summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2003-10-13 10:38:05 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-10-13 10:38:05 +0000
commit4f15b38e9300d3996475cf2cc5c39fd8023a31c1 (patch)
tree029a4707e5c935c19c6ea949042f4d075c9f3e00
parent081fbc77e1ada1fc076b0c7a420143560a854d47 (diff)
downloadnautilus-NAUTILUS_2_4_1.tar.gz
2003-10-13 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Update. * configure.in: Bump version to 2.4.1 Require eel 2.4.1
-rw-r--r--ChangeLog9
-rw-r--r--NEWS16
-rw-r--r--configure.in4
-rw-r--r--po/am.po1172
-rw-r--r--po/ar.po1212
-rw-r--r--po/az.po1818
-rw-r--r--po/be.po164
-rw-r--r--po/bg.po1211
-rw-r--r--po/bn.po454
-rw-r--r--po/ca.po438
-rw-r--r--po/cs.po472
-rw-r--r--po/cy.po510
-rw-r--r--po/da.po472
-rw-r--r--po/de.po472
-rw-r--r--po/el.po2061
-rw-r--r--po/en_GB.po1271
-rw-r--r--po/es.po649
-rw-r--r--po/et.po1195
-rw-r--r--po/eu.po1212
-rw-r--r--po/fa.po1157
-rw-r--r--po/fi.po472
-rw-r--r--po/fr.po472
-rw-r--r--po/ga.po462
-rw-r--r--po/gl.po1207
-rw-r--r--po/he.po567
-rw-r--r--po/hi.po1206
-rw-r--r--po/hu.po30
-rw-r--r--po/id.po1186
-rw-r--r--po/is.po1516
-rw-r--r--po/it.po663
-rw-r--r--po/ja.po472
-rw-r--r--po/ko.po472
-rw-r--r--po/li.po2091
-rw-r--r--po/lt.po1207
-rw-r--r--po/lv.po1203
-rw-r--r--po/mk.po614
-rw-r--r--po/ml.po1242
-rw-r--r--po/mn.po1203
-rw-r--r--po/ms.po651
-rw-r--r--po/ne.po12659
-rw-r--r--po/nl.po472
-rw-r--r--po/nn.po1224
-rw-r--r--po/no.po584
-rw-r--r--po/pl.po398
-rw-r--r--po/pt.po472
-rw-r--r--po/pt_BR.po56
-rw-r--r--po/ro.po32
-rw-r--r--po/ru.po1263
-rw-r--r--po/sk.po684
-rw-r--r--po/sl.po690
-rw-r--r--po/sq.po737
-rw-r--r--po/sr.po474
-rw-r--r--po/sr@Latn.po574
-rw-r--r--po/sv.po56
-rw-r--r--po/ta.po402
-rw-r--r--po/th.po1203
-rw-r--r--po/tr.po1253
-rw-r--r--po/uk.po1203
-rw-r--r--po/vi.po123
-rw-r--r--po/wa.po788
-rw-r--r--po/yi.po1151
-rw-r--r--po/zh_CN.po571
-rw-r--r--po/zh_TW.po464
63 files changed, 33690 insertions, 26748 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index e1d336ea6..51fe900c9 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2003-10-13 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * NEWS:
+ Update.
+
+ * configure.in:
+ Bump version to 2.4.1
+ Require eel 2.4.1
+
2003-10-10 Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>
* components/tree/nautilus-tree-view.c : expand rows in the
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 4c8c540b4..4bb4ca4e8 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,18 @@
-This is nautilus 2.4.0. The file manager for the Gnome 2 desktop.
+This is nautilus 2.4.1. The file manager for the Gnome 2 desktop.
+
+Major changes since 2.4.0 are:
+
+* Handle cd volume names where the data track is not first
+* Fix list view crash bug
+* Fix shutdown crash bug
+* Fix crash on unsupported URIs
+* Don't show eraser in background browser
+* Fix crash on going back when a view failed
+* Don't show anything in views before all files are loaded.
