summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1930
1 files changed, 1046 insertions, 884 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ff4f42e..bc5f34c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,1002 +1,1065 @@
-# Traditional Chinese Messages for the nano editor
+# Traditional Chinese Messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2004, 05
#
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
-#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
+#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
+#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
-#: src/rcfile.c:1204
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
+#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
+#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
+#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(上層目錄)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:759 src/search.c:181
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小寫]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:195
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表示式]"
-
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向後搜尋]"
-
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:812 src/search.c:382
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
+#: src/search.c:560 src/search.c:563
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:915 src/search.c:569
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-#: src/files.c:125
+#: src/files.c:139
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
+
+#: src/files.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
+
+#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:237
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:297
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
+msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:250
+#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:633
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:879
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:644
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:889
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:654
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:899
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:664
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:667
+#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:700 src/files.c:736
+#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:709
+#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:817
+#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:819
+#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:825
+#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:827
+#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1486
+#: src/files.c:1622
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
+
+#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1501
+#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
-#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
+#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
+msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
-#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
-#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
+#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
+#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
+#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
+#: src/text.c:3269
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "前引選擇部份於檔案"
+msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "附加選擇部份至檔案"
+msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2017
+#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "寫入選擇部份至檔案"
+msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2020
+#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2021
+#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2022
+#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2153
+#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2162
+#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2611
+#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2974
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano.\n"
+"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
+"按下輸入鍵以繼續\n"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: src/files.c:2989
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"無法建立目錄 %s:%s\n"
+"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/global.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "置換"
+#: src/files.c:2995
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
+"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/global.c:417
-msgid "No Replace"
-msgstr "不置換"
+#: src/files.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
+"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/global.c:420
-msgid "Case Sens"
-msgstr "依大小寫"
+#: src/files.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已將它移動\n"
+"到偏好的位置 (%s)\n"
+"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#: src/global.c:421
-msgid "Backwards"
-msgstr "向後搜尋"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:477
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
-#: src/global.c:425
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表示"
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "歷史記錄"
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
-msgid "NextHstory"
-msgstr "歷史記錄"
-
-#: src/global.c:453
-msgid "Go To Text"
-msgstr "跳至文字"
+msgid "Unjustify"
+msgstr "還原對齊"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "何處是下一個"
+msgstr "下一個位置"
-#: src/global.c:457
-#, fuzzy
-msgid "First File"
-msgstr "首列"
-
-#: src/global.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Last File"
-msgstr "尾列"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
-msgid "To Files"
-msgstr "檔案選單"
-
-#: src/global.c:462
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS 格式"
-
-#: src/global.c:463
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac 格式"
-
-#: src/global.c:464
-msgid "Append"
-msgstr "附加"
-
-#: src/global.c:465
-msgid "Prepend"
-msgstr "前引"
-
-#: src/global.c:466
-msgid "Backup File"
-msgstr "備份檔案"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Execute Command"
-msgstr "執行命令"
-
-#: src/global.c:471
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
-msgid "Get Help"
-msgstr "求助"
-
-#: src/global.c:481
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
-
-#: src/global.c:482
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:483
-msgid "Prev Page"
-msgstr "上頁"
-
-#: src/global.c:484
-msgid "Next Page"
-msgstr "下頁"
-
-#: src/global.c:485
-msgid "First Line"
-msgstr "首列"
+#: src/global.c:493
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
-#: src/global.c:486
-msgid "Last Line"
-msgstr "尾列"
+#: src/global.c:494
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
-#: src/global.c:487
-msgid "Suspend"
-msgstr "暫停"
+#: src/global.c:495
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上列"
-#: src/global.c:489
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "段落開頭"
+#: src/global.c:496
+msgid "Next Line"
+msgstr "下列"
-#: src/global.c:490
-msgid "End of Par"
-msgstr "段落結尾"
+#: src/global.c:497
+msgid "Read File"
+msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
-#: src/global.c:495
-msgid "Insert File"
-msgstr "插入檔案"
-
-#: src/global.c:497
-msgid "Go To Line"
-msgstr "跳列"
-
-#: src/global.c:500
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:509
-#, fuzzy
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
+msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:519
-#, fuzzy
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "使用正規表示式"
+msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "跳至前一畫面"
+msgid "Search for a string"
+msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
-msgid "Go to next screen"
+msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "跳至後一畫面"
+
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:527
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:531
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "使用正規表示式"
+msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:534
-msgid "Mark text at the cursor position"
+#: src/global.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:535
-msgid "Repeat last search"
+#: src/global.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:537
-#, fuzzy
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
-msgstr "附加至目前檔案"
+msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:539
-#, fuzzy
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "附加至目前檔案"
+msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:543
-#, fuzzy
