diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org> | 2015-03-23 03:49:03 +0000 |
---|---|---|
committer | <> | 2015-03-25 17:06:51 +0000 |
commit | fb040ea36cb8e2158ccd9100600652f94ae90af1 (patch) | |
tree | dba72a74e84a997c23fa0af7c07a4d831be2deb7 /po/ro.po | |
parent | 8b74abeb02c01ddc768c465a826360cf33cec063 (diff) | |
download | nano-tarball-fb040ea36cb8e2158ccd9100600652f94ae90af1.tar.gz |
Imported from /home/lorry/working-area/delta_nano-tarball/nano-2.4.0.tar.gz.HEADnano-2.4.0master
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2629 |
1 files changed, 1375 insertions, 1254 deletions
@@ -1,1016 +1,1100 @@ -# Mesajele n limba romn pentru nano. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca i pachetul nano. -# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Translation of the nano editor to Romanian. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003-2005. +# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" -"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n" +"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/browser.c:220 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: src\n" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" -msgstr "Mergi la Director" +msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" -msgstr "Am renunat" +msgstr "S-a renunțat" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat" +msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eroare citind %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nu pot schimba n sus un director" +msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "" +msgstr "(dir sup.)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" -msgstr "Caut" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case Sensitive]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" +msgstr "Caută" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [napoi]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Cutare de la nceput" +msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aceasta este singura apariie" +msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" -msgstr "Nici un pattern de cutare curent" +msgstr "Nici un termen de căutare definit" + +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "" +"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " +"eșuat" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "" +"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" +"Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" + +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s" +msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nici un alt bufere deschis" +msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Am schimbat la %s" +msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" -msgstr "Bufer nou" +msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:879 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)" +msgstr[0] "" +"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[1] "" +"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[2] "" +"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " +"fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:648 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:889 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" +msgstr[0] "" +"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[1] "" +"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[2] "" +"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:899 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[0] "" +"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[1] "" +"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[2] "" +"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Am citit %lu linie" -msgstr[1] "Am citit %lu linii" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" -msgstr "Citesc Fiier" +msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" -msgstr "Fiier nou" +msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nu a fost gsit" +msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" este un director" +msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Fiierul \"%s\" este un fiier dispozitiv (device)" +msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Comand de executat n bufer nou [din %s] " +msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Comand de executat [din %s] " +msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fiier de inserat n bufer nou [din %s]" +msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fiier de inserat [din %s]" +msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1077 -#, fuzzy +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tast ilegal n modul non-multibufer" +msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" + +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " +"sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Nu pot scrie n afar de %s" +msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Nu pot pre-adug sau aduga la un symlink cu setarea --nofollow" +msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 -#, fuzzy +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" -msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" +msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Eroare scriind %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1900 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2173 +#, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Am scris %u linie" -msgstr[1] "Am scris %u linii" +msgstr[0] "S-a scris %lu linie" +msgstr[1] "S-au scris %lu linii" +msgstr[2] "S-au scris %lu de linii" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" -msgstr " [Copie de siguran (backup)]" +msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Pre-adaug Selecie la fiier" +msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Adaug Selecie la fiier" +msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Scrie Selecie n fiier" +msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nume de pre-adugat la" +msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nume de adugat la" +msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" -msgstr "Nume de scris" +msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Fiierul exist, SUPRASCRIE ? " +msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Salveaz fiierul sun UN NUME DIFERIT ? " +msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" +"Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" -msgstr "(suplimentar)" +msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2974 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Apsai Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Renun" +"Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "nlocuiete" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Imposibil de creat directorul %s: %s\n" +"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " +"cursorului.\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Nici o nlocuire" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Calea %s nu este un director și trebuie să fie.\n" +"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " +"cursorului.\n" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Cu majuscule semnificative" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am încercat să îl " +"mut\n" +" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/global.c:421 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [napoi]" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am l-am mutat\n" +" în locația preferată (%s)\n" +"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Ieșire" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Istorie" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Închide" -#: src/global.c:452 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Istorie" +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Lipește" -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Du-te la text" +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "Anul. alin." