diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 525 |
1 files changed, 270 insertions, 255 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-22 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-17 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-23 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-10 16:49+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcaatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -21,18 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:426 +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name) -#: data/applications/metacity.desktop.in:7 -msgid "preferences-system-windows" -msgstr "" - #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" @@ -170,84 +165,98 @@ msgid "Restore window" msgstr "Restaura la finestra" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat" - -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Minimize window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Move window" msgstr "Mou la finestra" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Resize window" msgstr "Redimensiona la finestra" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" "Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de " "treball o només en un" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o, si no, baixa-la" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Baixa la finestra sota les altres" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximitza la finestra verticalment" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55 msgid "View split on left" msgstr "Divideix la vista a l'esquerra" -#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59 msgid "View split on right" msgstr "Divideix la vista a la dreta" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Mostra una miniatura del contingut de la finestra a Alt-Tab" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" +"Si s'estableix com a cert, el Metacity mostrarà miniatures del contingut a " +"la finestra Alt- Tab en lloc d'icones." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestor de composició" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina si el Metacity és un gestor de composició." +msgid "" +"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key " +"is deprecated, use the “compositor” instead." +msgstr "" +"Determina si el Metacity és un gestor de composició. DESACONSELLAT: Aquesta " +"clau està desaconsellada: useu «compositor» al seu lloc." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33 +msgid "Compositor" +msgstr "Gestor de composició" -#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34 +msgid "" +"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are " +"“none”, “xrender” and “xpresent”." +msgstr "" +"El compositor que el Metacity usar per composar. Valors possibles són " +"«none», «xrender» i «xpresent»." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Habilita el mosaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de " "la pantalla" -#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -258,11 +267,11 @@ msgstr "" "en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a " "la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." -#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52 msgid "Window placement behavior" msgstr "Comportament del posicionament de la finestra" -#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " @@ -272,25 +281,14 @@ msgid "" "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" - -#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Si és «true» (cert), sacrifica usabilitat per a usar menys recursos" - -#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Si és «true» (cert), el Metacity donarà a l'usuari menys informació " -"utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això " -"implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, però " -"pot permetre funcionar a algunes aplicacions velles i servidors de terminal. " -"No obstant això, la funcionalitat dels marcs amb fils es desactiva quan " -"l'accessibilitat està habilitada." +"El comportament predeterminat per a la ubicació de finestres del Metacity és " +"intel·ligent (el primer on hi càpiga), semblantment al comportament d'altres " +"gestors de finestres. S'intentarà encaixar les finestres de manera que no " +"s'encavalquin. Establiu aquesta opció a «smart» si voleu aquest " +"comportament. Aquesta opció es pot establir a «center» per ubicar les noves " +"finestres al centre del seu espai de treball, «origin» per posar-les a la " +"cantonada superior esquerra, o bé «random» per deixar les noves finestres en " +"un punt aleatori de l'espai de treball." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 msgid "Theme Name" @@ -302,10 +300,13 @@ msgid "" "MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " "to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "" +"Aquesta configuració només s'usa si Metacity està seleccionat com a tipus de " +"tema. HEU de donar un nom vàlid de tema Metacity, altrament el Metacity " +"usarà el tema GTK+ predeterminat - Adwaita." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 msgid "Theme Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de tema" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 msgid "" @@ -316,6 +317,12 @@ msgid "" "x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " "name." msgstr "" +"El Metacity suporta dos tipus de temes - GTK+ (gtk.css) i Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). Tema GTK+: totes les dades es carreguen de CSS. Aquest és el " +"mateix tema que usa Mutter per a les decoracions a la banda de servidor, i " +"també GTK+ per les decoracions a la banda del client. Tema Metacity: les " +"dades es carreguen de metacity-theme-x.xml i CSS. Quan s'usa aquest tema, " +"CAL que doneu un nom vàlid de tema." #: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 msgid "Reload" @@ -323,11 +330,11 @@ msgstr "Actualitza" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 