +msgstr "" + +msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" +msgstr "" + +msgid "restore individual files or directories to an earlier state" +msgstr "" + +msgid "" +" (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" +" change the working directory parents.)" +msgstr "" + +msgid "" +" With no revision specified, revert the named files or directories\n" +" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" +" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" +" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" +" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" +" revision to revert to." +msgstr "" + +msgid "" +" Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" +" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" +" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" +" dates' for a list of formats valid for -d/--date." +msgstr "" + +msgid "" +" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" +" changes, or change the parent of the working directory. If you\n" +" revert to a revision other than the parent of the working\n" +" directory, the reverted files will thus appear modified\n" +" afterwards." +msgstr "" + +msgid "" +" If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" +" of a file was changed, it is reset." +msgstr "" + +msgid "" +" If names are given, all files matching the names are reverted.\n" +" If no arguments are given, no files are reverted." +msgstr "" + +msgid "" +" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" +" To disable these backups, use --no-backup.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "you can't specify a revision and a date" +msgstr "" + +msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "forgetting %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "reverting %s\n" +msgstr "正在恢复 %s\n" + +#, python-format +msgid "undeleting %s\n" +msgstr "正在撤销删除 %s\n" + +#, python-format +msgid "saving current version of %s as %s\n" +msgstr "保存当前版本的 %s 为 %s\n" + +#, python-format +msgid "file not managed: %s\n" +msgstr "文件未被控制: %s\n" + +#, python-format +msgid "no changes needed to %s\n" +msgstr "不需要改变 %s\n" + +msgid "roll back the last transaction" +msgstr "" + +msgid "" +" This command should be used with care. There is only one level of\n" +" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" +" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" +" any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" +" the working directory." +msgstr "" + +msgid "" +" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" +" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" +" repository. For example, the following commands are transactional,\n" +" and their effects can be rolled back::" +msgstr "" + +msgid "" +" commit\n" +" import\n" +" pull\n" +" push (with this repository as destination)\n" +" unbundle" +msgstr "" + +msgid "" +" This command is not intended for use on public repositories. Once\n" +" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" +" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" +" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" +" repository; for example an in-progress pull from the repository\n" +" may fail if a rollback is performed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "print the root (top) of the current working directory" +msgstr "" + +msgid "" +" Print the root directory of the current repository.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "export the repository via HTTP" +msgstr "通过 HTTP 发布版本库" + +#, fuzzy +msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." +msgstr " 启动本地 HTTP 版本库浏览器和发布服务器。" + +#, fuzzy +msgid "" +" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" +" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" +" files.\n" +" " +msgstr "" +" 默认服务器访问日志输出到 stdout,错误日志输出到 stderr。\n" +" 可以使用选项 \"-A\" 和 \"-E\",将这些日志输出到文件。\n" +" " + +#, python-format +msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show changed files in the working directory" +msgstr "" +"显示工作目录中已改变的文件\n" +"\n" +" 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" +" 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" +" '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" +" 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" +"\n" +" 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" +" 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" +"\n" +" 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" +" 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" +" 父亲的改变。\n" +"\n" +" 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" +"\n" +" 显示文件状态的代码是:\n" +" M = 已修改\n" +" A = 已增加\n" +" R = 已移除\n" +" C = 干净的\n" +" ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" +" ? = 未跟踪\n" +" I = 已忽略\n" +" = 早先增加的文件自此复制\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Show status of files in the repository. If names are given, only\n" +" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" +" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" +" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" +" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" +" options -mardu are used." +msgstr "" +"显示工作目录中已改变的文件\n" +"\n" +" 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" +" 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" +" '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" +" 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" +"\n" +" 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" +" 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" +"\n" +" 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" +" 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" +" 父亲的改变。\n" +"\n" +" 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" +"\n" +" 显示文件状态的代码是:\n" +" M = 已修改\n" +" A = 已增加\n" +" R = 已移除\n" +" C = 干净的\n" +" ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" +" ? = 未跟踪\n" +" I = 已忽略\n" +" = 早先增加的文件自此复制\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" +" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." +msgstr "" +"显示工作目录中已改变的文件\n" +"\n" +" 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" +" 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" +" '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" +" 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" +"\n" +" 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" +" 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" +"\n" +" 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" +" 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" +" 父亲的改变。\n" +"\n" +" 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" +"\n" +" 显示文件状态的代码是:\n" +" M = 已修改\n" +" A = 已增加\n" +" R = 已移除\n" +" C = 干净的\n" +" ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" +" ? = 未跟踪\n" +" I = 已忽略\n" +" = 早先增加的文件自此复制\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" +" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" +" report permission changes and diff only reports changes relative\n" +" to one merge parent." +msgstr "" +"显示工作目录中已改变的文件\n" +"\n" +" 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" +" 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" +" '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" +" 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" +"\n" +" 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" +" 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" +"\n" +" 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" +" 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" +" 父亲的改变。\n" +"\n" +" 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" +"\n" +" 显示文件状态的代码是:\n" +" M = 已修改\n" +" A = 已增加\n" +" R = 已移除\n" +" C = 干净的\n" +" ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" +" ? = 未跟踪\n" +" I = 已忽略\n" +" = 早先增加的文件自此复制\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" If one revision is given, it is used as the base revision.\n" +" If two revisions are given, the differences between them are\n" +" shown." +msgstr "" +"显示工作目录中已改变的文件\n" +"\n" +" 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" +" 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" +" '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" +" 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" +"\n" +" 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" +" 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" +"\n" +" 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" +" 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" +" 父亲的改变。\n" +"\n" +" 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" +"\n" +" 显示文件状态的代码是:\n" +" M = 已修改\n" +" A = 已增加\n" +" R = 已移除\n" +" C = 干净的\n" +" ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" +" ? = 未跟踪\n" +" I = 已忽略\n" +" = 早先增加的文件自此复制\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" M = modified\n" +" A = added\n" +" R = removed\n" +" C = clean\n" +" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" +" ? = not tracked\n" +" I = ignored\n" +" = origin of the previous file listed as A (added)\n" +" " +msgstr "" +"显示工作目录中已改变的文件\n" +"\n" +" 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" +" 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" +" '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" +" 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" +"\n" +" 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" +" 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" +"\n" +" 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" +" 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" +" 父亲的改变。