diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1930 |
1 files changed, 1046 insertions, 884 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ff4f42e..bc5f34c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,1002 +1,1065 @@ -# Traditional Chinese Messages for the nano editor +# Traditional Chinese Messages for the nano editor. # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2004, 05 # +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 -#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 -#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 -#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 +#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 +#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "" +msgstr "(上層目錄)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:189 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [符合大小寫]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:195 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [正規表示式]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:201 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [向後搜尋]" - -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/files.c:125 +#: src/files.c:139 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" + +#: src/files.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" + +#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" + +#: src/files.c:237 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" + +#: src/files.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" + +#: src/files.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:297 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" + +#: src/files.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" +msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" + +#: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:250 +#: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:879 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:644 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:648 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:889 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:654 +#: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:899 +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:664 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:667 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:700 src/files.c:736 +#: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:950 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:709 +#: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:817 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:819 +#: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:825 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:827 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1077 -#, fuzzy +#: src/files.c:1320 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1486 +#: src/files.c:1622 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " + +#: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1501 +#: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 +#: src/files.c:1910 src/files.c:1939 +#, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" +msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 -#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 -#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 +#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 +#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133 +#: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1900 +#: src/files.c:2173 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2004 +#: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2279 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2007 +#: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2015 +#: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "前引選擇部份於檔案" +msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2016 +#: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" -msgstr "附加選擇部份至檔案" +msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2017 +#: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" -msgstr "寫入選擇部份至檔案" +msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2021 +#: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2022 +#: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2153 +#: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2162 +#: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2173 +#: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "" +msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2611 +#: src/files.c:2882 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2974 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" +"按下輸入鍵以繼續\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: src/files.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"無法建立目錄 %s:%s\n" +"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/global.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "置換" +#: src/files.c:2995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" +"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/global.c:417 -msgid "No Replace" -msgstr "不置換" +#: src/files.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" +"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/global.c:420 -msgid "Case Sens" -msgstr "依大小寫" +#: src/files.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已將它移動\n" +"到偏好的位置 (%s)\n" +"(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/global.c:421 -msgid "Backwards" -msgstr "向後搜尋" +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. +#: src/global.c:477 +msgid "Exit" +msgstr "離開" -#: src/global.c:425 -msgid "Regexp" -msgstr "正規表示" +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:451 +#: src/global.c:479 #, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "歷史記錄" +msgid "Uncut Text" +msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:452 +#: src/global.c:481 #, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "歷史記錄" - -#: src/global.c:453 -msgid "Go To Text" -msgstr "跳至文字" +msgid "Unjustify" +msgstr "還原對齊" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:455 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "何處是下一個" +msgstr "下一個位置" -#: src/global.c:457 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "首列" - -#: src/global.c:458 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "尾列" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:460 -msgid "To Files" -msgstr "檔案選單" - -#: src/global.c:462 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS 格式" - -#: src/global.c:463 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac 格式" - -#: src/global.c:464 -msgid "Append" -msgstr "附加" - -#: src/global.c:465 -msgid "Prepend" -msgstr "前引" - -#: src/global.c:466 -msgid "Backup File" -msgstr "備份檔案" - -#: src/global.c:467 -msgid "Execute Command" -msgstr "執行命令" - -#: src/global.c:471 -msgid "Go To Dir" -msgstr "跳至目錄" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:480 -msgid "Get Help" -msgstr "求助" - -#: src/global.c:481 -msgid "Exit" -msgstr "離開" - -#: src/global.c:482 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:483 -msgid "Prev Page" -msgstr "上頁" - -#: src/global.c:484 -msgid "Next Page" -msgstr "下頁" - -#: src/global.c:485 -msgid "First Line" -msgstr "首列" +#: src/global.c:493 +msgid "Replace" +msgstr "置換" -#: src/global.c:486 -msgid "Last Line" -msgstr "尾列" +#: src/global.c:494 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳列" -#: src/global.c:487 -msgid "Suspend" -msgstr "暫停" +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Line" +msgstr "上列" -#: src/global.c:489 -msgid "Beg of Par" -msgstr "段落開頭" +#: src/global.c:496 +msgid "Next Line" +msgstr "下列" -#: src/global.c:490 -msgid "End of Par" -msgstr "段落結尾" +#: src/global.c:497 +msgid "Read File" +msgstr "讀檔" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" -#: src/global.c:495 -msgid "Insert File" -msgstr "插入檔案" - -#: src/global.c:497 -msgid "Go To Line" -msgstr "跳列" - -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "" +msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:509 -#, fuzzy +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano" +msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:519 -#, fuzzy +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "使用正規表示式" +msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:526 #, fuzzy -msgid "Go to previous screen" -msgstr "跳至前一畫面" +msgid "Search for a string" +msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:528 #, fuzzy -msgid "Go to next screen" +msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:529 +#, fuzzy +msgid "Go one screenful down" +msgstr "跳至後一畫面" + +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:527 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:531 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "使用正規表示式" +msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:534 -msgid "Mark text at the cursor position" +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:535 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:537 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" -msgstr "附加至目前檔案" +msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr "附加至目前檔案" +msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:543 -#, fuzzy +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr "向前跳一個字" +msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:547 -#, fuzzy +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "向後跳一個字" +msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:550 -#, fuzzy +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:552 -#, fuzzy +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:555 -#, fuzzy +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "跳至目前段落開頭" +msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:557 -#, fuzzy +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "跳至目前段落結尾" +msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:564 -#, fuzzy +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "無對應括號" +msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "插入字元原形" +msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:579 -#, fuzzy +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" #: src/global.c:581 -#, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:605 -#, fuzzy +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "顯示游標位置" +msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:609 -#, fuzzy +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "使用正規表示式" +msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:613 -#, fuzzy +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" +msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:615 -#, fuzzy +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" +msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:621 -#, fuzzy +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" +msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" +msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:624 -#, fuzzy +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "長列轉換" +msgstr "切換附加" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +msgstr "切換前置" -#: src/global.c:628 -#, fuzzy +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "儲存既有檔案的備份" +msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:633 -#, fuzzy +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "無法得知管線緩衝區大小" +msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:638 -#, fuzzy +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "跳至檔案第一列" +msgstr "跳至列表中的第一個檔案" + +#: src/global.c:633 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" + +#: src/global.c:634 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "跳至列表中的上一個檔案" + +#: src/global.c:635 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "跳至列表中的下一個檔案" + +#: src/global.c:636 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/global.c:639 +#, fuzzy +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #: src/global.c:640 #, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "跳至檔案最後一列" +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "跳至前一列" #: src/global.c:641 #, fuzzy -msgid "Go to the next file in the list" +msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" #: src/global.c:642 #, fuzzy -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "跳至前一列" +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:643 -msgid "Go to directory" -msgstr "跳至目錄" +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:662 +msgid "Get Help" +msgstr "求助" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 -msgid "Close" -msgstr "關閉" +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:679 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:678 +#, fuzzy +msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:684 -msgid "Justify" -msgstr "對齊" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:696 -msgid "Read File" -msgstr "讀檔" +#: src/global.c:704 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目錄" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:718 -msgid "UnJustify" -msgstr "還原對齊" +#: src/global.c:728 +msgid "Justify" +msgstr "對齊" + +#: src/global.c:733 +msgid "To Spell" +msgstr "拼字檢查" + +#: src/global.c:738 +#, fuzzy +msgid "To Linter" +msgstr "跳列" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:740 #, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "還原剪下" +msgid "Formatter" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:745 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小寫" + +#: src/global.c:750 +msgid "Regexp" +msgstr "正規表示式" + +#: src/global.c:755 +msgid "Backwards" +msgstr "向後搜尋" + +#: src/global.c:762 +msgid "No Replace" +msgstr "不置換" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:728 src/global.c:755 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:737 -msgid "To Spell" -msgstr "拼字檢查" +#: src/global.c:780 +msgid "Prev Page" +msgstr "上頁" + +#: src/global.c:782 +msgid "Next Page" +msgstr "下頁" + +#: src/global.c:785 +msgid "First Line" +msgstr "首列" + +#: src/global.c:787 +msgid "Last Line" +msgstr "尾列" + +#: src/global.c:794 +#, fuzzy +msgid "To Bracket" +msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:777 -#, fuzzy +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" -msgstr "剪下文字" +msgstr "複製文字" -#: src/global.c:780 -#, fuzzy +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" -msgstr "剪下文字" +msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:783 -#, fuzzy +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "還原剪下" +msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "復原" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "重做" -#: src/global.c:796 src/global.c:800 -msgid "Forward" -msgstr "向前" - -#: src/global.c:806 src/global.c:810 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:817 -msgid "Next Word" -msgstr "後一個字" +#: src/global.c:816 src/global.c:822 +msgid "Forward" +msgstr "向前" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:824 -msgid "Prev Line" -msgstr "上列" - -#: src/global.c:827 -msgid "Next Line" -msgstr "下列" +#: src/global.c:829 +msgid "Next Word" +msgstr "後一個字" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:845 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "尋找其他括號" +#: src/global.c:844 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:846 +msgid "End of Par" +msgstr "段落結尾" + +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:856 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:858 +#, fuzzy +msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:862 src/text.c:3045 -msgid "Verbatim Input" +#: src/global.c:869 +#, fuzzy +msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:905 +msgid "Suspend" +msgstr "懸置" + +#: src/global.c:910 +msgid "PrevHstory" +msgstr "上一筆記錄" + +#: src/global.c:913 +msgid "NextHstory" +msgstr "下一筆記錄" + +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "跳至文字" + +#: src/global.c:928 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:931 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac 格式" + +#: src/global.c:934 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prepend" +msgstr "前引" + +#: src/global.c:939 +msgid "Backup File" +msgstr "備份檔案" + +#: src/global.c:946 +msgid "Execute Command" +msgstr "執行命令" + +#: src/global.c:961 +msgid "To Files" +msgstr "檔案選單" + +#: src/global.c:964 +msgid "First File" +msgstr "第一個檔案" + +#: src/global.c:966 +msgid "Last File" +msgstr "最後的檔案" + +#: src/global.c:977 +#, fuzzy +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "上列" + +#: src/global.c:979 +#, fuzzy +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "下列" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1227 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1371 -#, fuzzy +#: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "編輯時使用更多空間" +msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "不要自動換列" + +#: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1385 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "長列轉換" +#: src/global.c:1247 +#, fuzzy +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1251 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" msgstr "多重檔案緩衝區" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1397 -#, fuzzy +#: src/global.c:1259 msgid "Suspension" -msgstr "暫停" - -#: src/global.c:1399 -#, fuzzy -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "長列轉換" +msgstr "懸置" -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:205 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1016,7 +1079,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:214 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1030,7 +1093,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:220 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1049,7 +1112,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:229 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1069,7 +1132,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" "另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:238 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1083,7 +1146,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:244 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1102,14 +1165,14 @@ msgstr "" "\n" " 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n" "\n" -" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為" -"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設" +" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部分到另外的檔 案。