+* Make the desktop snap grid smaller vertically
+* Fix accessibility crashers
+* Double click on rows in tree sidebar expands rows
+* portability and build fixes
Major changes since 2.3.90 are:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 8c1022639..c8772db6e 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -6,7 +6,7 @@ ART_REQUIRED=2.3.10
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=2.1.0
BONOBO_REQUIRED=2.1.0
BONOBO_UI_REQUIRED=2.2.0
-EEL_REQUIRED=2.4.0
+EEL_REQUIRED=2.4.1
ESOUND_REQUIRED=0.2.27
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.1.0
@@ -42,7 +42,7 @@ AC_SUBST(STARTUP_NOTIFICATION_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
-AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.4.0)
+AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.4.1)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 417a5b307..5169e411c 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"
@@ -51,95 +51,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "የNautilus አርማ ዕይታ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "አርማን እንደገና ሰይም"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና ሰይም"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "አርማዎች ጨምር..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "ደምስስ"
@@ -365,14 +365,26 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "ዛፍ"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(ባዶ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"
@@ -1011,12 +1023,13 @@ msgstr "ቅድመ ዕይታ"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1024,15 +1037,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1073,19 +1086,19 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "የነበረው ዕይታ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1107,137 +1120,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ሠሌዳ እና የማይፈለግ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1245,96 +1267,96 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show directories first in windows"
+msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show location bar in new windows"
+msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1342,15 +1364,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1362,71 +1375,72 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
@@ -1444,8 +1458,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1486,11 +1500,11 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1619,18 +1633,18 @@ msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "on the desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1665,19 +1679,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1686,18 +1700,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1985,7 +1999,7 @@ msgstr "ሁሉንም ተካ"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2305,8 +2319,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
@@ -2597,64 +2611,64 @@ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "ዛሬ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ትናንት"
@@ -2663,151 +2677,151 @@ msgstr "ትናንት"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ፋይሎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 ዕቃ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 ዶሴ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ፋይል"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ፋይሎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? ዕቃዎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ያልታወቀ ዓይነት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "ፕሮግራም"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "አያያዝ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "የተሰበረ አያያዝ"
@@ -2915,7 +2929,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -3008,17 +3022,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "መጠን"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "ዓይነት"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
@@ -3027,27 +3041,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "ባለቤት"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "መድረክ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3057,7 +3071,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "የMIME ዓይነት"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "ምንም"
@@ -3074,99 +3088,99 @@ msgstr "ምንም"
msgid "%s's Home"
msgstr "የ%s ቤት"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "የፋይል ምልክት"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3467,26 +3481,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3494,7 +3508,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3502,42 +3516,48 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "በ... ክፈት %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3824,81 +3844,81 @@ msgstr "እንደ %s አሳይ"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ተመልካች"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ፍሎፒ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "ሲዲ-ሮም"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "የድምፅ ሲዲ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -3946,10 +3966,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "የቤት ዶሴ"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4050,104 +4066,104 @@ msgstr "እንደ ምልክቶች አሳይ (_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "እንደ ዝርዝር አሳይ (_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "መደቡ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "አውጣ (_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d መስኮቶች ክፈት?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ዶሴ ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 ነገርን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4159,7 +4175,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s፣ %s"
@@ -4168,107 +4184,107 @@ msgstr "%s%s፣ %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "አሁኑኑ አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "ሌላ መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "ሌላ _ተመልካች..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_ተመልካች..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4290,148 +4306,148 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "አያያዥ አድርግ (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "ፋይሉ ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ፋይሎች ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "ፋይሎች ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "አሳይ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "አስኪድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4556,367 +4572,368 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "በስሙ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "በመጠኑ (_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ምልክቶቹን በመጠናቸው ቀደም ተከተል በመደዳ አቆያቸው"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "በዓይነቱ (_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "በተለወጠበት ቀን (_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "በአርማዎች (_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "የምልክቶቹን መጠን ወደ መጀመሪያው መልስ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "የፋይል ስም"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ምስሎች ብቻ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ምርጫዎች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ምንም የልም"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "ይዞታዎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "ቀላል"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "መጠን፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "ቦታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "የአያያዥ ኢላማ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "የMIME ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "የተሻሻለ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "መረጃ ፍለጋ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት አስወግድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "አንብብ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "ጻፈ (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "አስኪድ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "ሌሎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "የጽሑፍ ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "የቍጥር ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "የመጨረሻ ለውጥ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
@@ -5106,38 +5123,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "የሠሌዳ መደብን ለውጥ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "ዲስኮች (_K)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "አዲስ ተርሚናል (_E)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5167,7 +5186,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