\n" +"\n" +" 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" +"\n" +" 显示文件状态的代码是:\n" +" M = 已修改\n" +" A = 已增加\n" +" R = 已移除\n" +" C = 干净的\n" +" ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" +" ? = 未跟踪\n" +" I = 已忽略\n" +" = 早先增加的文件自此复制\n" +" " + +msgid "add one or more tags for the current or given revision" +msgstr "" + +msgid " Name a particular revision using <name>." +msgstr "" + +msgid "" +" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" +" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" +" earlier versions or to mark branch points as releases, etc." +msgstr "" + +msgid "" +" If no revision is given, the parent of the working directory is\n" +" used, or tip if no revision is checked out." +msgstr "" + +msgid "" +" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" +" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" +" similarly to other project files and can be hand-edited if\n" +" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" +" shared among repositories)." +msgstr "" + +msgid "tag names must be unique" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "the name '%s' is reserved" +msgstr "" + +msgid "--rev and --remove are incompatible" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "tag '%s' does not exist" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "tag '%s' is not a global tag" +msgstr "非本地版本库 '%s'" + +#, fuzzy, python-format +msgid "tag '%s' is not a local tag" +msgstr "非本地版本库 '%s'" + +#, python-format +msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" +msgstr "" + +msgid "list repository tags" +msgstr "" + +msgid "" +" This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" +" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show the tip revision" +msgstr "" + +msgid "" +" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" +" most recently added to the repository (and therefore the most\n" +" recently changed head)." +msgstr "" + +msgid "" +" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" +" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" +" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" +" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "apply one or more changegroup files" +msgstr "" + +msgid "" +" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" +" bundle command.\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "update working directory" +msgstr "更新工作目录" + +#, fuzzy +msgid "" +" Update the repository's working directory to the specified\n" +" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" +" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" +" clone -U')." +msgstr "" +" 更新工作目录到指定版本,或者到当前分支的顶点。使用 'null' 作为版本可以\n" +" 删除工作副本(类似于 'hg clone -U')。" + +#, fuzzy +msgid "" +" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" +" will be replaced by the state of the requested revision from the\n" +" repository. When the requested revision is on a different branch,\n" +" the working directory will additionally be switched to that\n" +" branch." +msgstr "" +" 当工作目录包含未提交的修改时,它会被版本库中指定版本的状态替换。当请求\n" +" 的版本位于不同分支时,工作目录会被切换到此分支。" + +#, fuzzy +msgid "" +" When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" +" discard them, forcibly replacing the state of the working\n" +" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" +" to abort." +msgstr "" +" 可以使用选项 '-C' 来丢弃未提交的修改,强制使用请求的版本替换工作目录的\n" +" 状态。" + +#, fuzzy +msgid "" +" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" +" used, and the parent revision and requested revision are on the\n" +" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" +" new working directory will contain the requested revision merged\n" +" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" +" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead." +msgstr "" +" 当有未提交的修改,没有使用选项 '-C',父版本和请求版本位于不同分支,并且\n" +" 其中一个是另一个的祖先时,那么新的工作目录包含请求版本与未提交的修改的\n" +" 合并结果。否则,更新会失败,建议使用 'merge' 或 'update -C'。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If you want to update just one file to an older revision, use\n" +" revert." +msgstr " 如果你只想更新一个文件到旧版本,请使用 'revert'。" + +msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "uncommitted local changes" +msgstr "提交修改集 %d:%s\n" + +msgid "verify the integrity of the repository" +msgstr "" + +msgid " Verify the integrity of the current repository." +msgstr "" + +msgid "" +" This will perform an extensive check of the repository's\n" +" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" +" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" +" integrity of their crosslinks and indices.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "output version and copyright information" +msgstr "输出版本和版权信息" + +#, python-format +msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" +msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n" + +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"\n" +"版权所有 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n" +"这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n" +"特定目的的隐含的担保。\n" + +msgid "repository root directory or symbolic path name" +msgstr "版本库的根目录或符号路径名称" + +msgid "change working directory" +msgstr "改变工作目录" + +msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" +msgstr "不再询问,假定所有答案都是 'yes'" + +msgid "suppress output" +msgstr "抑制输出" + +msgid "enable additional output" +msgstr "启用额外的输出" + +msgid "set/override config option" +msgstr "设置/覆盖配置选项" + +msgid "enable debugging output" +msgstr "启用调试输出" + +msgid "start debugger" +msgstr "启动调试器" + +msgid "set the charset encoding" +msgstr "设置字符集编码" + +msgid "set the charset encoding mode" +msgstr "设置字符集编码模式" + +msgid "print traceback on exception" +msgstr "显示异常的跟踪" + +msgid "time how long the command takes" +msgstr "为命令计时" + +msgid "print command execution profile" +msgstr "显示命令执行的剖析" + +msgid "output version information and exit" +msgstr "显示版本信息后退出" + +msgid "display help and exit" +msgstr "显示帮助后退出" + +msgid "do not perform actions, just print output" +msgstr "不执行操作,只打印输出" + +msgid "specify ssh command to use" +msgstr "指定要使用的 'ssh' 命令" + +msgid "specify hg command to run on the remote side" +msgstr "指定要在远程运行的 'hg' 命令" + +msgid "include names matching the given patterns" +msgstr "包含匹配指定模式的名称" + +msgid "exclude names matching the given patterns" +msgstr "拒绝匹配指定模式的名称" + +msgid "use <text> as commit message" +msgstr "使用 <text> 作为提交日志" + +msgid "read commit message from <file>" +msgstr "从 <file> 读取提交日志" + +msgid "record datecode as commit date" +msgstr "将提供的日期作为提交日期" + +#, fuzzy +msgid "record the specified user as committer" +msgstr "将提供的用户作为提交者" + +msgid "display using template map file" +msgstr "使用指定的样式显示" + +msgid "display with template" +msgstr "使用指定的模板显示" + +msgid "do not show merges" +msgstr "不显示合并" + +msgid "treat all files as text" +msgstr "将所有文件视为文本文件" + +msgid "don't include dates in diff headers" +msgstr "不要的差异头中包含日期" + +msgid "show which function each change is in" +msgstr "为每个修改显示在什么函数中" + +msgid "ignore white space when comparing lines" +msgstr "当比较行时忽略空白" + +msgid "ignore changes in the amount of white space" +msgstr "忽略空白数量的改变" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "忽略空行的改变" + +msgid "number of lines of context to show" +msgstr "显示几行上下文" + +msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "annotate the specified revision" +msgstr "追溯指定版本" + +msgid "follow file copies and renames" +msgstr "处理文件复制与改名" + +msgid "list the author (long with -v)" +msgstr "列出作者 (增加 '-v' 会以长格式显示)" + +msgid "list the date (short with -q)" +msgstr "列出日期 (增加 '-q' 会以短格式显示)" + +msgid "list the revision number (default)" +msgstr "列出版本号 (默认)" + +msgid "list the changeset" +msgstr "列出修改集" + +msgid "show line number at the first appearance" +msgstr "列出首次出现时的行号" + +msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." +msgstr "" + +msgid "do not pass files through decoders" +msgstr "" + +msgid "directory prefix for files in archive" +msgstr "" + +msgid "revision to distribute" +msgstr "" + +msgid "type of distribution to create" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... DEST" +msgstr "" + +msgid "merge with old dirstate parent after backout" +msgstr "" + +msgid "parent to choose when backing out merge" +msgstr "" + +msgid "revision to backout" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... [-r] REV" +msgstr "" + +msgid "reset bisect state" +msgstr "" + +msgid "mark changeset good" +msgstr "" + +msgid "mark changeset bad" +msgstr "" + +msgid "skip testing changeset" +msgstr "" + +msgid "use command to check changeset state" +msgstr "" + +msgid "do not update to target" +msgstr "" + +msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" +msgstr "" + +msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" +msgstr "" + +msgid "reset branch name to parent branch name" +msgstr "" + +msgid "[-fC] [NAME]" +msgstr "" + +msgid "show only branches that have unmerged heads" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show normal and closed branches" +msgstr "只显示已增加文件的状态" + +msgid "[-a]" +msgstr "" + +msgid "run even when remote repository is unrelated" +msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行" + +msgid "a changeset up to which you would like to bundle" +msgstr "" + +msgid "a base changeset to specify instead of a destination" +msgstr "" + +msgid "bundle all changesets in the repository" +msgstr "" + +msgid "bundle compression type to use" +msgstr "" + +msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" +msgstr "" + +msgid "print