diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2026 |
1 files changed, 1192 insertions, 834 deletions
@@ -1,30 +1,34 @@ -# Translation of the nano editor to French -# Messages en langue française pour l'éditeur nano +# Translation of the nano editor to French. +# Messages en langue française pour l'éditeur nano. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001. -# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2010. +# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2015. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" # # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -45,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -56,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -90,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -112,13 +116,13 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" @@ -127,51 +131,19 @@ msgstr "(remonter)" # File: src/search.c, line: 179 # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Recherche" # -# File: src/browser.c, line: 655 -# File: src/search.c, line: 183 -# File: src/browser.c, line: 655 -# File: src/search.c, line: 183 -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Resp. casse]" - -# -# File: src/browser.c, line: 661 -# File: src/search.c, line: 189 -# File: src/browser.c, line: 661 -# File: src/search.c, line: 189 -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Exp. ration.]" - -# -# File: src/browser.c, line: 667 -# File: src/search.c, line: 195 -# File: src/browser.c, line: 667 -# File: src/search.c, line: 195 -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Arrière]" - -# # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -188,8 +160,8 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -198,14 +170,83 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" + +#: src/files.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" + +#: src/files.c:282 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "" +"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas" + # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -213,14 +254,14 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -232,14 +273,14 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -249,7 +290,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:638 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -266,7 +307,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -276,7 +317,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:648 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -289,7 +330,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -299,7 +340,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:658 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -312,14 +353,14 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -329,21 +370,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" @@ -357,7 +398,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -371,7 +412,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -379,7 +420,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -387,7 +428,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -395,7 +436,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -403,7 +444,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -411,14 +452,20 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1077 +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " +"cas de doute) " + # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -426,7 +473,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -437,8 +484,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -448,7 +495,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -479,9 +526,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -493,7 +541,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -501,7 +550,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -511,90 +560,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "" -"Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Voulez-vous vraiment " -"sauvegarder ?" +msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -603,549 +650,448 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#: src/files.c:2974 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" - -# -# File: src/global.c, line: 264 -# File: src/prompt.c, line: 1281 -# File: src/global.c, line: 264 -# File: src/prompt.c, line: 1281 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -# -# File: src/global.c, line: 272 -# File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" +#: src/files.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire %s : %s\n" +"Il permet de conserver l'historique des recherches\n" +"et les positions du curseur\n" -# -# File: src/global.c, line: 828 -# File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "Rechercher" +#: src/files.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Le chemin %s n'est pas un répertoire et devrait l'être.\n" +"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" +"et les positions du curseur\n" -# -# File: src/global.c, line: 290 -# File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "Resp.casse" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, mais une\n" +"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" +"a rencontré une erreur : %s" -# -# File: src/global.c, line: 291 -# File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "->Arrière" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, et déplacé\n" +"vers le nouvel emplacement (%s)\n" +"(consultez la FAQ nano pour plus d'information)" # -# File: src/global.c, line: 294 -# File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "Exp. ratio." +# File: src/global.c, line: 266 +# File: src/global.c, line: 266 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" # -# File: src/global.c, line: 297 -# File: src/global.c, line: 297 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 -msgid "PrevHstory" -msgstr "Précédente" +# File: src/global.c, line: 477 +# File: src/global.c, line: 477 +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" # -# File: src/global.c, line: 299 -# File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:452 -msgid "NextHstory" -msgstr "Suivante" +# File: src/global.c, line: 539 +# File: src/global.c, line: 539 +#: src/global.c:479 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Coller" # -# File: src/global.c, line: 919 -# File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "Rechercher" +# File: src/global.c, line: 534 +# File: src/global.c, line: 534 +#: src/global.c:481 +msgid "Unjustify" +msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." # -# File: src/global.c, line: 309 -# File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:457 -msgid "First File" -msgstr "Prem. fich." - -# -# File: src/global.c, line: 311 -# File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:458 -msgid "Last File" -msgstr "Dern. fich." - -# -# File: src/global.c, line: 307 -# File: src/global.c, line: 307 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "Parcourir" - -# -# File: src/global.c, line: 958 -# File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" - -# -# File: src/global.c, line: 964 -# File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" - -# -# File: src/global.c, line: 971 -# File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "Ajout (à la fin)" - -# -# File: src/global.c, line: 977 -# File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "Ajout (au début)" - -# -# File: src/global.c, line: 984 -# File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "Copie de sécu." - -# -# File: src/global.c, line: 1021 -# File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "Exécuter une commande" - -# -# File: src/global.c, line: 1154 -# File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Aller -> rép." - -# -# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! -# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. -# File: src/global.c, line: 265 -# File: src/global.c, line: 265 -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "Aide" - -# -# File: src/global.c, line: 266 -# File: src/global.c, line: 266 -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -# # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # -# File: src/global.c, line: 268 -# File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "Page préc." - -# -# File: src/global.c, line: 269 -# File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suiv." - -# -# File: src/global.c, line: 278 -# File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "Prem. lig." +# File: src/global.c, line: 272 +# File: src/global.c, line: 272 +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" # -# File: src/global.c, line: 279 -# File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "Dern. Lig." +# File: src/global.c, line: 270 +# File: src/global.c, line: 270 +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "Aller lig." # -# File: src/global.c, line: 1360 -# File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" +# File: src/global.c, line: 614 +# File: src/global.c, line: 1083 +# File: src/global.c, line: 614 +# File: src/global.c, line: 1083 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ligne préc." # -# File: src/global.c, line: 284 -# File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Début para." +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "Ligne suiv." # -# File: src/global.c, line: 285 -# File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "Fin para." +# File: src/global.c, line: 505 +# File: src/global.c, line: 505 +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" # -# File: src/global.c, line: 1053 -# File: src/global.c, line: 1053 -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" - -# -# File: src/global.c, line: 270 -# File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "Aller lig." - -# # File: src/global.c, line: 325 # File: src/global.c, line: 325 -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "Affiche de message" +msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" +msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # -# File: src/global.c, line: 330 -# File: src/global.c, line: 330 -#: src/global.c:520 -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Aller à l'écran précédent" +# File: src/global.c, line: 329 +# File: src/global.c, line: 329 +#: src/global.c:526 +msgid "Search for a string" +msgstr "Recherche d'une chaîne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:521 -msgid "Go to next screen" -msgstr "Aller à l'écran suivant" +#: src/global.c:528 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "Monter d'un écran" + +# +# File: src/global.c, line: 331 +# File: src/global.c, line: 331 +#: src/global.c:529 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" +#: src/global.c:541 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:542 +msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" -msgstr "Mise en retrait de la ligne courante" +msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante" +msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" @@ -1159,382 +1105,465 @@ msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" +msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)" +msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)" +msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # -# File: src/global.c, line: 448 -# File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:641 -msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" - -# # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # +# File: src/global.c, line: 448 +# File: src/global.c, line: 448 +#: src/global.c:635 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" + +# # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # -# File: src/global.c, line: 477 -# File: src/global.c, line: 477 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +# File: src/global.c, line: 339 +# File: src/global.c, line: 339 +#: src/global.c:639 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" + +# +# File: src/global.c, line: 357 +# File: src/global.c, line: 357 +#: src/global.c:640 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" + +# +# File: src/global.c, line: 358 +# File: src/global.c, line: 358 +#: src/global.c:641 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" + +# +# File: src/global.c, line: 339 +# File: src/global.c, line: 339 +#: src/global.c:642 +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" + +# +# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! +# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. +# File: src/global.c, line: 265 +# File: src/global.c, line: 265 +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "Aide" + +# +# File: src/global.c, line: 264 +# File: src/prompt.c, line: 1281 +# File: src/global.c, line: 264 +# File: src/prompt.c, line: 1281 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:678 +msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # +# File: src/global.c, line: 1154 +# File: src/global.c, line: 1154 +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Aller -> rép." + +# +# File: src/global.c, line: 528 +# File: src/global.c, line: 528 +#: src/global.c:719 +msgid "Cut Text" +msgstr "Couper" + +# # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # -# File: src/global.c, line: 505 -# File: src/global.c, line: 505 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "Lire fich." +# File: src/global.c, line: 552 +# File: src/global.c, line: 552 +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "Orthograp." # -# File: src/global.c, line: 528 -# File: src/global.c, line: 528 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 -msgid "Cut Text" -msgstr "Couper" +# File: src/global.c, line: 270 +# File: src/global.c, line: 270 +#: src/global.c:738 +msgid "To Linter" +msgstr "Analyse statique" # -# File: src/global.c, line: 534 -# File: src/global.c, line: 534 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "Dé-justif." +# File: src/global.c, line: 958 +# File: src/global.c, line: 958 +#: src/global.c:740 +msgid "Formatter" +msgstr "Formateur" # -# File: src/global.c, line: 539 -# File: src/global.c, line: 539 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Coller" +# File: src/global.c, line: 290 +# File: src/global.c, line: 290 +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "Resp.casse" + +# +# File: src/global.c, line: 294 +# File: src/global.c, line: 294 +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "Exp. ratio." + +# +# File: src/global.c, line: 291 +# File: src/global.c, line: 291 +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "->Arrière" + +# +# File: src/global.c, line: 828 +# File: src/global.c, line: 828 +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # -# File: src/global.c, line: 552 -# File: src/global.c, line: 552 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "Orthograp." +# File: src/global.c, line: 268 +# File: src/global.c, line: 268 +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "Page préc." + +# +# File: src/global.c, line: 269 +# File: src/global.c, line: 269 +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suiv." + +# +# File: src/global.c, line: 278 +# File: src/global.c, line: 278 +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "Prem. lig." + +# +# File: src/global.c, line: 279 +# File: src/global.c, line: 279 +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "Dern. Lig." + +# +# File: src/search.c, line: 1167 +# File: src/search.c, line: 1167 +#: src/global.c:794 +msgid "To Bracket" +msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # -# File: src/global.c, line: 596 -# File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" - -# # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "En arrière" # -# File: src/global.c, line: 605 -# File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "Mot suivant" +# File: src/global.c, line: 596 +# File: src/global.c, line: 596 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # -# File: src/global.c, line: 614 -# File: src/global.c, line: 1083 -# File: src/global.c, line: 614 -# File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "Ligne préc." - -# -# File: src/global.c, line: 618 -# File: src/global.c, line: 1087 -# File: src/global.c, line: 618 -# File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "Ligne suiv." +# File: src/global.c, line: 605 +# File: src/global.c, line: 605 +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Fin" # -# File: src/global.c, line: 649 -# File: src/global.c, line: 649 -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Trouver l'autre crochet" +# File: src/global.c, line: 284 +# File: src/global.c, line: 284 +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Début para." + +# +# File: src/global.c, line: 285 +# File: src/global.c, line: 285 +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1543,72 +1572,181 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" +#: src/global.c:869 +msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # +# File: src/global.c, line: 1360 +# File: src/global.c, line: 1360 +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +# +# File: src/global.c, line: 297 +# File: src/global.c, line: 297 +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Précédente" + +# +# File: src/global.c, line: 299 +# File: src/global.c, line: 299 +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "Suivante" + +# +# File: src/global.c, line: 919 +# File: src/global.c, line: 919 +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Rechercher" + +# +# File: src/global.c, line: 958 +# File: src/global.c, line: 958 +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +# +# File: src/global.c, line: 964 +# File: src/global.c, line: 964 +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +# +# File: src/global.c, line: 971 +# File: src/global.c, line: 971 +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "Ajout (à la fin)" + +# +# File: src/global.c, line: 977 +# File: src/global.c, line: 977 +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "Ajout (au début)" + +# +# File: src/global.c, line: 984 +# File: src/global.c, line: 984 +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "Copie de sécu." + +# +# File: src/global.c, line: 1021 +# File: src/global.c, line: 1021 +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "Exécuter une commande" + +# +# File: src/global.c, line: 307 +# File: src/global.c, line: 307 +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "Parcourir" + +# +# File: src/global.c, line: 309 +# File: src/global.c, line: 309 +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "Prem. fich." + +# +# File: src/global.c, line: 311 +# File: src/global.c, line: 311 +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "Dern. fich." + +# +# File: src/global.c, line: 614 +# File: src/global.c, line: 1083 +# File: src/global.c, line: 614 +# File: src/global.c, line: 1083 +#: src/global.c:977 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Analyse préc." + +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/global.c:979 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Analyse suiv." + +# # File: src/global.c, line: 1277 # File: src/global.c, line: 1277 -#: src/global.c:1367 +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1617,105 +1755,105 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # +# File: src/nano.c, line: 824 +# File: src/nano.c, line: 824 +#: src/global.c:1235 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" + +# # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # -# File: src/global.c, line: 1318 -# File: src/global.c, line: 1318 -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" +# File: src/nano.c, line: 824 +# File: src/nano.c, line: 824 +#: src/global.c:1247 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" # # File: src/global.c, line: 1342 # File: src/global.c, line: 1342 -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mode multi-espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # -# File: src/global.c, line: 1318 -# File: src/global.c, line: 1318 -#: src/global.c:1399 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Affichage multiligne automatique" - -# # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1740,7 +1878,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1758,7 +1896,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1782,7 +1920,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1809,7 +1947,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1828,7 +1966,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1846,13 +1984,13 @@ msgstr "" " Aide de l'écriture de fichier\n" "\n" " Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et " -"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" +"appuyez sur la touche « Entrée » pour sauver le fichier.\n" "\n" " Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de " -"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " -"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " -"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé " -"par défaut dans ce mode.\n" +"sauver seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. " +"Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion " +"de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut " +"dans ce mode.