diff options
Diffstat (limited to 'po/ug.po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 598 |
1 files changed, 333 insertions, 265 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" @@ -17,15 +17,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستى" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ئىجراچىلار" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "ئىزاھات كۆزنىكىنى كۆرسىتىش" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#| msgid "/_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى" @@ -48,11 +62,11 @@ msgstr "ساقلاشنى ياكى پروگراممىنى مەجبۇرى ئىشل #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" -msgstr "كۈتۈش(_W)" +msgstr "ساقلاپ تۇر(_W)" #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" -msgstr "مەجبۇرى چېكىنىش(_F)" +msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)" #: ../src/core/delete.c:208 #, c-format @@ -75,16 +89,16 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "'%s' نى كۆرسىتىش ئۇلانمىسى يوقالدى;\n" -"بەلكىم X مۇلازىمېتىرى تاقاق ياكى پالەچ(بۇزۇلغان)\n" -" كۆزنەك باشقۇرغۇچ.\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ '%s' بىلەن باغلىنىش يوقالدى;\n" +"بەلكىم X مۇلازىمېتىرى تاقالغان ياكى سىز كۆزنەك باشقۇرغۇنى ئۆلتۈرگەن/بۇزغان\n" +" بولۇشىڭىز مۇمكىن.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "IO دىكى ئېغىر %d (%s) خاتالىق “%s” دا كۆرۈلدى .\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -94,7 +108,7 @@ msgstr "مەلۇم باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلە #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -104,12 +118,12 @@ msgstr "<tt>%s</tt> نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆ "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "بۇيرۇق %d بېكىتىلمىگەن.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "تېرمىنال بۇيرۇققا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n" @@ -122,7 +136,10 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" +msgstr "metacity %s\n" +"نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n" +"بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n" +"مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -163,20 +180,20 @@ msgstr "ئالماشتۇرۇشنى تاقاش" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" +msgstr "چوڭايتىلغان، بېزەلمىگەن تولۇق ئېكرانلىق كۆزنەك ياسىما" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "تېما مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى:%s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "بىرەر تېما تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان تېمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "قايتا قوزغاتقىلى بولمىدى:%s\n" @@ -215,7 +232,7 @@ msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچلۇق سۆزى “%s” ئۈنۈمسىز تى msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" +msgstr "بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش قوزغىتىلمىغان. بەزى پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format @@ -227,7 +244,7 @@ msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالى msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "سەپلەنگەن سانداندىن تېپىلغان “%s” مائۇس كۇنۇپكىسىدا تۈزەشتۈرگەن ئۈنۈملۈك قىممەت \n" +msgstr "سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان “%s” چاشقىنەك كۇنۇپكىسى سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن ئۈنۈملۈك قىممەت \n" " ئەمەس\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 @@ -235,24 +252,24 @@ msgstr "سەپلەنگەن سانداندىن تېپىلغان “%s” مائۇ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Workspace %d" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "سەپلىمە ساندانىدىن تېپىلغان \"%s\"، \"%s\" كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئات قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" +msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d غا \"%s\" دەپ ئائىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "compositor ھالىتىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" @@ -267,7 +284,7 @@ msgstr "“%2$s” دىكى %1$d ئېكراننى كۆرسىتىش ئۈنۈمس msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" +msgstr "كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇچىسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك باشقۇرغۇچنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format @@ -314,54 +331,54 @@ msgid "" "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "“%s” مۇندەرىجىنى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى“%s”نى ئېچىپ تۆۋەندىكىنى يازغىلى بولمىدى:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى “%s”نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى“%s”نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "ئىزاھلاپ ساقلىغىلى بولمايدىغان ئەڭگىمە ھۆججىتى:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session > نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ID سى بار" -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم خاسلىق %1$s بار" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "<window> بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "يوچۇن ئېلېمېنت %s" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -411,7 +428,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5704 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -425,7 +442,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -448,21 +465,21 @@ msgstr "%s (ھەققىدە %s)" #: ../src/core/window-props.c:420 #, c-format msgid "%s (as superuser)" -msgstr "" +msgstr "%s (ئالاھىدە ئىشلەتكۈچىدەك)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:438 #, c-format msgid "%s (as %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s دەك)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:444 #, c-format msgid "%s (as another user)" -msgstr "" +msgstr "%s (باشقا ئىشلەتكۈچىدەك)" #: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format @@ -482,53 +499,53 @@ msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" +msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" +msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىم تۇرى %d نىڭ تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:90 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "ئىككىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "2-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:92 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "ئۈچىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "3-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:94 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "تۆتىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:96 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "بەشىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "5-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:98 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "ئالتىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "6-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:100 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "يەتتىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "7-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:102 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "سەككىزىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "8-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:104 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "توققۇزىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "9-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:106 