為" +"了降低目前檔案只被其中部分覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設" "值。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:258 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1131,8 +1194,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:302 -#, fuzzy +#: src/help.c:271 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1151,15 +1213,18 @@ msgstr "" "輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" "\n" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" -"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" +"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" +"\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" +" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" +"\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:284 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1181,8 +1246,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:328 -#, fuzzy +#: src/help.c:297 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1204,8 +1268,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:343 -#, fuzzy +#: src/help.c:312 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1224,8 +1287,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:356 -#, fuzzy +#: src/help.c:325 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1239,14 +1301,13 @@ msgstr "" "nano 輔助說明\n" "\n" " nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。" -"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已" +"它含有四個主要部分:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已" "經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯" -"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" +"示重要的訊息。\n" "\n" " " -#: src/help.c:366 -#, fuzzy +#: src/help.c:335 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1256,12 +1317,13 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" +"底部的兩列顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, " "^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵" "組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:344 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1273,16 +1335,15 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:587 -#, fuzzy +#: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1291,7 +1352,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1300,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1309,287 +1370,273 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n" +msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n" -#: src/nano.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:836 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n" +"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "\n" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:839 +#, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Show this message" -msgstr "顯示此訊息" - -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" -#: src/nano.c:826 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:847 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:830 -#, fuzzy +#: src/nano.c:851 msgid "-C <dir>" -msgstr "-C [目錄]" +msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:830 -#, fuzzy +#: src/nano.c:851 msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "--backupdir=[目錄]" +msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" +msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:865 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" + +#: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:858 -#, fuzzy +#: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "編輯時使用更多空間" +msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:860 -#, fuzzy +#: src/nano.c:886 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" + +#: src/nano.c:889 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q [字串]" +msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:860 -#, fuzzy +#: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=[字串]" +msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:868 -#, fuzzy +#: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T [#行數]" +msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:868 -#, fuzzy +#: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=[#行數]" +msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:869 -#, fuzzy +#: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:880 -#, fuzzy +#: src/nano.c:909 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y [字串]" +msgstr "-Y <字串>" -#: src/nano.c:880 -#, fuzzy +#: src/nano.c:909 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=[字串]" +msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:881 -#, fuzzy +#: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "字串做為語法定義" +msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:915 +#, fuzzy +msgid "Show this help text" +msgstr "顯示這份說明文字" + +#: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" -#: src/nano.c:894 -#, fuzzy +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:897 -#, fuzzy +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 msgid "-o <dir>" -msgstr "-o [目錄]" +msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:897 -#, fuzzy +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=[目錄]" +msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:905 -#, fuzzy +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#行數]" +msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:905 -#, fuzzy +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#行數] " +msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "設定跳格寬度為 #行數" +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:909 -#, fuzzy +#: src/nano.c:942 msgid "-s <prog>" -msgstr "-s [程式]" +msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:909 -#, fuzzy +#: src/nano.c:942 msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[程式]" +msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:915 -msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -msgstr "" - -#: src/nano.c:918 -#, fuzzy +#: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "觀看 (唯讀) 模式" +msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:920 -msgid "Don't wrap long lines" +#: src/nano.c:949 +#, fuzzy +msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:922 -#, fuzzy +#: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "不要顯示輔助區" +msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:923 -#, fuzzy +#: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" -msgstr "開啟暫停功能" +msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:924 -#, fuzzy +#: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "長列轉換" - -#: src/nano.c:928 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" +msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:938 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#: src/nano.