msgid "Dark Theme:" -msgstr "" +msgstr "Tema fosc:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 msgid "Frame Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de marc:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 msgid "Normal" @@ -355,19 +362,19 @@ msgstr "Contorn" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 msgid "Attached" -msgstr "" +msgstr "Connectat" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 msgid "Frame Flags:" -msgstr "" +msgstr "Opcions del marc:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 msgid "Has Focus" -msgstr "" +msgstr "Té el focus" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 msgid "Shaded" -msgstr "" +msgstr "Ombrejat" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 msgid "Maximized" @@ -386,10 +393,8 @@ msgid "Button Layout:" msgstr "Disposició del botó:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 -#, fuzzy -#| msgid "Compositing Manager" msgid "Composited:" -msgstr "Gestor de composició" +msgstr "Composat:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 msgid "Scale:" @@ -413,20 +418,17 @@ msgstr "Test de referència" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 msgid "Metacity Theme Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador de temes Metacity" #: libmetacity/meta-color-spec.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després " -"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " -"analitzar «%s»" +"L'especificació de color personalitzat GTK ha de tenir nom de color i " +"alternativa entre parèntesis, p.e. gtk:custom(a,b); no s'ha pogut " +"interpretar «%s»" #: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format @@ -437,34 +439,26 @@ msgstr "" "El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:" "personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:277 +#, c-format msgid "" "Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " "the format" msgstr "" -"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format" +"El format Gtk:custom és «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» no s'ajusta " +"al format" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:310 +#, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:" -"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" +"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut interpretar \"%s\"" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:323 +#, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" @@ -473,63 +467,51 @@ msgstr "" "de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " "analitzar «%s»" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:332 +#, c-format msgid "Did not understand state '%s' in color specification" msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:344 +#, c-format msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#| "the format" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:370 +#, c-format msgid "" "Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" msgstr "" "El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al " "format" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:380 +#, c-format msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:389 +#, c-format msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" +msgstr "El valor d'opacitat «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:432 +#, c-format msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" msgstr "" "El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:442 +#, c-format msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:451 +#, c-format msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu" -#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:477 #, c-format msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»" @@ -567,33 +549,32 @@ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'expressió coordinada dona una divisió per zero" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -602,30 +583,29 @@ msgstr "" "L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense " "cap operand enmig" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria " "intermèdia." -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259 -#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286 +#, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" -msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n" +msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 msgid "top" @@ -666,27 +646,22 @@ msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" #. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing #. * in theme XML. The "<frame ...>" is intended as a noun phrase, #. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". -#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" -#| ">" +#. +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467 +#, c-format msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" msgstr "" "No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=" -"\"qualsevol\"/>" +"\"whatever\"/>" -#: libmetacity/meta-frame-style.c:326 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#| "specified for this frame style" +#: libmetacity/meta-frame-style.c:324 +#, c-format msgid "" "<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " "this frame style" msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha " -"d'especificar per a aquest estil de marc" +"Per a aquest estil de marc s'ha d'especificar <button function=\"%s\" state=" +"\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/>" #: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 msgid "Gradients should have at least two colors" @@ -695,10 +670,11 @@ msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" #: libmetacity/meta-theme-impl.c:41 #, c-format msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" -msgstr "" +msgstr "No està implementat MetaThemeImplClass::load per a «%s»" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. +#. #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 #, c-format msgid "No '%s' attribute on element <%s>" @@ -824,7 +800,7 @@ msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327 #, c-format msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" -msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>" +msgstr "Es desconeix style_set «%s» en l'element <%s>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 #, c-format @@ -834,8 +810,8 @@ msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166 @@ -891,37 +867,37 @@ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>" -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>" -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>" -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>" -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705 -#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular" @@ -1057,6 +1033,8 @@ msgid "" "'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" msgstr "" +"L'atribut «version» no es pot usar amb metacity-theme-1.xml o metacity-" +"theme-2.xml" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 #, c-format @@ -1105,6 +1083,7 @@ msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>" #. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name #. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose #. * name is given second, in quotation marks). +#. #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 @@ -1115,16 +1094,13 @@ msgid "No <%s> set for theme '%s'" msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#, c-format msgid "" "No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " "type='%s' style_set='whatever' /> element" msgstr "" -"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema " -"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>" +"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra «%s» en el tema " +"«%s»; afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -1149,10 +1125,9 @@ msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>" #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema «%s»" #: src/core/bell.c:279 msgid "Bell event" @@ -1180,7 +1155,7 @@ msgstr "_Espera" msgid "_Force Quit" msgstr "_Força'n la sortida" -#: src/core/main.c:101 +#: src/core/main.c:105 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -1196,76 +1171,97 @@ msgstr "" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" "o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#: src/core/main.c:205 +#: src/core/main.c:201 src/core/main.c:218 +#, c-format +msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead." +msgstr "L'opció «%s» està descartada, useu «--compositor» al seu lloc." + +#: src/core/main.c:246 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid compositor" +msgstr "«%s» no és un compositor vàlid" + +#: src/core/main.c:281 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: src/core/main.c:211 +#: src/core/main.c:287 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució pel Metacity" -#: src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:293 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" -#: src/core/main.c:222 +#: src/core/main.c:298 msgid "X Display to use" msgstr "Visualització de l'X a utilitzar" -#: src/core/main.c:228 +#: src/core/main.c:304 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" -#: src/core/main.c:234 +#: src/core/main.c:310 msgid "Print version" msgstr "Mostra la versió" -#: src/core/main.c:240 +#: src/core/main.c:316 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones" -#: src/core/main.c:246 +#: src/core/main.c:325 msgid "Turn compositing on" msgstr "Habilita la composició" -#: src/core/main.c:252 +#: src/core/main.c:334 msgid "Turn compositing off" msgstr "Inhabilita la composició" -#: src/core/main.c:258 +#: src/core/main.c:343 +msgid "Compositor to use" +msgstr "Gestor de composició a usar" + +#: src/core/main.c:349 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "No creïs finestres a pantalla completa que estiguin maximitzades i no " "tinguin decoracions" -#: src/core/prefs.c:1421 +#: src/core/prefs.c:905 +msgid "" +"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead." +msgstr "" +"El paràmetre «compositing-manager» està desaconsellat, useu «compositor» al " +"seu lloc." + +#: src/core/prefs.c:1446 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: src/core/session.c:1210 +#: src/core/session.c:1212 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de " "sessió" -#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 -#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 +#: src/core/session.c:1225 src/core/session.c:1300 src/core/session.c:1332 +#: src/core/session.c:1404 src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <%s>" -#: src/core/session.c:1240 +#: src/core/session.c:1242 msgid "nested <window> tag" msgstr "etiqueta <window> imbricada" -#: src/core/session.c:1482 +#: src/core/session.c:1484 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element %s desconegut" -#: src/core/session.c:1838 +#: src/core/session.c:1845 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -1273,92 +1269,62 @@ msgstr "" "Aquestes finestres no admeten la funció «desa la configuració actual» i " "s'hauran de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." -#: src/core/util.c:105 +#: src/core/util.c:106 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: src/core/window-props.c:570 +#: src/core/window-props.c:563 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: src/core/window-props.c:602 +#: src/core/window-props.c:598 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (com a usuari primari)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: src/core/window-props.c:620 +#: src/core/window-props.c:617 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (com a %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: src/core/window-props.c:626 +#: src/core/window-props.c:623 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (com a un altre usuari)" -#: src/tools/metacity-message.c:174 +#: src/tools/metacity-message.c:170 