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "ئونىنچى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" +msgstr "10-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:108 msgid "Switch to workspace 11" @@ -539,258 +556,279 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "سولدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" +#| msgid "Move to Workspace R_ight" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "ئۇستىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" +#| msgid "Move to Workspace _Down" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكە" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇر" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "" +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇر" -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكى ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "يۈز بىلەن ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "يۈز ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال تەتۈر يۆتكەش" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "ھەممە كۆزنەكنى يوشۇرۇپ فوكۇسنى ئۈستەلئۈستىگە توغرىلا" +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇر" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "تاختىنىڭ ئاساسىي تىزىملىكى كۆرسىتىدۇ" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +#| msgid "Show the panel's main menu" +msgid "Show the run command prompt" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" -msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "كۆزنەكتىن رەسىم تۇتۇش" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#| msgid "Run a terminal" +msgid "Launch Terminal" msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىلىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 msgid "Activate the window menu" msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلاۋاتىدۇ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle maximization state" msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Restore window" msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Close window" msgstr "كۆزنەك ياپ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Move window" msgstr "كۆزنەكنى يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Resize window" msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +#| msgid "Move window one workspace down" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "كۆزنەكنى بىرىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "كۆزنەكنى ئىككىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "كۆزنەكنى ئۈچىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "كۆزنەكنى تۆتىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "كۆزنەكنى بەشىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 5-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "كۆزنەكنى ئالتىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 6-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "كۆزنەكنى يەتتىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "كۆزنەكنى سەككىزىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "كۆزنەكنى توققۇزىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 9-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "كۆزنەكنى ئونىنچى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" +msgstr "كۆزنەكنى 10-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 msgid "Move window one workspace up" msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 msgid "Move window one workspace down" msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +#| msgid "Raise window above other windows" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە كۆتۈرۈش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Lower window below other windows" msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Maximize window vertically" msgstr "كۆزنەكنى تىك ھالەتتە چوڭايتىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايتىش" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى-شىمالى(ئوڭ يۇقىرى)غا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-جەنۇبى(سول پەسكە)غا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى-شىمالى(سول يۇقىرى)غا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شىمالى(ئۇستى)غا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ جەنۇبى(ئاستى)غا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شەرقى(ئوڭ تەرەپ)گە يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ غەربى(سول تەرەپ)گە يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "كۆزنەكنى سول يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "كۆزنەكنى سول تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +#| msgid "Move window to center of screen" +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئۇستى گىرۋىكىگە يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئاتى گىرۋىكىگە يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +#| msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرىپىگە يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +#| msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ سول تەرىپىگە يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to center of screen" msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەيدۇ" @@ -1033,7 +1071,7 @@ msgstr "خىزمەت رايونى نامى." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" -msgstr "ئېكراندىن رەسىم تۇتۇش بۇيرۇقى" +msgstr "ئېكراندىن كۆرۈنۈشى بۇيرۇقى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" @@ -1058,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "كۆزنەكتىن رەسىم تۇتۇش بۇيرۇقى" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بۇيرۇقى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" @@ -1125,11 +1163,11 @@ msgstr "كۆتۈرۈش باشقا ئىشلەتكۈچى بىلەن ئۆز-ئار #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" +msgstr "ئوڭ توپچا ئارقىلىق چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەمدۇ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" -msgstr "كۆزنەك فوكۇس ئەندىزىسى" +msgstr "كۆزنەك فوكۇس ھالىتى" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" @@ -1140,47 +1178,47 @@ msgstr "كۆزنەك تېمىسى خەت نۇسخىسى" msgid "Usage: %s\n" msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Close Window" msgstr "كۆزنەك ياپ" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Window Menu" msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Minimize Window" msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىش" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Maximize Window" msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Restore Window" msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Roll Up Window" msgstr "كۆزنەكنى تۈرۈش" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Unroll Window" msgstr "كۆزنەكنى تۈرمەسلىك" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Keep Window On Top" msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى ساقلاش" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Remove Window From Top" msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى بىكار قىلىش" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش" @@ -1233,32 +1271,32 @@ msgstr "دائىم چوققىدا تۇرۇش (_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "كۆرۈنىدىغان خىزمەت رايونىدا تۇرۇش (_A)" +msgstr "كۆرۈنىدىغان خىزمەت