@@ -5192,120 +5211,132 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "የተመረጠውን ነገር ለማየት ሌላ ተመልካች ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር ባለምልክት ማያያዣ ፍጠር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "አባዛ (_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን አርዕስተ ጉዳይ ወደቅርጫቱ ሳያንቀሳቅሱ ያጥፏቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "እያንዳንዱን የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ አባዙ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "ማስጀመሪያውን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "የማስጀመሪያ መረጃን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "በ... ክፈት (_h)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን ነገር በአዲስ መስኮት ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ለነባሮቹ ዕይታውን እንደገና አስጀምር (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ለዚህ ዕይታ ቅደም ተከተል እና የቅርበት እርቀት ደረጃን ከምርጫዎቹ ጋር ለማመሳሰል እንደገና አስጀምር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "ከ~/Nautilus/scripts ጽሑፎችን አክኪድ ወይንም ምራ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ምረጡ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህሪያቸውን አሳይ ወይንም ቀይር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "አዲስ ዶሴ (_N)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "ክፈት (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "ጽሑፎች (_S)"
@@ -5451,11 +5482,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5463,11 +5494,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5478,19 +5509,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5504,7 +5535,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5512,7 +5543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5541,25 +5572,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5738,58 +5769,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "ዕይታዎች"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ነጥቦቹን አስተካክል፦ (_A)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ዕቅዱን አጠጋጋን ተጠቀም (_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -6024,59 +6047,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "አዲስ ንድፍ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "አዲስ ቀለም ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "አዲስ አርማ ጨምር... (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ለማስወገድ ንድፉ ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "ለማስወገድ ቀለሙ ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "ለማስወገድ አርማው ላይ ያቃጭሉ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "ንድፎች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "ቀለሞች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "አርማዎች፦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ንድፍ አስወግዱ... (_R)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ቀለም አስወግዱ... (_R)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "አርማ አስወግዱ... (_R)"
@@ -6389,13 +6412,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "የቦታ ባር (_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "አዲስ መስኮት (_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "የተለመደ መጠን (_Z)"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "እየታየ ላለው ቦታ ሌላ የሖሮቋቍሻሿቋቈ መስኮት ይክፈቱ"
@@ -6462,7 +6486,7 @@ msgstr "ወደ ላይ"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "እንደ አሳይ..."
@@ -6738,9 +6762,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
@@ -6772,11 +6794,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6855,28 +6877,28 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "መረጃ"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ይህንን ቦታ ከ\"%s\" ጋር አሳይ"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "የመጠቀሚያ ፕሮግራም ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6896,11 +6918,11 @@ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ"
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -6912,6 +6934,12 @@ msgstr "የመረብ ሰርቨር"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "አዲስ ዶሴ (_N)"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "አዲስ መስኮት (_W)"
+
#~ msgid "F_onts"
#~ msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d42242f12..2d881d414 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() فشل"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -55,102 +55,102 @@ msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلا
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "تعذر حذف التيمة"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "احذف شعارا..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "إعادة تسمية"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "أضف شعارا جديدا..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "مسح"
@@ -388,14 +388,26 @@ msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "الدليل الموطن"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
@@ -1037,12 +1049,13 @@ msgstr "استعراض"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1050,15 +1063,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1101,22 +1114,22 @@ msgstr "العرض الافتراضي"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "افتراضي لهذا الملف"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "افتراضي لهذا الملف"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1139,138 +1152,148 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1278,105 +1301,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1384,15 +1406,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1404,78 +1417,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1492,8 +1506,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1536,12 +1550,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1674,19 +1689,19 @@ msgstr "إعادة الضبط"
msgid "on the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1723,19 +1738,19 @@ msgstr "تعيين كخلفية"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1745,18 +1760,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2128,7 +2143,7 @@ msgstr "استبدل الكل"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "اربط إلى %s "
@@ -2454,8 +2469,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
@@ -2747,64 +2762,64 @@ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم, 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
@@ -2813,133 +2828,133 @@ msgstr "أمس"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 عنصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 دليل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "عنصر واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "دليل واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "ملف واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u عناصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u دلائل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ملفات"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? بايت"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "نوع غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2948,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا "
"أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2957,11 +2972,11 @@ msgstr ""
"لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة "
"مراسلات gnome-vfs "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "وصلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
@@ -3070,7 +3085,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "أسأل كل مرة"
@@ -3163,17 +3178,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "حجم"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "نوع"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
@@ -3182,27 +3197,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "تاريخ التغيير"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "تاريخ الفتح"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "مالك"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "تصاريح"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "تصاريح ثمانيّة"
@@ -3212,7 +3227,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
@@ -3229,104 +3244,104 @@ msgstr "لا شيء"
msgid "%s's Home"
msgstr "الدليل الموطن إلى %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ايقونة الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "نص قابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "العنوان القابل للتحرير"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "نص إضافي"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "المزيد من النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ما إذا سنميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "مميز للإفلات"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "الصق النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "اذهب إلى "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "اختر الجميع"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "كورك غامق"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3660,7 +3675,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3669,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3678,12 +3693,12 @@ msgstr ""
"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع "
"\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "تعذر فتح الموقع"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3694,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3705,44 +3720,50 @@ msgstr ""
"\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت "
"بنسخه إلى كمبيوترك."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "فتح \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "التطبيقات المفضلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
#, fuzzy