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Forma d'ús: %s\n" -#: src/ui/frames.c:1315 +#: src/ui/frames.c:1255 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" -#: src/ui/frames.c:1318 +#: src/ui/frames.c:1258 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la finestra" -#: src/ui/frames.c:1321 -#, fuzzy -#| msgid "Window Menu" -msgid "Window App Menu" -msgstr "Menú de la finestra" - -#: src/ui/frames.c:1324 +#: src/ui/frames.c:1261 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: src/ui/frames.c:1327 +#: src/ui/frames.c:1264 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: src/ui/frames.c:1330 +#: src/ui/frames.c:1267 msgid "Restore Window" msgstr "Restaura la finestra" -#: src/ui/frames.c:1333 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Enrotlla la finestra" - -#: src/ui/frames.c:1336 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Desenrotlla la finestra" - -#: src/ui/frames.c:1339 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Matín la finestra per damunt" - -#: src/ui/frames.c:1342 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Treu la finestra de damunt" - -#: src/ui/frames.c:1345 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" - -#: src/ui/frames.c:1348 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" @@ -1463,7 +1429,8 @@ msgstr "Mou a un altre es_pai de treball" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:73 msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -1471,7 +1438,8 @@ msgstr "Maj" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:79 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1479,7 +1447,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:85 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1487,7 +1456,8 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:91 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1495,7 +1465,8 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:97 msgid "Super" msgstr "Súper" @@ -1503,7 +1474,8 @@ msgstr "Súper" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:103 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1511,7 +1483,8 @@ msgstr "Hiper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:109 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1519,7 +1492,8 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:115 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1527,7 +1501,8 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:121 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1535,28 +1510,30 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:127 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. +#. #: src/ui/resizepopup.c:86 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/ui/ui.c:871 +#: src/ui/ui.c:853 msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" -msgstr "" +msgstr "Restaurant el tema GTK+ predeterminat - Adwaita" #: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")" -msgstr "" +msgstr "Tipus de tema a usar («gtk» o «metacity»)" #: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPUS" #: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 msgid "Theme name to use" @@ -1564,13 +1541,12 @@ msgstr "Nom del tema a usar" #: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOM" #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +#, c-format msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." -msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n" +msgstr "S'ha carregat el tema <b>%s</b> <b>%s</b> en <b>%f</b> segons." #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132 #, c-format @@ -1578,24 +1554,63 @@ msgid "" "Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " "creation and title height calculation)." msgstr "" +"S'ha obtingut «MetaFrameBorders» en <b>%f</b> segons (càrrega del CSS, " +"creació de «PangoFontDescription» i càlcul de l'alçada del títol)." #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " -#| "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " -#| "per frame)\n" +#, c-format msgid "" "Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " "milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " "server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." msgstr "" -"S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i " -"%g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g " -"mil·lisegons per marc)\n" +"S'han dibuixat <b>%d</b> marcs en <b>%f</b> segons del client (<b>%f</b> " +"mil·lisegons per marc) i <b>%f</b> segons de rellotge incloent els recursos " +"del servidor X (<b>%f</b> mil·lisegons per marc)." #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244 -#, fuzzy msgid "Run again" msgstr "Torna a executar" +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat" + +#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +#~ msgstr "Si és «true» (cert), sacrifica usabilitat per a usar menys recursos" + +#~ msgid "" +#~ "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ msgstr "" +#~ "Si és «true» (cert), el Metacity donarà a l'usuari menys informació " +#~ "utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això " +#~ "implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, " +#~ "però pot permetre funcionar a algunes aplicacions velles i servidors de " +#~ "terminal. No obstant això, la funcionalitat dels marcs amb fils es " +#~ "desactiva quan l'accessibilitat està habilitada." + +#, fuzzy +#~| msgid "Window Menu" +#~ msgid "Window App Menu" +#~ msgstr "Menú de la finestra" + +#~ msgid "Roll Up Window" +#~ msgstr "Enrotlla la finestra" + +#~ msgid "Unroll Window" +#~ msgstr "Desenrotlla la finestra" + +#~ msgid "Keep Window On Top" +#~ msgstr "Matín la finestra per damunt" + +#~ msgid "Remove Window From Top" +#~ msgstr "Treu la finestra de damunt" + +#~ msgid "Always On Visible Workspace" +#~ msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" + +#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" +#~ msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball" |