summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>2023-05-10 16:11:16 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-05-10 16:11:16 +0000
commite23e5d40f42f89dcf2de81a8a75ba60a7abea1fc (patch)
tree4b04813ae4fa84bb1f538cd2519dede2883c13f7
parenteb4021f7b4d3df330be4db102bb2bb7ac8f7d5d4 (diff)
downloadmetacity-master.tar.gz
Update Catalan translationHEADmaster
-rw-r--r--po/ca.po525
1 files changed, 270 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 894e309c..9860617a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-22 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-23 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-10 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcaatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -21,18 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:426
+#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
-#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
-#: data/applications/metacity.desktop.in:7
-msgid "preferences-system-windows"
-msgstr ""
-
#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
@@ -170,84 +165,98 @@ msgid "Restore window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
-
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
msgid "Move window"
msgstr "Mou la finestra"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
"treball o només en un"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o, si no, baixa-la"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55
msgid "View split on left"
msgstr "Divideix la vista a l'esquerra"
-#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59
msgid "View split on right"
msgstr "Divideix la vista a la dreta"
#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una miniatura del contingut de la finestra a Alt-Tab"
#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
msgid ""
"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
"window instead of only icons."
msgstr ""
+"Si s'estableix com a cert, el Metacity mostrarà miniatures del contingut a "
+"la finestra Alt- Tab en lloc d'icones."
#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Gestor de composició"
#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Determina si el Metacity és un gestor de composició."
+msgid ""
+"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key "
+"is deprecated, use the “compositor” instead."
+msgstr ""
+"Determina si el Metacity és un gestor de composició. DESACONSELLAT: Aquesta "
+"clau està desaconsellada: useu «compositor» al seu lloc."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33
+msgid "Compositor"
+msgstr "Gestor de composició"
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34
+msgid ""
+"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are "
+"“none”, “xrender” and “xpresent”."
+msgstr ""
+"El compositor que el Metacity usar per composar. Valors possibles són "
+"«none», «xrender» i «xpresent»."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita el mosaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de "
"la pantalla"
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -258,11 +267,11 @@ msgstr ""
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52
msgid "Window placement behavior"
msgstr "Comportament del posicionament de la finestra"
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53
msgid ""
"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
@@ -272,25 +281,14 @@ msgid ""
"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
"workspaces."
msgstr ""
-
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Si és «true» (cert), sacrifica usabilitat per a usar menys recursos"
-
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
-msgid ""
-"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), el Metacity donarà a l'usuari menys informació "
-"utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això "
-"implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, però "
-"pot permetre funcionar a algunes aplicacions velles i servidors de terminal. "
-"No obstant això, la funcionalitat dels marcs amb fils es desactiva quan "
-"l'accessibilitat està habilitada."
+"El comportament predeterminat per a la ubicació de finestres del Metacity és "
+"intel·ligent (el primer on hi càpiga), semblantment al comportament d'altres "
+"gestors de finestres. S'intentarà encaixar les finestres de manera que no "
+"s'encavalquin. Establiu aquesta opció a «smart» si voleu aquest "
+"comportament. Aquesta opció es pot establir a «center» per ubicar les noves "
+"finestres al centre del seu espai de treball, «origin» per posar-les a la "
+"cantonada superior esquerra, o bé «random» per deixar les noves finestres en "
+"un punt aleatori de l'espai de treball."
#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
msgid "Theme Name"
@@ -302,10 +300,13 @@ msgid ""
"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
"to the default GTK+ theme - Adwaita."
msgstr ""
+"Aquesta configuració només s'usa si Metacity està seleccionat com a tipus de "
+"tema. HEU de donar un nom vàlid de tema Metacity, altrament el Metacity "
+"usarà el tema GTK+ predeterminat - Adwaita."
#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
msgid "Theme Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de tema"
#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
msgid ""
@@ -316,6 +317,12 @@ msgid ""
"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
"name."
msgstr ""
+"El Metacity suporta dos tipus de temes - GTK+ (gtk.css) i Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). Tema GTK+: totes les dades es carreguen de CSS. Aquest és el "
+"mateix tema que usa Mutter per a les decoracions a la banda de servidor, i "
+"també GTK+ per les decoracions a la banda del client. Tema Metacity: les "
+"dades es carreguen de metacity-theme-x.xml i CSS. Quan s'usa aquest tema, "
+"CAL que doneu un nom vàlid de tema."