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4034,43 +4055,43 @@ msgstr "اعرض كـ %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "معاين %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "قرص مرن"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "قرص مزدوج"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "سواقة أقراص مضغوطة"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوت"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "الدليل الجذر"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ في التجهيز"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطأ في إزالة التجهيز"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4079,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"في السواقة."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4087,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في "
"الجهاز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4095,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن "
"بتهيئة غير قابلة للتجهيز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4103,20 +4124,20 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة "
"غير قابلة للتجهيز."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "وسيط تخزين ISO 9660"
@@ -4165,10 +4186,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "اسم الملف"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "الدليل الموطن"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
@@ -4272,106 +4289,106 @@ msgstr "اعرض كأيقونات"
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض كقائمة"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "هل أحذف؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقاة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "تم انتقاء %d مجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (يحوي 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (يحوي 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (يحوي %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
@@ -4383,7 +4400,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4392,7 +4409,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4401,17 +4418,17 @@ msgstr ""
"المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن "
"يتم عرض بعض الملفات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4419,7 +4436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4428,65 +4445,65 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر "
"الـ %d حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "حذف حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "تطبيق..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "معاين آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "معاين..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4495,11 +4512,11 @@ msgstr ""
"كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. "
"اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4539,108 +4556,108 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "افتح في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "احذف من سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "احذف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "أنشيء وصلات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "أنشيء وصلة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "قص ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "قص ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "انسخ ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "انسخ ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4649,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة "
"المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4658,42 +4675,42 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة "
"في سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "تنفيذ أم عرض؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "اعرض"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "نفذ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "فتح \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"
@@ -4818,99 +4835,99 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "بالاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "بالحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "بالنوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "بالشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4919,12 +4936,12 @@ msgstr ""
"ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة "
"واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "أكثر من صورة واحدة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4932,12 +4949,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "صور محلية فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4945,265 +4962,266 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "الصور فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "تغيير المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "تغيير المالك"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "عنصر 1، بالحجم %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "تسمية دي في دي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "مظهر حر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "وجهة الوصلة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "عدلت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "تم الوصول لها:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "اختر أيقونة مخصصة..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "قراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "كتابة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "تعيين هوية المستخدم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "الأعلام الخاصة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "تعيين هوية المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "ملتصق"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "الأخرى:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النصوص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "عرض الرقم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "انشاء نافذة الخصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة:"
@@ -5427,43 +5445,43 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "مشغل جديد"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "أنشيء مشغلا جديدا"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "أقراص"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "خصائص الوسيط"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "مشغل جديد"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5497,7 +5515,7 @@ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين ال
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5524,125 +5542,140 @@ msgstr "اختر تطبيقا آخر لفتح العنصر المنتقى فيه
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "استنسخ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "مشغل جديد"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
+"الملفات '"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "اختر كل الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "افتح"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "الصق الملفات"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "إعادة تسمية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "النصوص البرمجية"
@@ -5804,11 +5837,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5818,11 +5851,11 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم "
"بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5839,19 +5872,19 @@ msgstr ""
"قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم بإنشاء هذه المجلدات رجاء، أو قم بتعيين "
"التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائهم."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5865,7 +5898,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5876,7 +5909,7 @@ msgstr ""
"تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5920,12 +5953,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5933,7 +5966,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في "
"تسجيل خادم عرض مدير الملفات."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5943,7 +5976,7 @@ msgstr ""
"العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل "
"ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6145,66 +6178,56 @@ msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "فرز عكسي"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "اعرض"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ترتيب العناصر:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
@@ -6445,60 +6468,60 @@ msgstr "اختر لونا ﻹضافته"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "اختر فئة:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "إلغاء الحذف"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "أضف نمطا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "أضف لونا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "أضف شعارا جديدا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "انقر على نمط لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "انقر على لون لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "انقر على شعار لحذفه"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "الأنماط:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "الشعارات:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "احذف نمطا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "احذف لونا..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "احذف شعارا..."
