diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2020-03-10 21:11:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-03-10 21:11:27 +0000 |
commit | c87aac46c4893e09b1ced1cca8bb86b0a6823124 (patch) | |
tree | beb5b3f9d7405de2a37a50474fbe9eb6b875d8de | |
parent | 5ac2a257ae3ca2b1872d8796263cecbc24026e40 (diff) | |
download | nautilus-sendto-c87aac46c4893e09b1ced1cca8bb86b0a6823124.tar.gz |
-rw-r--r-- | po/uk.po | 308 |
1 files changed, 29 insertions, 279 deletions
@@ -1,317 +1,67 @@ # Ukrainian translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010 +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-21 19:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 19:32+0300\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus-sendto/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 09:10+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:53 +#: src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Запустити з каталогу збірки (зігноровано)" -#: ../src/nautilus-sendto.c:54 +#: src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Використовувати XID як батьківський для вікон надсилання (зігноровано)" -#: ../src/nautilus-sendto.c:55 +#: src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" -msgstr "Файли для надислання" +msgstr "Файли для надсилання" -#: ../src/nautilus-sendto.c:56 +#: src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files -#: ../src/nautilus-sendto.c:244 +#: src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "Архів" -#: ../src/nautilus-sendto.c:511 +#: src/nautilus-sendto.c:558 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Не вдалось розібрати параметри командного рядка: %s\n" +msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:524 -#, c-format +#: src/nautilus-sendto.c:571 msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Не встановлено поштового клієнта, файли не надсилаються\n" -#: ../src/nautilus-sendto.c:530 -#, c-format +#: src/nautilus-sendto.c:577 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очікується, що URI або назви файлів будуть передані як параметри\n" -#~ msgid "Sharing %d folder" -#~ msgid_plural "Sharing %d folders" -#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d теки" -#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d тек" -#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d тек" - -#~ msgid "Sharing %d folders and files" -#~ msgstr "Оприлюднення %d тек і файлів" - -#~ msgid "Sharing %d video" -#~ msgid_plural "Sharing %d videos" -#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d відео" -#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d відео" -#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d відео" - -#~ msgid "Sharing %d photo" -#~ msgid_plural "Sharing %d photos" -#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d світлини" -#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d світлин" -#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d світлин" - -#~ msgid "Sharing %d image" -#~ msgid_plural "Sharing %d images" -#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d зображення" -#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d зображень" -#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d зображень" - -#~ msgid "Sharing %d text file" -#~ msgid_plural "Sharing %d text files" -#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d текстового файла" -#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d текстових файлів" -#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d текстових файлів" - -#~ msgid "Sharing %d file" -#~ msgid_plural "Sharing %d files" -#~ msgstr[0] "Оприлюднення %d файла" -#~ msgstr[1] "Оприлюднення %d файлів" -#~ msgstr[2] "Оприлюднення %d файлів" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Надіслати" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файли" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Скасувати" - -#~ msgid "Send _packed in:" -#~ msgstr "Надіслати _упакованим у:" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Лист" - -#~ msgid "Cannot get contact: %s" -#~ msgstr "Не вдалось отримати контакт: %s" - -#~ msgid "Could not find contact: %s" -#~ msgstr "Не вдалось знайти контакт: %s" - -#~ msgid "Cannot create searchable view." -#~ msgstr "Не вдалось створити вікно пошуку." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Успішно" - -#~ msgid "An argument was invalid." -#~ msgstr "Вказано неправильний аргумент." - -#~ msgid "The address book is busy." -#~ msgstr "Адресна книга зайнята." - -#~ msgid "The address book is offline." -#~ msgstr "Адресна книга вимкнена." - -#~ msgid "The address book does not exist." -#~ msgstr "Адресна книга не існує." - -#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." -#~ msgstr "Контакт «Я» не існує." - -#~ msgid "The address book is not loaded." -#~ msgstr "Адресна книга не завантаження." - -#~ msgid "The address book is already loaded." -#~ msgstr "Адресна книга вже завантажена." - -#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." -#~ msgstr "Доступ до адресної книги заборонено." - -#~ msgid "The contact was not found." -#~ msgstr "Контакт не знайдено." - -#~ msgid "This contact ID already exists." -#~ msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує." - -#~ msgid "The protocol is not supported." -#~ msgstr "Протокол не підтримується." - -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "Операцію скасовано." - -#~ msgid "The operation could not be cancelled." -#~ msgstr "Операцію неможливо скасувати." - -#~ msgid "The address book authentication failed." -#~ msgstr "Помилка автентифікації адресної книги." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to access the address book and was not given." -#~ msgstr "Для доступу до адресної книги потрібна автентифікація." - -#~ msgid "A secure connection is not available." -#~ msgstr "Безпечне з'єднання недоступне." - -#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -#~ msgstr "При доступі до адресної книги виникла помилка CORBA." - -#~ msgid "The address book source does not exist." -#~ msgstr "Джерело адресної книги не існує." - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Виникла невідома помилка." - -#~ msgid "Unable to send file" -#~ msgstr "Не вдалось надіслати файл" - -#~ msgid "There is no connection to gajim remote service." -#~ msgstr "Немає з'єднання з сервісом gajim." - -#~ msgid "Sending file failed" -#~ msgstr "Помилка при надсиланні" - -#~ msgid "Recipient is missing." -#~ msgstr "Не вказано отримувача." +#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:5 +#| msgid "Nautilus Sendto" +msgid "Nautilus Send to" +msgstr "Надсилання файлів з Nautilus" -#~ msgid "Unknown recipient." -#~ msgstr "Невідомий отримувач." - -#~ msgid "Instant Message (Gajim)" -#~ msgstr "Миттєве повідомлення (Gajim)" - -#~ msgid "New CD/DVD" -#~ msgstr "Новий CD/DVD" - -#~ msgid "Existing CD/DVD" -#~ msgstr "Наявний CD/DVD" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Створення CD/DVD" - -#~ msgid "Instant Message (Pidgin)" -#~ msgstr "Зв'язок (Pidgin)" - -#~ msgid "Removable disks and shares" -#~ msgstr "Змінні диски та теки спільного доступу" - -#~ msgid "Uploading '%s'" -#~ msgstr "Вивантаження «%s»" - -#~ msgid "Preparing upload" -#~ msgstr "Підготовлення до вивентаження" - -#~ msgid "Service '%s' is not configured." -#~ msgstr "Службу «%s» не налаштовано." - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Налаштувати" - -#~ msgid "Logged in to service '%s'." -#~ msgstr "Запущено службу «%s»." - -#~ msgid "Could not log in to service '%s'." -#~ msgstr "Не вдалось запустити службу: «%s»." - -#~ msgid "UPnP Media Server" -#~ msgstr "Медіа-сервер UPnP" - -#~ msgid "Last plugin used to send" -#~ msgstr "Останній модуль, що використовувався для надсилання" - -#~ msgid "Last type of archive used" -#~ msgstr "Останній тип архіву, що використовувався" - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " -#~ "nautilus-sendto." -#~ msgstr "" -#~ "Використовується для збереження архіву, що використовування останній раз." - -#~ msgid "" -#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " -#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." -#~ msgstr "" -#~ "Використовується для збереження архіву, що використовувався останній раз " -#~ "0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." - -#~ msgid "_Send to..." -#~ msgstr "_Надіслати до..." - -#~ msgid "Send files to remote devices, or people" -#~ msgstr "Надіслати файли на віддалений пристрій, або віддаленій особі" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Надіслати до..." - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "Надіслати до..." - -#~ msgid "Send file by mail, instant message..." -#~ msgstr "Надіслати файл поштою, миттєвим повідомленням..." - -#~ msgid "Send files by mail, instant message..." -#~ msgstr "Надіслати файли поштою, миттєвим повідомленням..." - -#~ msgid "Nautilus Sendto" -#~ msgstr "Nautilus Sendto" - -#~ msgid "Could not load any plugins." -#~ msgstr "Не вдається завантажити модулі." - -#~ msgid "Please verify your installation" -#~ msgstr "Перевірте коректність встановлення" - -#~ msgid "<b>Compression</b>" -#~ msgstr "<b>Стиснення</b>" - -#~ msgid "<b>Destination</b>" -#~ msgstr "<b>Ціль</b>" - -#~ msgid "Send _as:" -#~ msgstr "Надіслати _як:" - -#~ msgid "Send t_o:" -#~ msgstr "Надіслати д_о:" - -#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" -#~ msgstr "Помилка програмування: неможливо знайти пристрій у списку" - -#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" -#~ msgstr "Передачі типу Obex Push не підтримуються" - -#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#~ msgid "The contact selected cannot receive files." -#~ msgstr "Обраний контакт не може отримувати файли." - -#~ msgid "The contact selected is offline." -#~ msgstr "Обраний контакт не у мережі." - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Немає повідомлення про помилку" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "Миттєве повідомлення (Empathy)" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Ел.пошта" +#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:6 +msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" +msgstr "" +"Інтегрує клієнтські програми електронної пошти із програмою для керування" +" файлами Nautilus" |