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
msgid "Reload"
@@ -323,11 +330,11 @@ msgstr "Actualitza"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122
msgid "Dark Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Tema fosc:"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
msgid "Frame Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de marc:"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175
msgid "Normal"
@@ -355,19 +362,19 @@ msgstr "Contorn"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181
msgid "Attached"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209
msgid "Frame Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del marc:"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224
msgid "Has Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Té el focus"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239
msgid "Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrejat"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
msgid "Maximized"
@@ -386,10 +393,8 @@ msgid "Button Layout:"
msgstr "Disposició del botó:"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Compositing Manager"
msgid "Composited:"
-msgstr "Gestor de composició"
+msgstr "Composat:"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400
msgid "Scale:"
@@ -413,20 +418,17 @@ msgstr "Test de referència"
#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982
msgid "Metacity Theme Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzador de temes Metacity"
#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després "
-"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
-"analitzar «%s»"
+"L'especificació de color personalitzat GTK ha de tenir nom de color i "
+"alternativa entre parèntesis, p.e. gtk:custom(a,b); no s'ha pogut "
+"interpretar «%s»"
#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
#, c-format
@@ -437,34 +439,26 @@ msgstr ""
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#| "format"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:277
+#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
"the format"
msgstr ""
-"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
+"El format Gtk:custom és «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» no s'ajusta "
+"al format"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
-#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:310
+#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
-"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
+"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut interpretar \"%s\""
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:323
+#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
@@ -473,63 +467,51 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:332
+#, c-format
msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:344
+#, c-format
msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
-#| "the format"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:370
+#, c-format
msgid ""
"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:380
+#, c-format
msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:389
+#, c-format
msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
+msgstr "El valor d'opacitat «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#| "format"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:432
+#, c-format
msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:442
+#, c-format
msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:451
+#, c-format
msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
-#: libmetacity/meta-color-spec.c:473
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse color '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
@@ -567,33 +549,32 @@ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dona una divisió per zero"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -602,30 +583,29 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria "
"intermèdia."
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259
-#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286
+#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
-msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
+msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s"
#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
msgid "top"
@@ -666,27 +646,22 @@ msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
#. * in theme XML. The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
#. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever".
-#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
-#| ">"
+#.
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467
+#, c-format
msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
-"\"qualsevol\"/>"
+"\"whatever\"/>"
-#: libmetacity/meta-frame-style.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#| "specified for this frame style"
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:324
+#, c-format
msgid ""
"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
"this frame style"
msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
-"d'especificar per a aquest estil de marc"
+"Per a aquest estil de marc s'ha d'especificar <button function=\"%s\" state="
+"\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/>"
#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
msgid "Gradients should have at least two colors"
@@ -695,10 +670,11 @@ msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors"
#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
#, c-format
msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No està implementat MetaThemeImplClass::load per a «%s»"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
#, c-format
msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
@@ -824,7 +800,7 @@ msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
#, c-format
msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
-msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>"
+msgstr "Es desconeix style_set «%s» en l'element <%s>"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
#, c-format
@@ -834,8 +810,8 @@ msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
@@ -891,37 +867,37 @@ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>"
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>"
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>"
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>"
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular"
@@ -1057,6 +1033,8 @@ msgid ""
"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
+"L'atribut «version» no es pot usar amb metacity-theme-1.xml o metacity-"
+"theme-2.xml"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
#, c-format
@@ -1105,6 +1083,7 @@ msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>"
#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
#. * name is given second, in quotation marks).
+#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
@@ -1115,16 +1094,13 @@ msgid "No <%s> set for theme '%s'"
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
"type='%s' style_set='whatever' /> element"
msgstr ""
-"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
-"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
+"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra «%s» en el tema "
+"«%s»; afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -1149,10 +1125,9 @@ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
-msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema «%s»"
#: src/core/bell.c:279
msgid "Bell event"
@@ -1180,7 +1155,7 @@ msgstr "_Espera"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n la sortida"
-#: src/core/main.c:101
+#: src/core/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -1196,76 +1171,97 @@ msgstr ""
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
-#: src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:201 src/core/main.c:218
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead."
+msgstr "L'opció «%s» està descartada, useu «--compositor» al seu lloc."
+
+#: src/core/main.c:246
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid compositor"
+msgstr "«%s» no és un compositor vàlid"
+
+#: src/core/main.c:281
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
-#: src/core/main.c:211
+#: src/core/main.c:287
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució pel Metacity"
-#: src/core/main.c:217
+#: src/core/main.c:293
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
-#: src/core/main.c:222
+#: src/core/main.c:298
msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització de l'X a utilitzar"
-#: src/core/main.c:228
+#: src/core/main.c:304
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
-#: src/core/main.c:234
+#: src/core/main.c:310
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: src/core/main.c:240
+#: src/core/main.c:316
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones"
-#: src/core/main.c:246
+#: src/core/main.c:325
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Habilita la composició"
-#: src/core/main.c:252
+#: src/core/main.c:334
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Inhabilita la composició"
-#: src/core/main.c:258
+#: src/core/main.c:343
+msgid "Compositor to use"
+msgstr "Gestor de composició a usar"
+
+#: src/core/main.c:349
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"No creïs finestres a pantalla completa que estiguin maximitzades i no "
"tinguin decoracions"
-#: src/core/prefs.c:1421
+#: src/core/prefs.c:905
+msgid ""
+"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead."
+msgstr ""
+"El paràmetre «compositing-manager» està desaconsellat, useu «compositor» al "
+"seu lloc."