@@ -6814,14 +6837,15 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "إخفاء شريط المكان"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "نافذة جديدة"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "حجم عادي"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض"
@@ -6890,7 +6914,7 @@ msgstr "أعلى"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "اعرض كـ..."
@@ -7182,10 +7206,8 @@ msgstr ""
"إعدادات البروكسي لديك صحيحة."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك."
@@ -7223,12 +7245,12 @@ msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "تعذر عرض الموقع"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7313,29 +7335,29 @@ msgstr "ارجع وراء عدة صفحات"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "عالمي"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
@@ -7355,11 +7377,11 @@ msgstr "تكبير للملائمة"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "تحجيم"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
@@ -7373,6 +7395,28 @@ msgstr "نيترافيرس"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "مجلد جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "فرز عكسي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "نافذة جديدة"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "بروكسي HTTP الخاص بك يتطلب تسجيل الدخول \n"
@@ -8043,9 +8087,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "cover image"
#~ msgstr "صورة الغلاف"
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "غير قادر على قراءة الدليل"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8319,9 +8360,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "افتح باستخدام"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "معاين آخر..."
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 78c9e6d05..64c99d665 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
@@ -23,8 +23,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapter e'malatxanaları üçün e'malatxana "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus "
+"Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -50,8 +54,12 @@ msgstr "Nautilus Emblem nümayişi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə "
+"etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -59,8 +67,12 @@ msgstr "Emblem silinə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin "
+"sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -83,16 +95,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Emblemlər Əlavə Et..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə "
+"təsvir edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir "
+"edəcək."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə bilmədilər."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədilər."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -100,8 +124,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə bilmədi."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə "
+"bilmədi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -123,9 +151,8 @@ msgstr "'%s' faylı hökmlü rəsm deyil."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürünən fayl hökmlü rəsm deyil."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -246,9 +273,11 @@ msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr "<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
@@ -301,8 +330,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "Mətni _Köçür"
@@ -363,16 +391,15 @@ msgstr "(Boş)"
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Fayl sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
@@ -544,8 +571,7 @@ msgstr "Flora"
msgid "Fossil"
msgstr "Mə'dən"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -761,8 +787,7 @@ msgstr "Masa Üstü Qurğuları"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır (veb verici, DNS verici vs.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Verici Qurğuları"
@@ -770,8 +795,7 @@ msgstr "Verici Qurğuları"
msgid "Configure network services"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Buradan Başla"
@@ -952,13 +976,11 @@ msgstr "ZDNet Linuks Ehtiyatlar Mərkəzi"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Bilik"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Sistem qurğularını dəyişdir (bütün istifadəçilərə tə'sir edəcək)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Qurğuları"
@@ -1016,8 +1038,17 @@ msgid "Preview"
msgstr "Ön Nümayiş"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. "
+"Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size"
+"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner"
+"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1032,8 +1063,16 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Axtarış çubuğu axtarışı qaydaları"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları və xassələrinə görə axtaracaq."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" "
+"seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. "
+"Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları "
+"və xassələrinə görə axtaracaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1100,20 +1139,35 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, "
+"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi "
+"qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə edilir."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə "
+"edilir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set seçilidirsə istifadə edilir."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set "
+"seçilidirsə istifadə edilir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1124,11 +1178,16 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o "
+"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1144,19 +1203,33 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik "
+"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları fayllardan əvvəl göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları "
+"fayllardan əvvəl göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq istəyəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq "
+"istəyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
@@ -1164,51 +1237,98 @@ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti diqqətli işlədin."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa "
+"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti "
+"diqqətli işlədin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını göstərəcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını "
+"göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə "
+"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat nüsxəsi faylı sayılır."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi "
+"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat "
+"nüsxəsi faylı sayılır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden faylının içində yer alan fayllardır."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya "
+"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden "
+"faylının içində yer alan fayllardır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı "
+"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın yerləşdiriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
+"yerləşdiriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1216,8 +1336,14 @@ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. "
+"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
+"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1232,8 +1358,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri "
+"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1248,8 +1378,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama ilə açmaq üçün isə \"double\"."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
+"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1284,28 +1418,71 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel nümayişi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin "
+"edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only"
+"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
+"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini "
+"tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş "
+"ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan "
+"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş "
+"edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, "
+"rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" "
+"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. "
+"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. "
+"\"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar "
+"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
+"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", "
+"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, size, type və modification_date."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, "
+"size, type və modification_date."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1320,12 +1497,20 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
+"bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
+"istifadə edə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1348,12 +1533,25 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün \"display\""
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. "
+"Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini "
+"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
+"\"display\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
+"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1526,15 +1724,19 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "masa üstündə"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+"Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona "
+"sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Həcm silinə bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1582,8 +1784,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət olmalıdır."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət "
+"olmalıdır."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1591,8 +1796,12 @@ msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqə
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad seçin."