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:546
-#, fuzzy
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
-msgstr "向前跳一個字"
+msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:547
-#, fuzzy
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
-msgstr "向後跳一個字"
+msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:550
-#, fuzzy
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:551
-#, fuzzy
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:552
-#, fuzzy
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:555
-#, fuzzy
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "跳至目前段落開頭"
+msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:557
-#, fuzzy
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "跳至目前段落結尾"
+msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:564
-#, fuzzy
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "無對應括號"
+msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "插入字元原形"
+msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:579
-#, fuzzy
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
#: src/global.c:581
-#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:605
-#, fuzzy
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "顯示游標位置"
+msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:609
-#, fuzzy
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "使用正規表示式"
+msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:613
-#, fuzzy
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:615
-#, fuzzy
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:621
-#, fuzzy
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
+msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:622
-#, fuzzy
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
+msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:624
-#, fuzzy
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
-msgstr "長列轉換"
+msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:628
-#, fuzzy
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "儲存既有檔案的備份"
+msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:633
-#, fuzzy
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
+msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:638
-#, fuzzy
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "跳至檔案第一列"
+msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
+
+#: src/global.c:633
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
+
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
+
+#: src/global.c:635
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Go to directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#: src/global.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
#: src/global.c:640
#, fuzzy
-msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "跳至檔案最後一列"
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "跳至前一列"
#: src/global.c:641
#, fuzzy
-msgid "Go to the next file in the list"
+msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
#: src/global.c:642
#, fuzzy
-msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "跳至前一列"
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:643
-msgid "Go to directory"
-msgstr "跳至目錄"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:662
+msgid "Get Help"
+msgstr "求助"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:670
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:679
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:684
-msgid "Justify"
-msgstr "對齊"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
-msgid "Read File"
-msgstr "讀檔"
+#: src/global.c:704
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目錄"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:718
-msgid "UnJustify"
-msgstr "還原對齊"
+#: src/global.c:728
+msgid "Justify"
+msgstr "對齊"
+
+#: src/global.c:733
+msgid "To Spell"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: src/global.c:738
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "跳列"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:740
#, fuzzy
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "還原剪下"
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:745
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小寫"
+
+#: src/global.c:750
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表示式"
+
+#: src/global.c:755
+msgid "Backwards"
+msgstr "向後搜尋"
+
+#: src/global.c:762
+msgid "No Replace"
+msgstr "不置換"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:728 src/global.c:755
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:737
-msgid "To Spell"
-msgstr "拼字檢查"
+#: src/global.c:780
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上頁"
+
+#: src/global.c:782
+msgid "Next Page"
+msgstr "下頁"
+
+#: src/global.c:785
+msgid "First Line"
+msgstr "首列"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Last Line"
+msgstr "尾列"
+
+#: src/global.c:794
+#, fuzzy
+msgid "To Bracket"
+msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:777
-#, fuzzy
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
-msgstr "剪下文字"
+msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:780
-#, fuzzy
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
-msgstr "剪下文字"
+msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:783
-#, fuzzy
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
-msgstr "還原剪下"
+msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "復原"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "重做"
-#: src/global.c:796 src/global.c:800
-msgid "Forward"
-msgstr "向前"
-
-#: src/global.c:806 src/global.c:810
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:817
-msgid "Next Word"
-msgstr "後一個字"
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
+msgid "Forward"
+msgstr "向前"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:824
-msgid "Prev Line"
-msgstr "上列"
-
-#: src/global.c:827
-msgid "Next Line"
-msgstr "下列"
+#: src/global.c:829
+msgid "Next Word"
+msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:830
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:833
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:845
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "尋找其他括號"
+#: src/global.c:844
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:846
+msgid "End of Par"
+msgstr "段落結尾"
+
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:851
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:856
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3045
-msgid "Verbatim Input"
+#: src/global.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:906
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:905
+msgid "Suspend"
+msgstr "懸置"
+
+#: src/global.c:910
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "上一筆記錄"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "NextHstory"
+msgstr "下一筆記錄"
+
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "跳至文字"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:931
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac 格式"
+
+#: src/global.c:934
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#: src/global.c:936
+msgid "Prepend"
+msgstr "前引"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "Backup File"
+msgstr "備份檔案"
+
+#: src/global.c:946
+msgid "Execute Command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "To Files"
+msgstr "檔案選單"
+
+#: src/global.c:964
+msgid "First File"
+msgstr "第一個檔案"
+
+#: src/global.c:966
+msgid "Last File"
+msgstr "最後的檔案"
+
+#: src/global.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "上列"
+
+#: src/global.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "下列"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1371
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "編輯時使用更多空間"
+msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "不要自動換列"
+
+#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1383
+#: src/global.c:1245
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1385
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "長列轉換"
+#: src/global.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1397
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
-msgstr "暫停"
-
-#: src/global.c:1399
-#, fuzzy
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "長列轉換"
+msgstr "懸置"
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:205
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1016,7 +1079,7 @@ msgstr ""
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:214
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1030,7 +1093,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1049,7 +1112,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:229
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1069,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:238