output to file with formatted name" +msgstr "输出到使用格式化名称的文件中" + +msgid "print the given revision" +msgstr "" + +msgid "apply any matching decode filter" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... FILE..." +msgstr "" + +msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" +msgstr "只复制版本库(没有工作副本)" + +msgid "a changeset you would like to have after cloning" +msgstr "复制后你期望有的修改集" + +msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" +msgstr "" + +msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" +msgstr "在提交之前将'新的/丢失的'文件标记为'已增加/已删除'" + +msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" +msgstr "标记一个分支已关闭,不在分支列表中显示" + +msgid "record a copy that has already occurred" +msgstr "" + +msgid "forcibly copy over an existing managed file" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" +msgstr "" + +msgid "[INDEX] REV1 REV2" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "[COMMAND]" +msgstr "命令" + +msgid "show the command options" +msgstr "" + +msgid "[-o] CMD" +msgstr "" + +msgid "try extended date formats" +msgstr "" + +msgid "[-e] DATE [RANGE]" +msgstr "" + +msgid "FILE REV" +msgstr "" + +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +msgid "FILE" +msgstr "" + +msgid "revision to rebuild to" +msgstr "" + +msgid "[-r REV] [REV]" +msgstr "" + +msgid "revision to debug" +msgstr "" + +msgid "[-r REV] FILE" +msgstr "" + +msgid "REV1 [REV2]" +msgstr "" + +msgid "do not display the saved mtime" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "revision to check" +msgstr "要合并的版本" + +msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "diff against the second parent" +msgstr "与第二个父亲比较" + +msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." +msgstr "" + +msgid "end fields with NUL" +msgstr "" + +msgid "print all revisions that match" +msgstr "" + +msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" +msgstr "跟踪修改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作" + +msgid "ignore case when matching" +msgstr "" + +msgid "print only filenames and revisions that match" +msgstr "" + +msgid "print matching line numbers" +msgstr "" + +msgid "search in given revision range" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "show only heads which are descendants of REV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show only the active branch heads from open branches" +msgstr "svn: 分支没有版本 %s" + +#, fuzzy +msgid "show normal and closed branch heads" +msgstr "只显示已增加文件的状态" + +msgid "[-r STARTREV] [REV]..." +msgstr "" + +msgid "[TOPIC]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "identify the specified revision" +msgstr "追溯指定版本" + +msgid "show local revision number" +msgstr "" + +msgid "show global revision id" +msgstr "" + +msgid "show branch" +msgstr "" + +msgid "show tags" +msgstr "" + +msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" +msgstr "" + +msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" +msgstr "" + +msgid "base path" +msgstr "" + +msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" +msgstr "" + +msgid "don't commit, just update the working directory" +msgstr "" + +msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" +msgstr "" + +msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... PATCH..." +msgstr "" + +msgid "show newest record first" +msgstr "" + +msgid "file to store the bundles into" +msgstr "" + +msgid "a specific revision up to which you would like to pull" +msgstr "指定要取得的最高版本" + +msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" +msgstr "" + +msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" +msgstr "" + +msgid "search the repository as it stood at REV" +msgstr "" + +msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" +msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs" + +msgid "print complete paths from the filesystem root" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." +msgstr "" + +msgid "only follow the first parent of merge changesets" +msgstr "只跟踪修改集的第一个父亲" + +#, fuzzy +msgid "show revisions matching date spec" +msgstr "显示匹配日期的版本" + +msgid "show copied files" +msgstr "显示复制的文件" + +msgid "do case-insensitive search for a keyword" +msgstr "对关键字执行不区分大小写的搜索" + +#, fuzzy +msgid "include revisions where files were removed" +msgstr "包含删除文件的版本" + +msgid "show only merges" +msgstr "只显示合并" + +#, fuzzy +msgid "revisions committed by user" +msgstr "指定用户提交的版本" + +msgid "show only changesets within the given named branch" +msgstr "只显示位于指定命名分支中的修改集" + +msgid "do not display revision or any of its ancestors" +msgstr "不显示指定版本或其祖先" + +msgid "[OPTION]... [FILE]" +msgstr "" + +msgid "revision to display" +msgstr "" + +msgid "[-r REV]" +msgstr "" + +msgid "force a merge with outstanding changes" +msgstr "强制与已有修改合并" + +msgid "revision to merge" +msgstr "要合并的版本" + +msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" +msgstr "" + +msgid "[-f] [[-r] REV]" +msgstr "" + +msgid "a specific revision up to which you would like to push" +msgstr "指定你要推送的最高版本" + +msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show parents from the specified revision" +msgstr "从指定的版本显示父亲" + +msgid "[-r REV] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "[NAME]" +msgstr "" + +msgid "update to new tip if changesets were pulled" +msgstr "如果有新的修改集,就更新到最新版本" + +msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" +msgstr "" + +msgid "force push" +msgstr "强制推送" + +msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" +msgstr "" + +msgid "record delete for missing files" +msgstr "将丢失的文件视为删除" + +msgid "remove (and delete) file even if added or modified" +msgstr "删除文件,纵然它已被增加或修改" + +msgid "record a rename that has already occurred" +msgstr "记录已经发生的改名" + +msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" +msgstr "" + +msgid "remerge all unresolved files" +msgstr "" + +msgid "list state of files needing merge" +msgstr "" + +msgid "mark files as resolved" +msgstr "" + +msgid "unmark files as resolved" +msgstr "" + +msgid "revert all changes when no arguments given" +msgstr "" + +msgid "tipmost revision matching date" +msgstr "匹配最接近顶点的日期" + +msgid "revision to revert to" +msgstr "" + +msgid "do not save backup copies of files" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." +msgstr "" + +msgid "name of access log file to write to" +msgstr "记录访问日志的文件名称" + +msgid "name of error log file to write to" +msgstr "记录错误日志的文件名称" + +msgid "port to listen on (default: 8000)" +msgstr "监听的端口(默认: 8000)" + +msgid "address to listen on (default: all interfaces)" +msgstr "监听地址(默认: 所有地址)" + +msgid "prefix path to serve from (default: server root)" +msgstr "服务路径前缀(默认: 服务器根)" + +#, fuzzy +msgid "name to show in web pages (default: working directory)" +msgstr "在 WEB 页面中显示的名称(默认: 工作目录)" + +#, fuzzy +msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" +msgstr "webdir 配置文件的名称(发布多个版本库)" + +msgid "for remote clients" +msgstr "针对远程客户端" + +msgid "web templates to use" +msgstr "使用的 WEB 模板" + +msgid "template style to use" +msgstr "使用的显示样式" + +msgid "use IPv6 in addition to IPv4" +msgstr "同时使用 IPv6 和 IPv4" + +msgid "SSL certificate file" +msgstr "SSL 证书文件" + +msgid "show untrusted configuration options" +msgstr "显示不能信赖的配置选项" + +msgid "[-u] [NAME]..." +msgstr "" + +msgid "show status of all files" +msgstr "显示全部文件的状态" + +msgid "show only modified files" +msgstr "只显示已修改文件的状态" + +msgid "show only added files" +msgstr "只显示已增加文件的状态" + +msgid "show only removed files" +msgstr "只显示已移除文件的状态" + +msgid "show only deleted (but tracked) files" +msgstr "只显示已删除(但被跟踪)文件的状态" + +msgid "show only files without changes" +msgstr "只显示无改动文件的状态" + +msgid "show only unknown (not tracked) files" +msgstr "只显示未知(未被跟踪)文件的状态" + +msgid "show only ignored files" +msgstr "只显示被忽略文件的状态" + +msgid "hide status prefix" +msgstr "隐藏状态前缀" + +msgid "show source of copied files" +msgstr "显示文件的复制源" + +msgid "show difference from revision" +msgstr "显示版本差异" + +msgid "replace existing tag" +msgstr "替换已有的标签" + +msgid "make the tag local" +msgstr "标记标签为本地" + +msgid "revision to tag" +msgstr "标签对应的版本" + +msgid "remove a tag" +msgstr "删除标签" + +msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." +msgstr "" + +msgid "[-p]" +msgstr "" + +msgid "update to new tip if changesets were unbundled" +msgstr "" + +msgid "[-u] FILE..." +msgstr "" + +msgid "overwrite locally modified files (no backup)" +msgstr "覆盖本地修改的文件(不备份)" + +#, fuzzy +msgid "check for uncommitted changes" +msgstr "提交修改集 %d:%s\n" + +msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "config error at %s:%d: '%s'" +msgstr "" + +msgid "not found in manifest" +msgstr "" + +msgid "branch name not in UTF-8!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " searching for copies back to rev %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" unmatched files in local:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" unmatched files in other:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" +msgstr "" + +msgid " checking for directory renames\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " dir %s -> %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " file %s -> %s\n" +msgstr "" + +msgid "working directory state appears damaged!