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad "
+"seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1633,7 +1842,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Silmə sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1655,7 +1865,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
@@ -1666,22 +1877,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan yerdədir."
+"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan "
+"yerdədir."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
"\n"
-"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün zibilə atıla bilmədi."
+"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün "
+"zibilə atıla bilmədi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1799,7 +2014,8 @@ msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
-msgstr "Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
+msgstr ""
+"Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
@@ -1909,24 +2125,29 @@ msgstr "Yenidən Sına"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
"Hələ də \"%s\"ni daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
+"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
+"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
"\n"
-"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
+"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
+"sınayın."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
@@ -1959,7 +2180,7 @@ msgstr "Hamısını Əvəz Et"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s-a bağ"
@@ -2290,14 +2511,16 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "_Empty"
@@ -2581,64 +2804,64 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün %-I:%M %S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dünən %-H:%M :%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dünən, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dünən"
@@ -2647,146 +2870,155 @@ msgstr "dünən"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fayl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? üzv"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "namə'lum növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "namə'lum MIME növü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "proqram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
+"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs məktublaşma qrupuna məktub yazın."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
+"məktublaşma qrupuna məktub yazın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "körpü qoy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "körpü (qopuqdur)"
@@ -3060,117 +3292,137 @@ msgstr "yoxdur"
msgid "%s's Home"
msgstr "Ev %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fayl timsalı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "dəyişdirilə bilən mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "dəyişdirilə bilən etiket adı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "əlavə mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "biraz daha mətn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçmədə işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokuslayanda işıqlandır"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klaviatura fokusunda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "buraxma üçün işıqlandırılmış"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
+"xəsərə uğradacaqdır."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
+"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3183,27 +3435,42 @@ msgstr "Keç"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
-"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu əmrləri icra etməlisiniz:\n"
+"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
+"düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
+"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
+"əmrləri icra etməlisiniz:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
+"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
-msgstr "Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. (Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
-"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız yoxdur.\n"
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
+"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. "
+"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
+"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
+"yoxdur.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3335,8 +3602,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Oraya Get"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə "
+"əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3392,11 +3663,13 @@ msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. "
+"İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3434,11 +3707,15 @@ msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
+"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə "
+"bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini "
+"əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3446,13 +3723,21 @@ msgstr "Gedişat Əlaqələndir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
+"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
+"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3461,13 +3746,25 @@ msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça "
+"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
+"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
+"bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz "
+"kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3476,8 +3773,11 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılır"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3518,11 +3818,13 @@ msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n"
"\n"
-"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
+"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. "
+"Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3730,8 +4032,12 @@ msgstr " [Items larger than 400K] və [without all the words \"apple orange\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple orange\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple "
+"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3754,8 +4060,12 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr " 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan üzvlər"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
+"üzvlər"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3799,78 +4109,90 @@ msgstr "%s olaraq göstər"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Göstərici"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücüsü"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Həcmi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Xətası"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün olmayan şəkildədir."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün "
+"olmayan şəkildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan şakildədir."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
+"şakildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Həcmi"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "Mətni _təmizlə"
@@ -3878,8 +4200,7 @@ msgstr "Mətni _təmizlə"
msgid "Cut Text"
msgstr "Mətni Kəs"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Mətni Kəs"
@@ -3895,8 +4216,7 @@ msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
@@ -3904,8 +4224,7 @@ msgstr "_Hamısını Seç"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Paste Text"
msgstr "Mətni Y_apışdır"
@@ -3950,8 +4269,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi "
+"əlavəsi"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3986,7 +4309,9 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus qabığı"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
@@ -4013,104 +4338,106 @@ msgstr "_Timsal Nümayişi"
msgid "View as _List"
msgstr "_Sıra Nümayişi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Çıxart"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Sürücünü _Ayır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək istəyirsiniz?"