بوشلۇقىدا تۇرۇش (_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "مۇشۇ خىزمەت رايونىدىلا (_O)" +msgstr "مۇشۇ خىزمەت بوشلۇقىدىلا (_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_L)" +msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكەش (_L)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_I)" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكەش (_I)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_U)" +msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكەش (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "پەستىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_D)" +msgstr "پەستىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكەش (_D)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -1274,16 +1312,16 @@ msgstr "خىزمەت مۇھىتى %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "خىزمەت مۇھىتى 1_0" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "خىزمەت مۇھىتى %s%d" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "باشقا خىزمەت رايونىغا يۆتكەش(_W)" +msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكەش(_W)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1292,7 +1330,7 @@ msgstr "باشقا خىزمەت رايونىغا يۆتكەش(_W)" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Shift كۇنۇپكىسى" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1419,204 +1457,204 @@ msgstr "كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى %g غا ماس كەلمەيدۇ" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:1021 +#: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك" -#: ../src/ui/theme.c:1147 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:1161 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:1172 +#: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1185 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1215 +#: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\" بۇ فورماتقا ماس كەلمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1226 +#: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى \"%s\" نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى \"%s\" نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" -#: ../src/ui/theme.c:1283 +#: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" -#: ../src/ui/theme.c:1304 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور “%s” مەنپىي سان" -#: ../src/ui/theme.c:1333 +#: ../src/ui/theme.c:1370 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "رەڭنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى“%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1624 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان تېكىست '%s' بار" -#: ../src/ui/theme.c:1614 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان '%s' بار" -#: ../src/ui/theme.c:1628 +#: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان '%s' بار" -#: ../src/ui/theme.c:1750 +#: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1807 +#: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز" -#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "كوئوردېناتنىڭ ئىپادىلەش شەكلى 0 نى بۆلگۈچ قىلغان" -#: ../src/ui/theme.c:1970 +#: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل \"%s\" بار ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2035 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2043 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل \"%2$c\" نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل \"%1$c\" كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان \"%s\" بار ئىكەن" -#: ../src/ui/theme.c:2295 +#: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى." -#: ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان تىرناق يوق" -#: ../src/ui/theme.c:2388 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان تىرناق يوق" -#: ../src/ui/theme.c:2399 +#: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق" -#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "تېما تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4220 +#: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>بۇ كۆزنەكنىڭ ئۇسلۇبى ئۈچۈن بەلگىلىنىشى زۆرۈر" -#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 +#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> يوق" -#: ../src/ui/theme.c:4797 +#: ../src/ui/theme.c:4896 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "تېما “%s” نى كىرگۈزگىلى بولمىدى:%s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 -#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 +#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 +#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "ئۇسلۇب \"%1$s\" نىڭ <%2$s> ئى بەلگىلەنمىگەن" -#: ../src/ui/theme.c:4963 +#: ../src/ui/theme.c:5062 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 +#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن تۇراقلىق مىقدار چوقۇم چوڭ ھەرپ بىلەن باشلانسۇن؛ «%s» بولمايدۇ" -#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 +#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن" @@ -1730,7 +1768,7 @@ msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set \"%1$s\" بار" #: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تىپى «%s» ئاللىقاچان ئۇسلۇب توپىغا بېرىلىپ بولغان" #: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 #: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 @@ -1869,13 +1907,13 @@ msgstr "\"%s\" توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەم msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" +msgstr "ئەڭ چوڭ ياكى سايىلىك ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا \"resize\" خاسلىقى بولسا بولمايدۇ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" +msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە نىسبەتەن ئېلېمېنت <%s> دا \"resize\" خاسلىقى بولسا بولمايدۇ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format @@ -2040,7 +2078,7 @@ msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما كۆزنىكى" #: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" -msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسى" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆزنەكچىسى" #: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" @@ -2117,11 +2155,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" +msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا TRUE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" +msgstr "ئورۇن ئىپادىسىنى سىناشتا FALSE قايتتى بىراق خاتالىق كۆرۈلمىدى" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" @@ -2140,14 +2178,44 @@ msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق #: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "x نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "y نىڭ قىممىتى %d ئىكەن، ئەسلى %d بولسا بولاتتى" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "ئىزاھات كۆزنىكىنى كۆرسىتىش" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "سولدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "ئۇستىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت مۇھىتىغا ئالمىشىدۇ" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "كۆزنەك ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "يۈز بىلەن ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال يۆتكەش" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "يۈز ۋە ئۈستەلئۈستى ئارىسىدا فوكۇس نۇقتىنى دەرھال تەتۈر يۆتكەش" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ شىمالى(ئۇستى)غا يۆتكەيدۇ" |