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1083,7 +1146,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1102,14 +1165,14 @@ msgstr ""
"\n"
" 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
"\n"
-" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為"
-"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
+" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部分到另外的檔 案。為"
+"了降低目前檔案只被其中部分覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
"值。\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:258
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1131,8 +1194,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:302
-#, fuzzy
+#: src/help.c:271
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1151,15 +1213,18 @@ msgstr ""
"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
-"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
+"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:280
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
+"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1181,8 +1246,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:328
-#, fuzzy
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1204,8 +1268,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:343
-#, fuzzy
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1224,8 +1287,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:356
-#, fuzzy
+#: src/help.c:325
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1239,14 +1301,13 @@ msgstr ""
"nano 輔助說明\n"
"\n"
" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。"
-"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
+"它含有四個主要部分:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯"
-"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
+"示重要的訊息。\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:366
-#, fuzzy
+#: src/help.c:335
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1256,12 +1317,13 @@ msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
+"底部的兩列顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, "
"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1273,16 +1335,15 @@ msgstr ""
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:376 src/help.c:448
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1291,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1300,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1309,287 +1370,273 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
+msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
-#: src/nano.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:836
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
+"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:839
+#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:824
-msgid "Show this message"
-msgstr "顯示此訊息"
-
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
-#: src/nano.c:826
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:830
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-C [目錄]"
+msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:830
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=[目錄]"
+msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:865
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
+
+#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:858
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "編輯時使用更多空間"
+msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:886
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
+
+#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [字串]"
+msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=[字串]"
+msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T [#行數]"
+msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=[#行數]"
+msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [字串]"
+msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:880
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=[字串]"
+msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:881
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "字串做為語法定義"
+msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:883
+#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text"
+msgstr "顯示這份說明文字"
+
+#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-#: src/nano.c:894
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [目錄]"
+msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[目錄]"
+msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [#行數]"
+msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:905
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[#行數] "
+msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [程式]"
+msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:909
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[程式]"
+msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:915
-msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:918
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
+msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:920
-msgid "Don't wrap long lines"
+#: src/nano.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:922
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "不要顯示輔助區"
+msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:923
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
-msgstr "開啟暫停功能"
+msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:924
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "長列轉換"
-
-#: src/nano.c:928
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
+msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:938
-#, c-format
-msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+#: src/nano.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:966
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1598,158 +1645,180 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1096
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:1044
+#: src/nano.c:1125
+msgid "No file name"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1136
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1189
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1114
+#: src/nano.c:1213
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1182
+#: src/nano.c:1279
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1301
+#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
+msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1386
+#: src/nano.c:1481
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1387
+#: src/nano.c:1481
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
-msgstr "旗標 %s 無法辨識"
+msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1674
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1747
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1679
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1752
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
+#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
+msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
+#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
+msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
+
+#: src/nano.c:2415
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:130
+#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:196
+#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
+msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
-#: src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:258
+#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:316
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:323
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
+msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:407
-msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
-#: src/rcfile.c:426
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:482
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr ""
+#: src/rcfile.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
+
+#: src/rcfile.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:528
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
+
+#: src/rcfile.c:629
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/rcfile.c:672
+#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
@@ -1757,141 +1826,197 @@ msgid ""
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"顏色 %s 無法辨識。\n"
+"顏色 \"%s\" 無法辨識。\n"
"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n"
"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
-"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
+"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:647
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:694
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
+msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:652
+#: src/rcfile.c:699