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "directory %r already in dirstate" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "file %r in dirstate clashes with %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not in dirstate: %s\n" +msgstr "" + +msgid "unknown" +msgstr "" + +msgid "character device" +msgstr "" + +msgid "block device" +msgstr "" + +msgid "fifo" +msgstr "" + +msgid "socket" +msgstr "" + +msgid "directory" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unsupported file type (type is %s)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "abort: %s\n" +msgstr "中止: %s\n" + +#, python-format +msgid "hg: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"hg: command '%s' is ambiguous:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "timed out waiting for lock held by %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "lock held by %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "abort: %s: %s\n" +msgstr "中止: %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "abort: could not lock %s: %s\n" +msgstr "中止: 不能锁定 %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "hg %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "abort: %s!\n" +msgstr "中止: %s!\n" + +#, python-format +msgid "abort: %s" +msgstr "中止: %s" + +msgid " empty string\n" +msgstr "" + +msgid "killed!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hg: unknown command '%s'\n" +msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n" + +#, python-format +msgid "abort: could not import module %s!\n" +msgstr "中止: 不能导入模块 %s!\n" + +msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" +msgstr "(你是否忘记了编译扩展?)\n" + +msgid "(is your Python install correct?)\n" +msgstr "(你的 Python 安装正确吗?)\n" + +#, python-format +msgid "abort: error: %s\n" +msgstr "中止: 失败: %s\n" + +msgid "broken pipe\n" +msgstr "坏掉的管道\n" + +msgid "interrupted!\n" +msgstr "中断!\n" + +msgid "" +"\n" +"broken pipe\n" +msgstr "" +"\n" +"坏掉的管道\n" + +msgid "abort: out of memory\n" +msgstr "中止: 内存不足\n" + +msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" +msgstr "** 遇到了未知异常,详细信息如下\n" + +#, fuzzy +msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" +msgstr "** 报告问题详情到 http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" + +msgid "** or mercurial@selenic.com\n" +msgstr "** 或 mercurial@selenic.com\n" + +#, python-format +msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" +msgstr "** 分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n" + +#, python-format +msgid "** Extensions loaded: %s\n" +msgstr "** 已加载的扩展: %s\n" + +#, python-format +msgid "no definition for alias '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" +msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n" + +#, python-format +msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "alias '%s' shadows command\n" +msgstr "" +"命令列表:\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "malformed --config option: %s" +msgstr "非法 '--config' 选项: %s" + +#, python-format +msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" +msgstr "扩展 '%s' 覆盖了命令: %s\n" + +msgid "Option --config may not be abbreviated!" +msgstr "选项 '--config' 不能简短!" + +msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" +msgstr "选项 '--cwd' 不能简短!" + +#, fuzzy +msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" +msgstr "选项 -R 必须隔离使用(也就是不能 -qR),并且 --repository 只能简短为 --repo!" + +#, python-format +msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" +msgstr "时间: 实际 %.3f 秒(用户 %.3f+%.3f 系统 %.3f+%.3f)\n" + +#, python-format +msgid "repository '%s' is not local" +msgstr "非本地版本库 '%s'" + +msgid "invalid arguments" +msgstr "非法参数" + +#, python-format +msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" +msgstr "" + +msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" +msgstr "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装" + +#, python-format +msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" +msgstr "*** 加载扩展 '%s',自 '%s': %s\n" + +#, python-format +msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" +msgstr "*** 加载扩展 '%s' 失败: %s\n" + +#, python-format +msgid "couldn't find merge tool %s\n" +msgstr "不能找到合并工具 '%s'\n" + +#, python-format +msgid "tool %s can't handle symlinks\n" +msgstr "工具 '%s' 不能处理符号链接\n" + +#, python-format +msgid "tool %s can't handle binary\n" +msgstr "工具 '%s' 不能处理二进制\n" + +#, python-format +msgid "tool %s requires a GUI\n" +msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n" + +#, python-format +msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" +msgstr "选择工具 '%s',用于 %s(二进制 %s 符号链接 %s)\n" + +#, python-format +msgid "" +" no tool found to merge %s\n" +"keep (l)ocal or take (o)ther?" +msgstr "" +" 没有找到工具合并 %s\n" +"使用本地(l)或者他人(o)的内容?" + +msgid "&Local" +msgstr "" + +msgid "&Other" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "my %s other %s ancestor %s\n" +msgstr "" + +msgid " premerge successful\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" output file %s appears unchanged\n" +"was merge successful (yn)?" +msgstr "" + +msgid "&No" +msgstr "" + +msgid "&Yes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s failed!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown bisect kind %s" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" +" extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" +" existing commands, change the default behavior of commands, or\n" +" implement hooks." +msgstr "" + +msgid "" +" Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" +" they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" +" usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" +" as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" +" for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" +" Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" +" needed." +msgstr "" + +msgid "" +" To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" +" the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" +" this::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" foo =" +msgstr "" + +msgid " You may also specify the full path to an extension::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" +msgstr "" + +msgid "" +" To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" +" scope, prepend its path with !::" +msgstr "" + +msgid "" +" [extensions]\n" +" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" +" bar = !/path/to/extension/bar.py\n" +" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" +" baz = !\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "disabled extensions:" +msgstr "" +"\n" +"启用的扩展:\n" +"\n" + +msgid "Date Formats" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" +msgstr "" + +msgid "" +" - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" +" - log, revert, update: Select revision(s) by date." +msgstr "" + +msgid " Many date formats are valid. Here are some examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" +" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" +" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" +" \"Dec 6\" (midnight)\n" +" \"13:18\" (today assumed)\n" +" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" +" \"3:39pm\" (15:39)\n" +" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" +" \"2006-12-6 13:18\"\n" +" \"2006-12-6\"\n" +" \"12-6\"\n" +" \"12/6\"\n" +" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)" +msgstr "" + +msgid " Lastly, there is Mercurial's internal format::" +msgstr "" + +msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" +msgstr "" + +msgid "" +" This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" +" the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" +" offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" +" (negative if the timezone is east of UTC)." +msgstr "" + +msgid " The log command also accepts date ranges::" +msgstr "" + +msgid "" +" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" +" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" +" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" +" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" +" " +msgstr "" + +msgid "File Name Patterns" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" +" files at a time." +msgstr "" + +msgid "" +" By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" +" glob patterns." +msgstr "" + +msgid " Alternate pattern notations must be specified explicitly." +msgstr "" + +msgid "" +" To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" +" with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" +" the current repository root." +msgstr "" + +msgid "" +" To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" +" rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n" +" only match files in the current directory ending with \".c\"." +msgstr "" + +msgid "" +" The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n" +" string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\"." +msgstr "" + +msgid "" +" To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" +" Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." +msgstr "" + +msgid " Plain examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" +" of the repository\n" +" path:path:name a file or directory named \"path:name\"" +msgstr "" + +msgid " Glob examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" +" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" +" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" +" current directory including itself.