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Unde este Urmtor" - -#: src/global.c:457 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Prima linie" - -#: src/global.c:458 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Ultima linie" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "n fiiere" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Adaug" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Pre-adaug" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Fiier copie de siguran (backup)" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Execut comand" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Du-te la Director" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Cere ajutor" +msgstr "Căutarea urm." -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Termin" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" -msgstr "Unde este" +msgstr "Caută" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pagina precedent" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "Pagina urmtoare" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Prima linie" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Ultima linie" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "Depl. linie" -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linia anterioară" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "nceput Par" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Linia următoare" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Sfrit Par" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" -msgstr "AliniazTotal" +msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" -msgstr "mprospteaz" - -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Insereaz fiier" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Du-te la linia" - -#: src/global.c:500 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aliniaz paragraful curent" +msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:507 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniază paragraful curent" + +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuleaz funcia curent" +msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "" +msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:509 -#, fuzzy +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "nchide fiierul ncrcat curent/Iei din nano" +msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" -msgstr "Ieire din nano" +msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scrie fiierul curent pe disc" +msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insereaz alt fiier n fiierul curent" +msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:519 -#, fuzzy +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" +msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:520 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Du-te la ecranul precedent" +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:521 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" -msgstr "Du-te la ecraul urmtor" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" +msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Copiaz din cutbufer n linia curent" +msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă" -#: src/global.c:527 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Arat poziia cursorului" +msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invoc corectorul ortografic, dac e disponibil" +msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:531 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" +msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Du-te la o anumit linie" +msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Repet ultima cutare" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:537 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" +msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" -msgstr "Adaug la fiierul curent" +msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Adaug la fiierul curent" +msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:543 -#, fuzzy +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" -msgstr "Du-te nainte un caracter" +msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" -msgstr "Du-te napoi un caracter" +msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr "Du-te nainte un cuvnt" +msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:547 -#, fuzzy +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "Du-te napoi un cuvnt" +msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" -msgstr "Du-te la linia precedent" +msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară" -#: src/global.c:550 -#, fuzzy +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" -msgstr "Du-te la linia urmtoare" +msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Du-te la nceputul liniei" +msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:552 -#, fuzzy +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Du-te la sfritul liniei" +msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:555 -#, fuzzy +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent" +msgstr "" +"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " +"paragrafului anterior" -#: src/global.c:557 -#, fuzzy +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent" +msgstr "" +"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " +"paragrafului următor" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Du-te la prima linie din fiier" +msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" +msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier" -#: src/global.c:564 -#, fuzzy +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Nici o parantez pereche" +msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Du-te la buferul de fiier precedent" +msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Schimb la urmtorul bufer de fiier" +msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Insereaz caracter(e) identic" +msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:579 -#, fuzzy +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului" +msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" #: src/global.c:581 -#, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "" -"Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului" +msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "terge caracterul de sub cursor" +msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului" +msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Taie de la cursor pn la sfritul fiierului" +msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Aliniaz ntregul fiier" +msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent" +msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:605 -#, fuzzy +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Arat poziia cursorului" +msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:609 -#, fuzzy +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" +msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:613 -#, fuzzy +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" +msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:615 -#, fuzzy +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" +msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Du-te la navigatorul de fiiere" +msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:621 -#, fuzzy +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Scrie fiierul ieire n format DOS" +msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Scrie fiierul ieire n format Mac" +msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "" +msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr "Execut comand extern" +msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:633 -#, fuzzy +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" +msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Iei din navigatorul de fiiere" +msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:638 -#, fuzzy +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Du-te la prima linie din fiier" +msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă" -#: src/global.c:640 -#, fuzzy +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" +msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:641 -#, fuzzy +#: src/global.c:634 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă" + +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Du-te la linia urmtoare" +msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă" + +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "Mergi la director" + +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" #: src/global.c:642 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Du-te la linia precedent" +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr "Du-te la director" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Ajutor" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "nchide" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" -msgstr "Scrie ieire" +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" +msgstr "Salvează" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Mergi la Director" + +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Decupează" + +#: src/global.c:728 msgid "Justify" -msgstr "Aliniaz" +msgstr "Aliniază" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Citete fiier" +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortograf." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Taie text" +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Analiză statică" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "De-aliniaz" +#: src/global.c:740 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatare" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Anuleaz tiere text" +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Sensibil Majusc." + +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "Înapoi" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr " Nicio înlocuire" + +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" -msgstr "Poz. Crt." +msgstr "Poz. curent." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "De ortografiat" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pagina anter." + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina urm." + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Prima linie" + +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Ultima linie" + +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcheaz text" +msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:777 -#, fuzzy +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" -msgstr "Taie text" +msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:780 -#, fuzzy +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" -msgstr "Taie text" +msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:783 -#, fuzzy +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "Anuleaz tiere text" +msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Anulează" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Repetă" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "nainte" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" -msgstr "napoi" +msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Cuvnt urmtor" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "Înainte" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" -msgstr "Cuvnt precedent" - -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Linia precedent" +msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Linia urmtoare" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" -msgstr "Acas" +msgstr "Acasă" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" -msgstr "Sfrit" +msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Gsete cealalt parantez" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Început Par" -#: src/global.c:848 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Sfârșit Par" #: src/global.c:851 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgid "Scroll Up" +msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" -msgstr "Fiier precedent" +#: src/global.c:853 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Derulează în jos" #: src/global.c:858 +msgid "Prev File" +msgstr "Fișierul anterior" + +#: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr "Fiier urmtor" +msgstr "Fiș urm" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Intrare identic" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" -msgstr "terge" +msgstr "Șterge" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" -msgstr "terge napoi (backspace)" +msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" -msgstr "TaiePnLaSfrit" +msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" -msgstr "" +msgstr "Contorizare cuvinte" + +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Anterioara" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "Următoarea" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Deplasează la text" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Adaugă la sfârșit" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Adaugă la început" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Fișier copie de rezervă" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Execută comandă" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "La fișiere" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Primul fișier" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Analiză anter." + +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Analiza urm." + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" -msgstr "Mod Ajutor" +msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1369 -#, fuzzy +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Poziie cursor neschimbat" +msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1371 -#, fuzzy +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" +msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Rulare (scrolling) fin" +msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "Afieaz spaiu-alb" +msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Evideniere sintax color" +msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" -msgstr "Tast acas inteligent" +msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" -msgstr "Auto paragraf" +msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" -msgstr "Taie pn la sfrit" +msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1385 -#, fuzzy -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" -msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" +msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Multiple bufere fiiere" +msgstr "Editare spații multiple de fișiere" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" -msgstr "Suport maus" +msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" +msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1397 -#, fuzzy +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" -msgstr "Suspend" +msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1399 -#, fuzzy -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1022,17 +1106,18 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de căutare\n" "\n" -" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " -"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " -"avut loc.\n" +" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " +"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va " +"fi actualizat la locația celei mai apropiate potriviri pentru textul " +"căutat.\n" "\n" -" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " -"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " +" Textul căutat anterior va fi afișat între paranteze după prompt-ul de " +"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " +"cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1040,12 +1125,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai " -"potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n" +"Dacă ați selectat text cu marcajul și apoi folosiți funcția de căutare " +"pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -"Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Caut\":\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1056,15 +1142,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la linia indicată\n" "\n" -" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac " -"exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima " -"linie a fiierului.\n" +" Introduceți numărul liniei unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " +"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima " +"linie a fișierului.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la " +"linia:\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Du-te la linia\":\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1076,18 +1164,19 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereaz fiier\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de inserare fișier\n" "\n" -" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la " -"poziia curent a cursorului.\n" +" Tastați numele unui fișier de inserat în spațiul fișierului curent. Va fi " +"inserat acolo unde se află poziția cursorului.\n" "\n" -" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat " -"acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, " -"comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca " -"acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a " -"comuta ntre bufere). " +" Dacă ați compilat nano cu capacitatea de a gestiona simultan mai multe " +"spații de fișiere și ați activat această opțiune cu opțiunea din linie de " +"comandă -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau prin fișierul nanorc, " +"inserarea unui fișier va face ca acesta să fie încărcat într-un spațiu " +"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " +"fișiere). " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1095,13 +1184,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau " -"introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n" +"Dacă aveți nevoie de un alt spațiu gol, nu introduceți nici un nume sau " +"introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul inserare de " +"fișiere:\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier" -"\":\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1116,20 +1206,20 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiier\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de salvare a fișierului\n" "\n" -" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter " -"pentru a salva fiierul.