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
-
-#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:785
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:804
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:837
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
+
+#: src/rcfile.c:865
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
+msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:874
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
+
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "缺少魔法字串名稱"
+
+#: src/rcfile.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
+
+#: src/rcfile.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "缺少顏色名稱"
+
+#: src/rcfile.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:876
+#: src/rcfile.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
+
+#: src/rcfile.c:1047
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
-msgstr ""
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
+msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#: src/rcfile.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
+
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1171
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "無法辨識 %s 命令"
+msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:972
-msgid "Missing flag"
-msgstr "缺少旗標"
+#: src/rcfile.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Missing option"
+msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1208
+#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "選項 %s 要求引數"
+msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1012
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1273
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1339
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1345
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "旗標 %s 無法辨識"
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1182
+#: src/rcfile.c:1404
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
+#: src/rcfile.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n"
+
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
-#: src/search.c:205
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#: src/search.c:188
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#: src/search.c:192
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:197
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在標記中(置換)"
-#: src/search.c:207
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace)"
msgstr " (置換)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:769
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:945
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1027
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:1061
-#, fuzzy
+#: src/search.c:1054
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "輸入列號,行號"
+msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1207
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1274
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
@@ -1900,279 +2025,316 @@ msgid "Mark Set"
msgstr "標記設定"
#: src/text.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:445 src/text.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
+#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
-msgstr "下個檔案"
+msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
-#, fuzzy
-msgid "line wrap"
-msgstr "長列轉換"
-
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
+#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
-msgstr "下列"
+msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
+#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
-msgstr " (置換)"
+msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr ""
+#: src/text.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
+msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:766
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "管線功能無效"
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
+#: src/text.c:3311
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:941
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:950
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+#: src/text.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:1870
+#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2267
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2462
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2548
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "無法建立管線功能"
-
-#: src/text.c:2550
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
+msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2693
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2696
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2699
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2815
+#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
+
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2962
+#: src/text.c:2904
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "不要將換列加到檔案末端"
+
+#: src/text.c:2947
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2969
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3125
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3159
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3205
+#, fuzzy
+msgid "At last message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+#: src/text.c:3210
+#, fuzzy
+msgid "At first message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+#: src/text.c:3250
+msgid "Error: no formatter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3275
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3360
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3438
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3439
msgid "In Selection: "
-msgstr "於選擇部份: "
+msgstr "於選擇部分: "
-#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3453
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "原形輸入"
+
+#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1583
msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2143
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2157
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2164
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:3360
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2261
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
+
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3492
+#: src/winio.c:3507
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3493
+#: src/winio.c:3508
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3494
+#: src/winio.c:3509
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3495
+#: src/winio.c:3510
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3496
+#: src/winio.c:3511
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3497
+#: src/winio.c:3512
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:3513
msgid "For ncurses:"
-msgstr "ncurses 部份:"
+msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3498
+#: src/winio.c:3514
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "以及其他我們不記得的人..."
+msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3499
+#: src/winio.c:3515
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
-#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
-#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "呼叫輔助說明"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "搜尋編輯器中文字"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "置換編輯器中文字"
-
-#~ msgid "Find matching bracket"
-#~ msgstr "尋找對應括號"
-
-#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "插入檔案"
-#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
+#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgstr "跳至前一畫面"
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "前引於目前檔案"
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "尋找其他括號"
-#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "存檔時備份原始檔案"
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "長列轉換"
-#~ msgid "Insert into new buffer"
-#~ msgstr "插入新的緩衝區"
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "長列換列"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
-#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "編輯時使用更多空間"
+#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgstr "必須指定按鍵所繫結的選單 (或是 \"all\")"
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "缺少旗標"
-#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
-#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "長列換列"
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "別這樣,理性一點"
+#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作"
-#~ msgid "Could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#~ msgstr "內部錯誤:重做設定失敗。 請儲存您的工作"
-#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "管線功能無效"