\n" +" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" +" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" +" including itself." +msgstr "" + +msgid " Regexp examples::" +msgstr "" + +msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" +msgstr "" + +msgid "Environment Variables" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"HG\n" +" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" +" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" +" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" +" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" +" Windows) is searched." +msgstr "" + +msgid "" +"HGEDITOR\n" +" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." +msgstr "" + +msgid " (deprecated, use .hgrc)" +msgstr "" + +msgid "" +"HGENCODING\n" +" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" +" This setting is used to convert data including usernames,\n" +" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" +" be overridden with the --encoding command-line option." +msgstr "" + +msgid "" +"HGENCODINGMODE\n" +" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" +" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" +" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" +" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" +" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" +" the --encodingmode command-line option." +msgstr "" + +msgid "" +"HGMERGE\n" +" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" +" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" +" ancestor file." +msgstr "" + +msgid "" +"HGRCPATH\n" +" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" +" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" +" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" +" from the current repository is read." +msgstr "" + +msgid " For each element in HGRCPATH:" +msgstr "" + +msgid "" +" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" +" - otherwise, the file itself will be added" +msgstr "" + +msgid "" +"HGUSER\n" +" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" +" available values will be considered in this order:" +msgstr "" + +msgid "" +" - HGUSER (deprecated)\n" +" - hgrc files from the HGRCPATH\n" +" - EMAIL\n" +" - interactive prompt\n" +" - LOGNAME (with '@hostname' appended)" +msgstr "" + +msgid "" +"EMAIL\n" +" May be used as the author of a commit; see HGUSER." +msgstr "" + +msgid "" +"LOGNAME\n" +" May be used as the author of a commit; see HGUSER." +msgstr "" + +msgid "" +"VISUAL\n" +" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." +msgstr "" + +msgid "" +"EDITOR\n" +" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" +" user to modify, for example when writing commit messages. The\n" +" editor it uses is determined by looking at the environment\n" +" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" +" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" +" defaults to 'vi'." +msgstr "" + +msgid "" +"PYTHONPATH\n" +" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" +" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Specifying Single Revisions" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Mercurial supports several ways to specify individual revisions." +msgstr "" + +msgid "" +" A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" +" are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n" +" the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." +msgstr "" + +msgid "" +" A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" +" identifier." +msgstr "" + +msgid "" +" A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" +" unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" +" identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" +" prefix of exactly one full-length identifier." +msgstr "" + +msgid "" +" Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n" +" a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n" +" name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n" +" names must not contain the \":\" character." +msgstr "" + +msgid "" +" The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" +" the most recent revision." +msgstr "" + +msgid "" +" The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" +" revision of an empty repository, and the parent of revision 0." +msgstr "" + +msgid "" +" The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" +" no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n" +" an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n" +" first parent.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Specifying Multiple Revisions" +msgstr "指定多个版本" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" +" specified individually, or provided as a topologically continuous\n" +" range, separated by the \":\" character." +msgstr "" +"\n" +" 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n" +" 范围格式提供。" + +#, fuzzy +msgid "" +" The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" +" are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" +" BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" +" is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n" +" \"all revisions\"." +msgstr "" +" 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n" +" 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":\"\n" +" 意味着全部版本。" + +#, fuzzy +msgid "" +" If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" +" order." +msgstr " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。" + +#, fuzzy +msgid "" +" A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" +" gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" +" " +msgstr "" +" 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n" +" '8','7' 和 '6'。\n" +" " + +msgid "Diff Formats" +msgstr "差异格式" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Mercurial's default format for showing changes between two\n" +" versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n" +" diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n" +" tools." +msgstr "" +"\n" +" 水银显示文件不同版本之间差异的格式与 GNU diff 标准格式兼容,可用于\n" +" GNU patch 和许多标准工具。" + +#, fuzzy +msgid "" +" While this standard format is often enough, it does not encode the\n" +" following information:" +msgstr " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:" + +#, fuzzy +msgid "" +" - executable status and other permission bits\n" +" - copy or rename information\n" +" - changes in binary files\n" +" - creation or deletion of empty files" +msgstr "" +" - 可执行状态和其它权限位\n" +" - 复制或改名信息\n" +" - 二进制文件的修改\n" +" - 创建或删除空文件" + +#, fuzzy +msgid "" +" Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" +" which addresses these limitations. The git diff format is not\n" +" produced by default because a few widespread tools still do not\n" +" understand this format." +msgstr "" +" 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n" +" 此格式,所以它不是默认格式。" + +#, fuzzy +msgid "" +" This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" +" (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" +" file copies and renames or other things mentioned above, because\n" +" when applying a standard diff to a different repository, this\n" +" extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n" +" push and pull) are not affected by this, because they use an\n" +" internal binary format for communicating changes." +msgstr "" +" 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n" +" 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n" +" 操作(例如 push 和 pull)在传达改变时,使用内部的二进制格式,所以不受影\n" +" 响。" + +#, fuzzy +msgid "" +" To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" +" --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n" +" the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n" +" option when importing diffs in this format or using them in the mq\n" +" extension.\n" +" " +msgstr "" +" 要让水银产生 git 扩展差异格式,可以对许多命令使用选项 '--git',或者在\n" +" 你的 hgrc 文件中的节 '[diff]' 中增加 'git = True'。当你从此格式导入时,\n" +" 或在 mq 扩展中使用时,不需要设置此选项。\n" +" " + +msgid "Template Usage" +msgstr "模版用法" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Mercurial allows you to customize output of commands through\n" +" templates. You can either pass in a template from the command\n" +" line, via the --template option, or select an existing\n" +" template-style (--style)." +msgstr "" +"\n" +" 水银允许你通过模版定制命令的输出。你可以通过命令行选项 '--template'\n" +" 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。" + +#, fuzzy +msgid "" +" You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" +" outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." +msgstr "" +" 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n" +" tip,parents,heads 和 glog。" + +#, fuzzy +msgid "" +" Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" +" when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" +" Usage::" +msgstr " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:" + +#, fuzzy +msgid " $ hg log -r1 --style changelog" +msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" + +#, fuzzy +msgid "" +" A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" +" expansion::" +msgstr " 模版是文本片断,其中的标记用于变量扩展:" + +#, fuzzy +msgid "" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" +" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" +msgstr "" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" +" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" + +#, fuzzy +msgid "" +" Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" +" keywords depends on the exact context of the templater. These\n" +" keywords are usually available for templating a log-like command:" +msgstr "" +" 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n" +" 可用于输出与日志信息类似的命令:" + +#, fuzzy +msgid "" +" :author: String. The unmodified author of the changeset.\n" +" :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" +" was committed. Will be empty if the branch name was\n" +" default.