+msgstr ""
+"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Pəncərə Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
@@ -4122,7 +4449,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4131,103 +4458,129 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
+"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
+"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
+"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş olaraq alıb icra ediləcəkdir."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
+"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4235,12 +4588,17 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
-"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
+"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
+"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
+"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə "
+"almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp "
+"qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
"\n"
-"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər veriləcəklərdir:\n"
+"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər "
+"veriləcəklərdir:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz cığırı (təkcə yerli isə)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz "
+"cığırı (təkcə yerli isə)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: seçili faylların yeni sətir limitsiz \n"
"URIləri\n"
@@ -4248,146 +4606,162 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Körpüləri _Yarad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Körpü Y_arat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
+"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
+"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri görmək istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
+"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'yə baxmaq üçün lazımi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4406,24 +4780,32 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
"Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
+"bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4446,8 +4828,11 @@ msgstr "Təzədən Adlandırma Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən ."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib "
+"deyilsən ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
@@ -4479,8 +4864,11 @@ msgstr "Yiyə Düzəlşi Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün dəyişdirə bilmədim ."
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün "
+"dəyişdirə bilmədim ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4563,8 +4951,7 @@ msgstr "\"%s\" göstərilər"
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
@@ -4593,8 +4980,12 @@ msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik birini sürükləyin."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
+"birini sürükləyin."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4603,8 +4994,12 @@ msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
+"bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
@@ -4613,8 +5008,12 @@ msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
+"işlədə bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
@@ -4703,11 +5102,11 @@ msgstr "Növ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -4715,8 +5114,7 @@ msgstr "--"
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
@@ -4752,125 +5150,132 @@ msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Oxuma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "İ_cra Etmə"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Qr_up ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Yiyə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Digərləri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Mətn Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Son dəyişiklik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: \n"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
+msgstr ""
+"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
+"sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Axtarış Nəticələri"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün istifadə edilə bilmir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
@@ -4879,16 +5284,27 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Axtarış Xidməti İstifadə Edilə Bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi "
+"verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Çox yeni üzvləri axtar"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni daralda bilərsiniz."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. "
+"Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni "
+"daralda bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -4898,8 +5314,14 @@ msgstr "Axtarış sırasında xəta oldu"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
+"xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali "
+"istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -4911,12 +5333,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Axtarış möhtəviyyatı yüklənərkən xəta oldu: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini "
+"tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -4930,19 +5362,37 @@ msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
-msgstr "Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
+msgstr ""
+"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
+"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
+"sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
" medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
+"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla biləcəkdir."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi "
+"yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla "
+"biləcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -4950,16 +5400,36 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "İndekslənmiş axtarışlar aparıla bilmir"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks "
+"mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar "
+"indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
+"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -4995,8 +5465,12 @@ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
+"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5054,8 +5528,11 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü qoru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni göstər"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
+"göstər"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5125,12 +5602,19 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
+"da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
-msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili qovluğa daşı ya da köçür"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili "
+"qovluğa daşı ya da köçür"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
@@ -5162,7 +5646,9 @@ msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə sıfırla"
+msgstr ""
+"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
+"sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5298,8 +5784,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5312,12 +5802,21 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
+"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5351,43 +5850,57 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan "
+"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada "
+"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus aşağıdakı lazımi qovluqları yarada bilmir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
+"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
+"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
+#: src/nautilus-application.c:316
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə "
+"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə "
+"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Köhnə masa üstü"
@@ -5401,30 +5914,50 @@ msgstr "Köhnə masa üstü"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz."
+#: src/nautilus-application.c:486
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz.\n"
+"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
+"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
+"yenidən qura bilərsiniz.\n"
"\n"
-"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
+"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun "
+"LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü "
+"əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
"\n"
-"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
+"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi "
+"Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
"\n"
-"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
+"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir "
+"şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
"\n"
"Bunu ayrıca xəsərli bonobo-activation buraxılışı qurulmasında gördük."
@@ -5436,23 +5969,38 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
+#: src/nautilus-application.c:523
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
+"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+#: src/nautilus-application.c:541
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
+#: src/nautilus-application.c:548
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən "
+"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
+"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -5483,8 +6031,7 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Daha Qısa"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Onları Axtar!"