\n" +" Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter " +"pentru a salva fișierul.\n" "\n" -" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai " -"poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a " -"suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent " -"nu este implicit n acest mod.\n" +" Dacă ați selectat text cu marcajul, vi se va propune să salvați doar " +"porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a micșora riscul de a " +"suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa,în acest mod numele " +"fișierului curent nu este propus implicit.\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Scrie fiier\"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1142,20 +1232,20 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiiere\"\n" +" Textul de ajutor pentru navigatorul de fișiere\n" "\n" -" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " -"directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi " -"tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau " -"Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director " -"selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \".." -"\" din captul de sus a listei de fiiere.\n" +" Navigatorul de fișiere este folosit pentru a parcurge vizual structura de " +"directoare cu scopul de a selecta un fișier pentru citire sau scriere. " +"Puteți folosi tastele cu săgeți sau Page Up/Down pentru a parcurge " +"fișierele, tastele S sau Enter pentru a alege fișierul selectat sau a intra " +"în directorul selectat. Pentru a urca în ierarhia directoarelor, selectați " +"directorul numit „..” din partea de sus a listei de fișiere.\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n \"Navigator fiiere\":\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul navigator de " +"fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:302 -#, fuzzy +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1168,23 +1258,28 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de căutare a navigatorului\n" "\n" -" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " -"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " -"avut loc.\n" +" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " +"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va " +"fi actualizat la locația celei mai apropiate potriviri pentru textul " +"căutat.\n" +"\n" +" Textul căutat anterior va fi afișat între paranteze după prompt-ul de " +"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea cu " +"textul căutat anterior.\n" "\n" -" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " -"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare " +"navigator:\n" +"\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1196,19 +1291,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de schimbare a directorului\n" "\n" -" Introducei numele directorului pe care ai dori s-l navigai.\n" +" Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l parcurgeți.\n" "\n" -" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB " -"pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n" +" Dacă completarea cu tab nu a fost dezactivată, puteți folosi tasta Tab " +"pentru a încerca completarea automată a numelui directorului.\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la " -"Directorul\":\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de schimbare a " +"directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:328 -#, fuzzy +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1221,20 +1315,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" +" Text de ajutor pentru corectorul ortografic\n" "\n" -" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul " -"curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i " -"poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac " -"dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, " -"sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n" +" Corectorul ortografic verifică toate textele fișierului curent. Când este " +"întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta va fi subliniat și va putea fi " +"corectat. Apoi vi se va propune să înlocuiți fiecare apariție a acestui " +"cuvânt greșit în fișierul curent, sau, dacă ați selectat text prin marcarea " +"acestuia, în textul selectat.\n" "\n" -" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic" -"\":\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de corector " +"ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:343 -#, fuzzy +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,17 +1338,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor \"Comand extern\"\n" +" Text de ajutor pentru execuție comenzi externe\n" "\n" -" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell " -"n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii " -"un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n" +" Acest meniu vă permite să inserați textul produs de execuția unei comenzi " +"rulată de shell în spațiul curent (sau un spațiu nou în modul multi-spațiu). " +"Dacă aveți nevoie de un spațiu gol, nu introduceți nici o comandă.\n" "\n" -" Urmtoarele taste sunt disponibile n acest mod:\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de execuție comenzi " +"externe:\n" "\n" -#: src/help.c:356 -#, fuzzy +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1266,21 +1359,17 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -" text ajutor pentru nano\n" -"\n" -" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de " -"folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale " -"ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului " -"curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea " -"seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este " -"editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje " -"importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi " -"folosite n editor.\n" +" Text principal de ajutor pentru nano\n" "\n" -" " +" Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de " +"utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru " +"secțiuni principale ale editorului. Linia de sus arată versiunea " +"programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost " +"modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată " +"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, " +"aceasta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:366 -#, fuzzy +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1290,13 +1379,16 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt " -"notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau " -"apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu " -"simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt " -"sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. " +"Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în " +"editor. \n" +"\n" +" Notația pentru scurtături este după cum urmează: Secvențele control-tastă " +"sunt notate cu un simbol caret (^) și pot fi introduse fie folosind tasta " +"Control (Ctrl) sau apăsând tasta Escape (Esc) de două ori. Secvențele Escape-" +"tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare " +"din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. " -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1304,493 +1396,494 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei " -"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII " -"corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n " -"fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n " -"paranteze:\n" +"De asemenea, apăsând tasta Esc de două ori apoi tastând un număr din trei " +"cifre de la 000 la 255 se va introduce caracterul cu codul ASCII " +"corespunzător. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în fereastra " +"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" -msgstr "activeaz/deactiveaz" +msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:587 -#, fuzzy +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE" +msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris n %s\n" +"Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:715 +#, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris n %s\n" +"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:718 +#, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris n %s\n" +"Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n" +msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" +"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" +"\n" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:839 +#, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n" +msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opiune\t\tneles\n" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Arat acest mesaj" +msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +msgstr "+LINIE,COLOANĂ" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "ncepe la linia cu numrul LINIE" +msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Permite tasta acas inteligent" +msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:829 -#, fuzzy +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Creaz copii de siguran (backup) la salvare" +msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:830 -#, fuzzy +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" -msgstr "-E [dir]" +msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:830 -#, fuzzy +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:831 -#, fuzzy +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Director pentru scrierea fiierelor copie-de-siguran (backup)" +msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" +msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Activeaz bufere fiier multiple" +msgstr "Activează spații fișier multiple" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Scrie n jurnal i citete istoria irurilor de cutare/nlocuire" +msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Nu te uita la fiierele nanorc" +msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:851 -#, fuzzy +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" +msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Nu converti fiierele din formatul DOS/Mac" +msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:858 -#, fuzzy +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" +msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare" + +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:860 -#, fuzzy +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q [sir]" +msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:860 -#, fuzzy +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=[ir]" +msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" -msgstr "ir citate. implicit \"> \"" +msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" -msgstr "Mod restricionat" +msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:868 -#, fuzzy +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T [#coloane]" +msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:868 -#, fuzzy +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=[#coloane]" +msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:869 -#, fuzzy +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" +msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" +msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Afieaz informaii despre versiune i termin" +msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" +msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:880 -#, fuzzy +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y [ir]" +msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:880 -#, fuzzy +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=[ir]" +msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:881 -#, fuzzy +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Definiie sintax de folosit" +msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Arat continuu poziia cursorului" +msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" +msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Arată acest text de ajutor" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indent-eaz automatic liniile noi" +msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Taie de la cursor la sfritul liniei" +msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: src/nano.c:894 -#, fuzzy +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Permite maus" +msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:897 -#, fuzzy +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" -msgstr "-o [dir]" +msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:897 -#, fuzzy +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" -msgstr "Seteaz directorul de operare" +msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Conserv tastele XON (^Q) i XOFF (^S)" +msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:905 -#, fuzzy +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#coloane]" +msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:905 -#, fuzzy +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#coloane]" +msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:906 -#, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:909 -#, fuzzy +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" -msgstr "-s [prog]" +msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:909 -#, fuzzy +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Permite corector ortografic alternativ" +msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Salveaz automat la ieire, nu ntreba" +msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "" - -#: src/nano.c:918 -#, fuzzy +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Mod vedere (numai citire)" +msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:922 -#, fuzzy +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Nu arta fereastra de ajutor" +msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor" -#: src/nano.c:923 -#, fuzzy +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" -msgstr "Permite suspendarea" +msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "" - -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" +msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Opiuni compilare:" +" Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Ne pare ru, suportul pentru aceast funcie a fost deactivat" +msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat" + +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?" +msgstr "" +"Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE " +"modificările!) " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n" +msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1301 +#, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano" +msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" -msgstr "activat" +msgstr "activată" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" -msgstr "deactivat" +msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" -msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" +msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1674 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." +msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1679 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." +msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid" +msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid" +msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" + +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" -msgstr "Tot" +msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:130 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:137 +#, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Eroare n %s pe linia %d: " +msgstr "Eroare în %s la linia %lu: " -#: src/rcfile.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:196 +#, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" +msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -# -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \"" +msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Lipsete nume sintax" +msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" +msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" +msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr "Lipsete nume sintax" +msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" -msgstr "" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" -msgstr "" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" + +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" @@ -1798,459 +1891,487 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Culoare %s incorect.\n" -"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(rou), \"blue\"(albastru), \n" -"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) i \n" -"\"black\"(negru), cu prefixul opional \"bright\"(strlucitor) \n" -"pentru culorile de scriere." - -#: src/rcfile.c:647 -#, fuzzy +"Culoarea „%s“ nu a fost înțeleasă.