\n" +" :date: Date information. The date when the changeset was\n" +" committed.\n" +" :desc: String. The text of the changeset description.\n" +" :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" +" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" +" :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" +" by this changeset.\n" +" :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" +" :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" +" :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" +" :node: String. The changeset identification hash, as a\n" +" 40-character hexadecimal string.\n" +" :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" +" :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" +" number.\n" +" :tags: List of strings. Any tags associated with the\n" +" changeset." +msgstr "" +" - author: 字符串。修改集的作者。\n" +" - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n" +" - date: 日期信息。修改集的日期。\n" +" - desc: 字符串。修改集的描述。\n" +" - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n" +" - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n" +" - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n" +" - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n" +" - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n" +" - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n" +" - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n" +" - tags: 字符串列表。修改集的标签。" + +#, fuzzy +msgid "" +" The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" +" want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" +" it. Filters are functions which return a string based on the input\n" +" variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" +" output::" +msgstr "" +" 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n" +" 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n" +" 链来产生理想的输出:" + +#, fuzzy +msgid "" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" +" 2008-08-21 18:22 +0000" +msgstr "" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" +" 2008-08-21 18:22 +0000" + +#, fuzzy +msgid " List of filters:" +msgstr " 过滤器列表:" + +#, fuzzy +msgid "" +" :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" +" every line except the last.\n" +" :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" +" between the given date/time and the current\n" +" date/time.\n" +" :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" +" last component of the path after splitting by the\n" +" path separator (ignoring trailing separators). For\n" +" example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" +" becomes \"bar\".\n" +" :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" +" if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" +" \"foo\".\n" +" :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" +" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" +" :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" +" email address, and extracts just the domain\n" +" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" +" 'example.com'.\n" +" :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" +" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" +" becomes 'user@example.com'.\n" +" :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" +" \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" +" :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" +" :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" +" :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" +" :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" +" :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" +" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" +" :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" +" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" +" :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" +" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" +" rfc3339date filter.\n" +" :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" +" :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" +" sequence of XML entities.\n" +" :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" +" :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" +" email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" +" :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" +" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" +" :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" +" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" +" :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" +" :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" +" :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" +" the first starting with a tab character.\n" +" :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" +" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" +" :user: Any text. Returns the user portion of an email\n" +" address.\n" +" " +msgstr "" +" - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n" +" \"<br />\"。\n" +" - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n" +" - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n" +" 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz\",\n" +" \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n" +" - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n" +" \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n" +" - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n" +" 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n" +" - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n" +" 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n" +" - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n" +" \"<\" 和 \">\"。\n" +" - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n" +" - fill76: 输入任意文本。格式化为 76 列文本。\n" +" - firstline: 输入任意文本。返回首行。\n" +" - hgdate: 输入日期。返回一对数字:\n" +" \"1157407993 25200\" (Unix 时戳,时区偏移)。\n" +" - isodate: 输入日期。返回 ISO 8601 格式的日期。\n" +" - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n" +" - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n" +" - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n" +" - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n" +" 字符串。\n" +" - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n" +" - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n" +" - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n" +" - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n" +" \"foo bar\" 成为 \"foo%20bar\"。\n" +" - user: 输入任意文本。返回 email 地址中的用户名称部分。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "URL Paths" +msgstr "统一资源定位路径" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Valid URLs are of the form::" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" local/filesystem/path[#revision]\n" +" file://local/filesystem/path[#revision]\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" +" repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" +" incoming --bundle')." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" +" or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" +" revisions'." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" +" only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n" +" Mercurial server." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid " Some notes about using SSH with Mercurial:" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" +" machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" +" remotecmd.\n" +" - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" +" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n" +" path::" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid " ssh://example.com//tmp/repository" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" +" thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" +" or with the --ssh command line option." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" +" the [paths] section like so::" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ..." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" +" example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" Two path aliases are special because they are used as defaults\n" +" when you do not provide the URL to a command:" +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" default:\n" +" When you create a repository with hg clone, the clone command\n" +" saves the location of the source repository as the new\n" +" repository's 'default' path. This is then used when you omit\n" +" path from push- and pull-like commands (including incoming and\n" +" outgoing)." +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +" default-push:\n" +" The push command will look for a path named 'default-push', and\n" +" prefer it over 'default' if both are defined.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 有效的位置格式:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" +" 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" +"\n" +" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" +" 修改集。\n" +"\n" +" 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" +"\n" +" 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" +" - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" +" hg,或者有指定的远程命令。\n" +" - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" +" 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" +" SSH 执行压缩,例如:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" +" 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" +"\n" +" 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +" 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" +" 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" +"\n" +" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" +"\n" +" default:\n" +" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" +" 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" +" 的命令省略路径(包含进和出)。