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,158 +1645,180 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1022 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" -#: src/nano.c:1044 +#: src/nano.c:1125 +msgid "No file name" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1114 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1182 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1301 +#, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" +msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1387 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" -msgstr "旗標 %s 無法辨識" +msgstr "不明的命令" -#: src/nano.c:1674 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1679 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效" +msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效" +msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" + +#: src/nano.c:2415 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:130 +#: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:196 +#, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "引數 %s 有未封閉的 \"" +msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 -#: src/rcfile.c:821 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:258 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:316 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:323 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:407 -msgid "Must specify function to bind key to" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:463 +#, fuzzy +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:472 +#, fuzzy +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" -#: src/rcfile.c:426 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:482 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" + +#: src/rcfile.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:454 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" + +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" @@ -1757,141 +1826,197 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"顏色 %s 無法辨識。\n" +"顏色 \"%s\" 無法辨識。\n" "有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n" "\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n" -"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:647 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" +msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:672 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "背景色 %s 不可為明亮" - -#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:762 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:804 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" + +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" +msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:874 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" + +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "缺少魔法字串名稱" + +#: src/rcfile.c:985 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" + +#: src/rcfile.c:990 +#, fuzzy +msgid "Missing linter command" +msgstr "缺少顏色名稱" + +#: src/rcfile.c:1010 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:876 +#: src/rcfile.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" +msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#: src/rcfile.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" + +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" +msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1171 +#, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "無法辨識 %s 命令" +msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:972 -msgid "Missing flag" -msgstr "缺少旗標" +#: src/rcfile.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Missing option" +msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:994 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1208 +#, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "選項 %s 要求引數" +msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1048 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "無法解除旗標 %s 設定" +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1123 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "旗標 %s 無法辨識" +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n" + #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" -#: src/search.c:205 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [符合大小寫]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正規表示式]" + +#: src/search.c:192 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向後搜尋]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:207 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1061 -#, fuzzy +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "輸入列號,行號" +msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -1900,279 +2025,316 @@ msgid "Mark Set" msgstr "標記設定" #: src/text.c:58 -#, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "文字加入" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 -#, fuzzy +#: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr "下個檔案" +msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 -#, fuzzy -msgid "line wrap" -msgstr "長列轉換" - -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "列聯結" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "分列符號" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 -#, fuzzy +#: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" -msgstr "下列" +msgstr "文字插入" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 -#, fuzzy +#: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" -msgstr " (置換)" +msgstr "文字置換" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -msgstr "" +#: src/text.c:584 +#, fuzzy +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:766 -msgid "Could not pipe" -msgstr "管線功能無效" +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:941 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:950 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" +#: src/text.c:969 +#, fuzzy +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2267 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2462 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2548 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "無法建立管線功能" - -#: src/text.c:2550 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." +msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2696 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2699 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2815 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" + +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2962 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3030 +#: src/text.c:2937 +#, fuzzy +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "不要將換列加到檔案末端" + +#: src/text.c:2947 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "" + +#: src/text.c:2969 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3125 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3159 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" + +#: src/text.c:3205 +#, fuzzy +msgid "At last message" +msgstr "顯示此訊息" + +#: src/text.c:3210 +#, fuzzy +msgid "At first message" +msgstr "顯示此訊息" + +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3275 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3360 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " -msgstr "於選擇部份: " +msgstr "於選擇部分: " -#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3453 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形輸入" + +#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" -msgstr "" +msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2164 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:3360 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2261 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" + +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3492 +#: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3508 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3512 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" -msgstr "ncurses 部份:" +msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "以及其他我們不記得的人..." +msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" -#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "呼叫輔助說明" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "搜尋編輯器中文字" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "置換編輯器中文字" - -#~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "尋找對應括號" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "插入檔案" -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "跳至前一畫面" -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "前引於目前檔案" +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "尋找其他括號" -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "存檔時備份原始檔案" +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "長列轉換" -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "插入新的緩衝區" +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "長列換列" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "編輯時使用更多空間" +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "必須指定按鍵所繫結的選單 (或是 \"all\")" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "缺少旗標" -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "長列換列" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "別這樣,理性一點" +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作" -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s" +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "內部錯誤:重做設定失敗。 請儲存您的工作" -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式" +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "管線功能無效" |