\n" +"Culorile valide sunt „verde“, „roșu“, „albastru“,\n" +"„alb“, „galben“, „bleu“, „magenta“ și\n" +"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" +"pentru culorile de fundal." + +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" +msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" -msgstr "Lipsete nume culoare" +msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:672 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strlucitoare" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" -msgstr "" +msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" necesit un \"end=\" corespunztor" +msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:804 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" + +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" +msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" + +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:874 +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Lipsește numele șiului magic" + +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" + +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" + +#: src/rcfile.c:1010 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" +"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" +"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " +"voastre nanorc.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" +msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1171 +#, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Comanda %s nu a fost neleas" +msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "Lipsete indicator (flag)" +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:994 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1208 +#, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Opiunea %s necesit un argument" +msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu" +msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Sunt necesare dou caractere de o singur coloan" +msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" +#: src/rcfile.c:1339 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" +#: src/rcfile.c:1345 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Nu pot gsi directorul meu home! Uu!" +msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" + +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gsit" +msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" -# -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Sensibil la majuscule]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Înapoi]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (de nlocuit) n selecie" +msgstr " (de înlocuire) în selecție" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" -msgstr " (de nlocuit)" +msgstr " (de înlocuire)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" -msgstr "nlocuiete n acest caz?" +msgstr "Se înlocuiește această apariție?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" -msgstr "nlocuiete cu" +msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:986 +#, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Am nlocuit n %ld loc" -msgstr[1] "Am nlocuit n %ld locuri" +msgstr[0] "S-a înlocuit %lu apariție" +msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" +msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Introducei numrul liniei" +msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" -msgstr "Nu este o parantez" +msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" -msgstr "Nici o parantez pereche" +msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Marcaj Setare" +msgstr "Marcaj aplicat" #: src/text.c:58 -#, fuzzy msgid "Mark Unset" -msgstr "Marcaj DEsetare" +msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "Nici o operație de anulat!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să " +"salvați fișierul." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 -#, fuzzy +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr "Fiier urmtor" +msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -#, fuzzy -msgid "line wrap" -msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "fuziune de linii" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "linie nouă" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 -#, fuzzy +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" -msgstr "Linia urmtoare" +msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 -#, fuzzy +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" -msgstr " (de nlocuit)" +msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " +"fișierul." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Nu am putut pipe" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" -msgstr "Nu am putut fork" +msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați " +"fișierul." -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s" +msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Nu pot De-Alinia!" +msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Editeaz o nlocuire" - -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nu am putut crea pipe" +msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..." +msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" +msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" +msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" +msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" +msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" +msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2815 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" +msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2960 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" + +#: src/text.c:2902 +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" +msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" + +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" + +#: src/text.c:3125 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " +"nou?" -#: src/text.c:3031 -#, fuzzy +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Ultimul mesaj" + +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Primul mesaj" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizat" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "Formatarea s-a finalizat" + +#: src/text.c:3438 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" + +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " -msgstr "Adaug Selecie la fiier" +msgstr "În selecție: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Intrare Verbatim" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano a epuizat memoria!" +msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare Unicode" -# -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -# -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" -msgstr "Fiier:" +msgstr "Fișier:" -#: src/winio.c:3360 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " +"directorului?" + +#: src/winio.c:3377 +#, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" +"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Adus pentru d-voastr de:" +msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Mulumiri speciale lui:" +msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation" +msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "i oricine altcineva a fost uitat..." +msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "V mulumim c folosii nano!" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direcie" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Invoc meniul de ajutor" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Caut un anumit text n editor" +msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "nlocuiete textul din editor" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Gsete cealalt parantez" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea " -#~ "literelor" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Pre-adaug la fiierul curent" - -#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Insereaz n bufer nou" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran " -#~ "<backup>?)\n" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sus" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spaiu" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINIE" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Execut cutri cu expresii regulare" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" - -#~ msgid "Verbatim input" -#~ msgstr "Intrare identic" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Haidei, fii rezonabil" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" +#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm " +#~ "să salvați fișierul." |