\n" +"\n" +" default-push:\n" +" 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "Using additional features" +msgstr "启用额外的输出" + +#, fuzzy +msgid "can only share local repositories" +msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" + +#, fuzzy +msgid "destination already exists" +msgstr "版本库 %s 已存在" + +msgid "updating working directory\n" +msgstr "正在更新工作目录\n" + +#, python-format +msgid "destination directory: %s\n" +msgstr "目标目录: %s\n" + +#, python-format +msgid "destination '%s' already exists" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "destination '%s' is not empty" +msgstr "非本地版本库 '%s'" + +msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" +msgstr "" + +msgid "clone from remote to remote not supported" +msgstr "" + +msgid "updated" +msgstr "已更新" + +msgid "merged" +msgstr "已合并" + +msgid "removed" +msgstr "已删除" + +msgid "unresolved" +msgstr "未解决" + +#, python-format +msgid "%d files %s" +msgstr "%d 个文件%s" + +msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" +msgstr "" + +msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to abandon\n" +msgstr "" + +msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" +msgstr "" + +msgid "SSL support is unavailable" +msgstr "" + +msgid "IPv6 is not available on this system" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "calling hook %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error: %s hook failed: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook failed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s hook failed\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running hook %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s hook %s\n" +msgstr "" + +msgid "connection ended unexpectedly" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unsupported URL component: \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "using %s\n" +msgstr "使用 %s\n" + +#, python-format +msgid "capabilities: %s\n" +msgstr "" + +msgid "operation not supported over http" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "sending %s command\n" +msgstr "发送命令 '%s'\n" + +#, python-format +msgid "sending %s bytes\n" +msgstr "发送 %s 字节\n" + +msgid "authorization failed" +msgstr "授权失败" + +#, python-format +msgid "http error while sending %s command\n" +msgstr "" + +msgid "http error, possibly caused by proxy setting" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "real URL is %s\n" +msgstr "实际 URL 是 '%s'\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "requested URL: '%s'\n" +msgstr "请求的 URL: '%s'\n" + +#, python-format +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库" + +#, python-format +msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'%s' uses newer protocol %s" +msgstr "" + +msgid "look up remote revision" +msgstr "" + +msgid "unexpected response:" +msgstr "" + +msgid "look up remote changes" +msgstr "" + +msgid "push failed (unexpected response):" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "push failed: %s" +msgstr "" + +msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" +msgstr "" + +msgid "cannot create new http repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring invalid syntax '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "repository %s not found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "repository %s already exists" +msgstr "版本库 %s 已存在" + +#, python-format +msgid "requirement '%s' not supported" +msgstr "" + +#, python-format +msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%r cannot be used in a tag name" +msgstr "" + +msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "working directory has unknown parent '%s'!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown revision '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "filtering %s through %s\n" +msgstr "" + +msgid "journal already exists - run hg recover" +msgstr "" + +msgid "rolling back interrupted transaction\n" +msgstr "回滚中断的事务\n" + +msgid "no interrupted transaction available\n" +msgstr "" + +msgid "rolling back last transaction\n" +msgstr "回滚最近的事务\n" + +#, python-format +msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" +msgstr "" + +msgid "no rollback information available\n" +msgstr "没有回滚信息可用\n" + +#, python-format +msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "repository %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "working directory of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " %s: copy %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "file not found!" +msgstr "没有找到样式: %s" + +#, fuzzy +msgid "no match under directory!" +msgstr "改变工作目录" + +#, fuzzy +msgid "file not tracked!" +msgstr "%s 没有被跟踪!\n" + +msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" +msgstr "未解决的合并冲突(参见 'hg resolve')" + +#, fuzzy, python-format +msgid "committing subrepository %s\n" +msgstr "初始化目标版本库 %s\n" + +#, python-format +msgid "trouble committing %s!\n" +msgstr "提交 '%s' 出错!\n" + +#, python-format +msgid "%s does not exist!\n" +msgstr "%s 不存在!\n" + +#, python-format +msgid "" +"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" +"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s already tracked!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not added!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s still exists!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not tracked!\n" +msgstr "%s 没有被跟踪!\n" + +#, python-format +msgid "%s not removed!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" +msgstr "" + +msgid "searching for changes\n" +msgstr "正在搜索修改\n" + +#, python-format +msgid "examining %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "branch already found\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found incomplete branch %s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found new changeset %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "request %d: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "received %s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "narrowing %d:%d %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found new branch changeset %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "already have changeset " +msgstr "" + +msgid "warning: repository is unrelated\n" +msgstr "" + +msgid "repository is unrelated" +msgstr "" + +msgid "found new changesets starting at " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d total queries\n" +msgstr "" + +msgid "common changesets up to " +msgstr "" + +msgid "requesting all changes\n" +msgstr "正在请求全部修改\n" + +msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" +msgstr "" + +msgid "abort: push creates new remote heads!\n" +msgstr "" + +msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" +msgstr "" + +msgid "note: unsynced remote changes!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d changesets found\n" +msgstr "已发现 %d 个修改集\n" + +msgid "list of changesets:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "empty or missing revlog for %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "add changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "adding changesets\n" +msgstr "正在增加修改集\n" + +msgid "received changelog group is empty" +msgstr "" + +msgid "adding manifests\n" +msgstr "正在增加清单\n" + +msgid "adding file changes\n" +msgstr "正在增加文件改变\n" + +#, python-format +msgid "adding %s revisions\n" +msgstr "" + +msgid "received file revlog group is empty" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " (%+d heads)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" +msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n" + +msgid "updating the branch cache\n" +msgstr "" + +msgid "Unexpected response from remote server:" +msgstr "" + +msgid "operation forbidden by server" +msgstr "" + +msgid "locking the remote repository failed" +msgstr "" + +msgid "the server sent an unknown error code" +msgstr "" + +msgid "streaming all changes\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d files to transfer, %s of data\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "adding %s (%s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" +msgstr "" + +msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" +msgstr "" + +msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" +msgstr "" + +msgid "(using tls)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "sending mail: %s\n" +msgstr "" + +msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid email address: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid local address: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "failed to remove %s from manifest" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "case-folding collision between %s and %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" conflicting flags for %s\n" +"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "&None" +msgstr "完成\n" + +msgid "E&xec" +msgstr "" + +msgid "Sym&link" +msgstr "" + +msgid "resolving manifests\n" +msgstr "正在解析清单\n" + +#, python-format +msgid " overwrite %s partial %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" local changed %s which remote deleted\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +msgid "&Changed" +msgstr "" + +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"remote changed %s which local deleted\n" +"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" +msgstr "" + +msgid "&Deleted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "preserving %s for resolve of %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "update failed to remove %s: %s!