+
+#: src/core/prefs.c:1446
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-#: src/core/session.c:1210
+#: src/core/session.c:1212
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de "
"sessió"
-#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330
-#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462
+#: src/core/session.c:1225 src/core/session.c:1300 src/core/session.c:1332
+#: src/core/session.c:1404 src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <%s>"
-#: src/core/session.c:1240
+#: src/core/session.c:1242
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> imbricada"
-#: src/core/session.c:1482
+#: src/core/session.c:1484
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s desconegut"
-#: src/core/session.c:1838
+#: src/core/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -1273,92 +1269,62 @@ msgstr ""
"Aquestes finestres no admeten la funció «desa la configuració actual» i "
"s'hauran de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
-#: src/core/util.c:105
+#: src/core/util.c:106
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
-#: src/core/window-props.c:570
+#: src/core/window-props.c:563
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: src/core/window-props.c:602
+#: src/core/window-props.c:598
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (com a usuari primari)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
-#: src/core/window-props.c:620
+#: src/core/window-props.c:617
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (com a %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
-#: src/core/window-props.c:626
+#: src/core/window-props.c:623
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (com a un altre usuari)"
-#: src/tools/metacity-message.c:174
+#: src/tools/metacity-message.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
-#: src/ui/frames.c:1315
+#: src/ui/frames.c:1255
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: src/ui/frames.c:1318
+#: src/ui/frames.c:1258
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
-#: src/ui/frames.c:1321
-#, fuzzy
-#| msgid "Window Menu"
-msgid "Window App Menu"
-msgstr "Menú de la finestra"
-
-#: src/ui/frames.c:1324
+#: src/ui/frames.c:1261
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: src/ui/frames.c:1327
+#: src/ui/frames.c:1264
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: src/ui/frames.c:1330
+#: src/ui/frames.c:1267
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaura la finestra"
-#: src/ui/frames.c:1333
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Enrotlla la finestra"
-
-#: src/ui/frames.c:1336
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Desenrotlla la finestra"
-
-#: src/ui/frames.c:1339
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Matín la finestra per damunt"
-
-#: src/ui/frames.c:1342
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Treu la finestra de damunt"
-
-#: src/ui/frames.c:1345
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
-
-#: src/ui/frames.c:1348
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
-
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
@@ -1463,7 +1429,8 @@ msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:75
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:73
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
@@ -1471,7 +1438,8 @@ msgstr "Maj"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:81
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:79
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1479,7 +1447,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:87
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:85
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1487,7 +1456,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:93
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:91
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1495,7 +1465,8 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:99
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:97
msgid "Super"
msgstr "Súper"
@@ -1503,7 +1474,8 @@ msgstr "Súper"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:105
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:103
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1511,7 +1483,8 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:111
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:109
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1519,7 +1492,8 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:117
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:115
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1527,7 +1501,8 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:123
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:121
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1535,28 +1510,30 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:129
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:127
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: src/ui/ui.c:871
+#: src/ui/ui.c:853
msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurant el tema GTK+ predeterminat - Adwaita"
#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de tema a usar («gtk» o «metacity»)"
#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TIPUS"
#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "Theme name to use"
@@ -1564,13 +1541,12 @@ msgstr "Nom del tema a usar"
#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#, c-format
msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
-msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n"
+msgstr "S'ha carregat el tema <b>%s</b> <b>%s</b> en <b>%f</b> segons."
#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132
#, c-format
@@ -1578,24 +1554,63 @@ msgid ""
"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
"creation and title height calculation)."
msgstr ""
+"S'ha obtingut «MetaFrameBorders» en <b>%f</b> segons (càrrega del CSS, "
+"creació de «PangoFontDescription» i càlcul de l'alçada del títol)."
#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#| "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#| "per frame)\n"
+#, c-format
msgid ""
"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
msgstr ""
-"S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i "
-"%g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g "
-"mil·lisegons per marc)\n"
+"S'han dibuixat <b>%d</b> marcs en <b>%f</b> segons del client (<b>%f</b> "
+"mil·lisegons per marc) i <b>%f</b> segons de rellotge incloent els recursos "
+"del servidor X (<b>%f</b> mil·lisegons per marc)."
#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
-#, fuzzy
msgid "Run again"
msgstr "Torna a executar"
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr "Si és «true» (cert), sacrifica usabilitat per a usar menys recursos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si és «true» (cert), el Metacity donarà a l'usuari menys informació "
+#~ "utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això "
+#~ "implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, "
+#~ "però pot permetre funcionar a algunes aplicacions velles i servidors de "
+#~ "terminal. No obstant això, la funcionalitat dels marcs amb fils es "
+#~ "desactiva quan l'accessibilitat està habilitada."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Window Menu"
+#~ msgid "Window App Menu"
+#~ msgstr "Menú de la finestra"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "Enrotlla la finestra"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "Desenrotlla la finestra"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "Matín la finestra per damunt"
+
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "Treu la finestra de damunt"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"