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de " "fichier :\n" @@ -1861,7 +1999,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1878,11 +2016,11 @@ msgstr "" "\n" " Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " "structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " -"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » " -"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et " -"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un " -"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner " -"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" +"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page " +"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches " +"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre " +"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, " +"sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de " "fichiers :\n" @@ -1891,7 +2029,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1918,7 +2056,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1930,7 +2068,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1957,7 +2095,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1985,7 +2123,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2010,7 +2148,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2034,7 +2172,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2048,16 +2186,16 @@ msgstr "" "utilisés.\n" "\n" " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche " -"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée " -"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " +"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être " +"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " "« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole " "« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " -"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " +"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2066,9 +2204,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres " -"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons " +"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les raccourcis " "suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les " -"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " +"raccourcis pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " "parenthèses :\n" "\n" @@ -2077,14 +2215,14 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2092,7 +2230,7 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2105,7 +2243,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2118,7 +2256,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2130,14 +2268,14 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -2149,7 +2287,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2157,406 +2295,412 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" # -# File: src/nano.c, line: 735 -# File: src/nano.c, line: 735 -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "Affiche ce message" - -# # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIGNE,COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 737 # File: src/nano.c, line: 737 -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" +msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/nano.c, line: 751 # File: src/nano.c, line: 751 -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mode multi-espace" +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" + # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # +# File: src/global.c, line: 389 +# File: src/global.c, line: 389 +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Mémoriser la position du curseur" + +# # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Défilement ligne par ligne*" +msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nombre>" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nombre>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # +# File: src/global.c, line: 315 +# File: src/global.c, line: 315 +#: src/nano.c:915 +msgid "Show this help text" +msgstr "Affiche de message" + +# # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" + # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <numéro>" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<numéro>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:906 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Colonne de passage à la ligne" +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]" - # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" +#: src/nano.c:949 +msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # -# File: src/nano.c, line: 831 -# File: src/nano.c, line: 831 -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" - -# # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " nano GNU version %s\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2564,7 +2708,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2576,22 +2720,26 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "Pas de nom de fichier" + # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2599,14 +2747,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" @@ -2614,14 +2762,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2630,21 +2778,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1674 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1679 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2653,7 +2801,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2663,60 +2811,65 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" + # # File: src/prompt.c, line: 1252 # File: src/prompt.c, line: 1252 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -2724,7 +2877,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:185 +#: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -2738,8 +2891,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2748,7 +2901,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -2756,65 +2909,108 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr "Nom de clef manquant" +msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" -msgstr "" -"vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associée" +#: src/rcfile.c:463 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#: src/rcfile.c:472 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -"vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou " -"« all » pour tous)" +"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " +"rattaché" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 +#, c-format +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" + +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" + +# +# File: src/browser.c, line: 257 +# File: src/browser.c, line: 309 +# File: src/browser.c, line: 325 +# File: src/files.c, line: 610 +# File: src/files.c, line: 618 +# File: src/files.c, line: 1332 +# File: src/files.c, line: 1420 +# File: src/files.c, line: 1466 +# File: src/files.c, line: 1487 +# File: src/files.c, line: 1609 +# File: src/files.c, line: 2376 +# File: src/rcfile.c, line: 366 +# File: src/rcfile.c, line: 383 +# File: src/rcfile.c, line: 913 +# File: src/browser.c, line: 257 +# File: src/browser.c, line: 309 +# File: src/browser.c, line: 325 +# File: src/files.c, line: 610 +# File: src/files.c, line: 618 +# File: src/files.c, line: 1332 +# File: src/files.c, line: 1420 +# File: src/files.c, line: 1466 +# File: src/files.c, line: 1487 +# File: src/files.c, line: 1609 +# File: src/files.c, line: 2376 +# File: src/rcfile.c, line: 366 +# File: src/rcfile.c, line: 383 +# File: src/rcfile.c, line: 913 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" -msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide" +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2834,7 +3030,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:647 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -2843,53 +3039,102 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # -# File: src/rcfile.c, line: 485 -# File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:672 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" - -# # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # +# File: src/rcfile.c, line: 485 +# File: src/rcfile.c, line: 485 +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" + +# # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:804 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" -#: src/rcfile.c:874 +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 503 +# File: src/rcfile.c, line: 503 +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "chaîne de motif Magic manquante" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:985 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#: src/rcfile.c:990 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Commande d'analyse statique manquante" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:1010 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "" +"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" + +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »" +"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " +"Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres " -"de votre fichier nanorc\n" +"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " +"votre fichier nanorc\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # # File: src/rcfile.c, line: 646 @@ -2898,7 +3143,7 @@ msgstr "" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -2908,7 +3153,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -2916,22 +3161,22 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:966 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # -# File: src/rcfile.c, line: 686 -# File: src/rcfile.c, line: 686 -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "nom de l'option manquant" +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#: src/rcfile.c:1186 +msgid "Missing option" +msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:994 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -2939,7 +3184,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -2950,41 +3195,55 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "option inconnue « %s »" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" + +# # File: src/search.c, line: 94 # File: src/search.c, line: 94 #: src/search.c:96 @@ -2993,37 +3252,68 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # +# File: src/browser.c, line: 655 +# File: src/search.c, line: 183 +# File: src/browser.c, line: 655 +# File: src/search.c, line: 183 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Resp. casse]" + +# +# File: src/browser.c, line: 661 +# File: src/search.c, line: 189 +# File: src/browser.c, line: 661 +# File: src/search.c, line: 189 +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Exp. ration.]" + +# +# File: src/browser.c, line: 667 +# File: src/search.c, line: 195 +# File: src/browser.c, line: 667 +# File: src/search.c, line: 195 +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Arrière]" + +# # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" # # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3033,28 +3323,29 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3072,48 +3363,41 @@ msgstr "Marque posée" msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " -"Sauvegardez votre travail" +"Sauvez votre travail." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -# -# File: src/global.c, line: 1318 -# File: src/global.c, line: 1318 -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -msgid "line wrap" -msgstr "passage à la ligne" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" @@ -3122,47 +3406,47 @@ msgstr "nouvelle ligne" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:584 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez " -"votre travail" +"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " +"travail." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" # -# File: src/text.c, line: 441 -# File: src/text.c, line: 441 -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" +# File: src/text.c, line: 1944 +# File: src/text.c, line: 1944 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossible de créer un tube" # # File: src/text.c, line: 468 @@ -3171,24 +3455,21 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:969 +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -"Erreur interne : impossible de mettre en place le moyen d'annuler l'action " -"« couper ». Sauvegardez votre travail." - -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail" +"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre " +"travail." # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3196,78 +3477,78 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # -# File: src/text.c, line: 1944 -# File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube" - -# # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" # +# File: src/global.c, line: 339 +# File: src/global.c, line: 339 +#: src/text.c:2885 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" + +# # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3275,15 +3556,72 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # +# File: src/nano.c, line: 764 +# File: src/nano.c, line: 764 +#: src/text.c:2937 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" +"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " +"espace ?" + +# +# File: src/nano.c, line: 735 +# File: src/nano.c, line: 735 +#: src/text.c:3205 +msgid "At last message" +msgstr "Dernier message" + +# +# File: src/nano.c, line: 735 +# File: src/nano.c, line: 735 +#: src/text.c:3210 +msgid "At first message" +msgstr "Premier message" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "Mise en forme terminée" + +# # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3291,16 +3629,27 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " # +# File: src/global.c, line: 673 +# File: src/text.c, line: 2431 +# File: src/global.c, line: 673 +# File: src/text.c, line: 2431 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrée telle quelle" + +# # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" @@ -3309,7 +3658,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -3318,7 +3667,7 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3328,28 +3677,36 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "Fichier :" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du " +"répertoire." + # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3357,69 +3714,70 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" + # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" -# -# File: src/files.c, line: 1476 -# File: src/text.c, line: 2315 -# File: src/text.c, line: 2327 -# File: src/files.c, line: 1476 -# File: src/text.c, line: 2315 -# File: src/text.c, line: 2327 -#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : propriétaire différent" +#~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " +#~ "travail." -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "coupure de ligne" +# +# File: src/global.c, line: 1318 +# File: src/global.c, line: 1318 +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "passage à la ligne" |