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "getting %s\n" +msgstr "正在检出 %s\n" + +#, python-format +msgid "getting %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "branch %s not found" +msgstr "" + +msgid "can't merge with ancestor" +msgstr "" + +msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" +msgstr "" + +msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot create %s: destination already exists" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "found patch at byte %d\n" +msgstr "" + +msgid "patch generated by hg export\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to find '%s' for patching\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patching file %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hunk #%d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hunk #%d old text line %d" +msgstr "" + +msgid "could not extract binary patch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "binary patch is %d bytes, not %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to strip away %d dirs from %s" +msgstr "" + +msgid "undefined source and destination files" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "malformed patch %s %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unsupported parser state: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch command failed: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unsupported line endings type: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "exited with status %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "killed by signal %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "stopped by signal %d" +msgstr "" + +msgid "invalid exit code" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "saving bundle to %s\n" +msgstr "" + +msgid "adding branch\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown compression type %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "index %s unknown format %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "index %s is corrupted" +msgstr "" + +msgid "no node" +msgstr "" + +msgid "ambiguous identifier" +msgstr "" + +msgid "no match found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "incompatible revision flag %x" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not found in the transaction" +msgstr "" + +msgid "unknown base" +msgstr "" + +msgid "consistency error adding group" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s looks like a binary file." +msgstr "" + +msgid "can only specify two labels." +msgstr "" + +msgid "warning: conflicts during merge.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "couldn't parse location %s" +msgstr "" + +msgid "could not create remote repo" +msgstr "" + +msgid "remote: " +msgstr "" + +msgid "no suitable response from remote hg" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "push refused: %s" +msgstr "" + +msgid "unsynced changes" +msgstr "" + +msgid "cannot lock static-http repository" +msgstr "" + +msgid "cannot create new static-http repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid entry in fncache, line %s" +msgstr "" + +msgid "scanning\n" +msgstr "正在扫描\n" + +#, python-format +msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" +msgstr "需要传输 %d 个文件,%d 字节\n" + +#, python-format +msgid "sending %s (%d bytes)\n" +msgstr "正在发送 %s (%d 字节)\n" + +#, python-format +msgid "" +" subrepository sources for %s differ\n" +"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" +msgstr "" + +msgid "&Remote" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" local changed subrepository %s which remote removed\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" remote changed subrepository %s which local removed\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "removing subrepo %s\n" +msgstr "正在删除 %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "pulling subrepo %s\n" +msgstr "正在拉自 %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "pushing subrepo %s\n" +msgstr "正在推到 %s\n" + +#, python-format +msgid "%s, line %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "cannot parse entry" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "node '%s' is not well formed" +msgstr "" + +msgid "unmatched quotes" +msgstr "不匹配的引号" + +#, python-format +msgid "error expanding '%s%%%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown filter '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "style not found: %s" +msgstr "没有找到样式: %s" + +#, python-format +msgid "template file %s: %s" +msgstr "模版文件 %s: %s" + +msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "failed to truncate %s\n" +msgstr "截断 '%s' 失败\n" + +msgid "transaction abort!\n" +msgstr "事务中止!\n" + +msgid "rollback completed\n" +msgstr "完成回滚\n" + +msgid "rollback failed - please run hg recover\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Ignored: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" +msgstr "显示不能信赖的配置选项" + +#, python-format +msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" +msgstr "" + +msgid "enter a commit username:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "No username found, using '%s' instead\n" +msgstr "" + +msgid "Please specify a username." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "username %s contains a newline\n" +msgstr "" + +msgid "response expected" +msgstr "" + +msgid "unrecognized response\n" +msgstr "" + +msgid "password: " +msgstr "密码: " + +msgid "edit failed" +msgstr "" + +msgid "http authorization required" +msgstr "需要 http 授权" + +msgid "http authorization required\n" +msgstr "需要 http 授权\n" + +#, python-format +msgid "realm: %s\n" +msgstr "领域: %s\n" + +#, python-format +msgid "user: %s\n" +msgstr "用户: %s\n" + +msgid "user:" +msgstr "用户:" + +#, python-format +msgid "http auth: user %s, password %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "proxying through http://%s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "command '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "path contains illegal component: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "path %r is inside repo %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "path %r traverses symbolic link %r" +msgstr "" + +msgid "Hardlinks not supported" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not symlink to %r: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid date: %r " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "date exceeds 32 bits: %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "impossible time zone offset: %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid day spec: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.0f GB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.0f MB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.2f MB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.2f KB" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%.0f bytes" +msgstr "" + +msgid "cannot verify bundle or remote repos" +msgstr "" + +msgid "interrupted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "empty or missing %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "data length off by %d bytes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "index contains %d extra bytes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " (expected %s)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown parent 1 %s of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown parent 2 %s of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "checking parents of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "duplicate revision %d (%d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "repository uses revlog format %d\n" +msgstr "" + +msgid "checking changesets\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unpacking changeset %s" +msgstr "" + +msgid "checking manifests\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s not in changesets" +msgstr "列出修改集" + +msgid "file without name in manifest" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "reading manifest delta %s" +msgstr "" + +msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "changeset refers to unknown manifest %s" +msgstr "" + +msgid "in changeset but not in manifest" +msgstr "" + +msgid "in manifest but not in changeset" +msgstr "" + +msgid "checking files\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot decode filename '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "broken revlog! (%s)" +msgstr "" + +msgid "missing revlog!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not in manifests" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unpacked size is %s, %s expected" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unpacking %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "checking rename of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in manifests not found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: orphan revlog '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d warnings encountered!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d integrity errors encountered!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" +msgstr "" + +msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" +msgstr "" |