@@ -5565,8 +6112,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
+"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5691,16 +6242,16 @@ msgstr "%s ilə aç"
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to launch the cd burner application:\n"
+msgid ""
+"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
-msgstr "CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
+msgstr ""
+"CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "CD yazıcı başladıla bilmədi"
@@ -5744,8 +6295,11 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -5760,10 +6314,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
+#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5785,7 +6337,8 @@ msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+msgstr ""
+"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5817,8 +6370,7 @@ msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
@@ -5867,8 +6419,7 @@ msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
@@ -5876,8 +6427,7 @@ msgstr "Baxış qurula bilmir"
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
@@ -5903,65 +6453,64 @@ msgstr "Rəng qurula bilmir"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silməyi _Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Naxış _Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Rəng Ə_lavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni E_mblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Emblemi Sil..."
@@ -6121,22 +6670,30 @@ msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] [root] deyildir"
#: src/nautilus-server-connect.c:132
-msgid "Couldn't execute nautilus\n"
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-msgstr "Nautilusu başlada bilmədim\n"
+msgstr ""
+"Nautilusu başlada bilmədim\n"
"Onun sizin cərgədə və düzgün quraşdırıldığına əmin olun"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
-msgstr "%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
-"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl idarəçisində birbaşa yazın"
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+"%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
+"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl "
+"idarəçisində birbaşa yazın"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
-msgid "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
-msgstr "Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
+msgstr ""
+"Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
"Xahiş edirik Nautilusun quraşdırılmasını yoxlayın"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
@@ -6206,14 +6763,17 @@ msgstr "Nautilus yardımını göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
+msgstr ""
+"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilusun Yaradıcılarını göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Xüsusiyyətleri dəyişdirə biləcək naxış, rəng və emblemləri göstər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
@@ -6304,13 +6864,11 @@ msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər"
@@ -6343,8 +6901,7 @@ msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
@@ -6537,8 +7094,12 @@ msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə bilərsiniz."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
+"bilərsiniz."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
#, c-format
@@ -6554,13 +7115,21 @@ msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu təəsüf ki bilmirəm."
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
+"təəsüf ki bilmirəm."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli bağlasanız daha yaxşı olar."
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
+"bağlasanız daha yaxşı olar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
msgid "Sidebar Panel Failed"
@@ -6569,28 +7138,41 @@ msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla "
+msgstr ""
+"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla "
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa bilmədi."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa "
+"bilmədi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə bilmir."
+msgstr ""
+"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə "
+"bilmir."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir idarəçisi yoxdur."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
+"idarəçisi yoxdur."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
@@ -6600,12 +7182,18 @@ msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi müvəffəqiyyətsiz oldu."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
+"müvəffəqiyyətsiz oldu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
+"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
@@ -6614,14 +7202,25 @@ msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə qura bilmir.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə "
+"qura bilmir.\n"
"SMB vericinin yerli şəbəkədə fəaliyyət göstərdiyini yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız "
+"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
+"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
msgid "Searching Unavailable"
@@ -6636,11 +7235,11 @@ msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Yan Çubuq"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
@@ -6648,12 +7247,16 @@ msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?"
#: src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını istəyirsiniz?"
+msgstr ""
+"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını "
+"istəyirsiniz?"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Clear History"
@@ -6671,20 +7274,28 @@ msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək "
+"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
#: src/nautilus-window-menus.c:809
#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsən?"
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
+"istəyirsən?"
#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -6771,4 +7382,3 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
-
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 65ecd5405..924b5d16d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-28 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 15:55+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "(Пуста)"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Сеткавае навакольле"
@@ -1191,7 +1191,8 @@ msgstr ""
"панэлі. Інакш ён будзе паказываць і файлы й тэчкі."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок знаходжаньня."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1266,9 +1267,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе выкарыстоўваць свойскую тэчку карыстальніка "
-"ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у якасьці "
-"стальца тэчку ~/Desktop."
+"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе выкарыстоўваць свойскую тэчку "
+"карыстальніка ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у "
+"якасьці стальца тэчку ~/Desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1309,7 +1310,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1341,8 +1343,10 @@ msgstr ""
"разьмеркаваны."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1514,7 +1518,8 @@ msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца."
+msgstr ""
+"Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@@ -1554,7 +1559,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркавань
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны"
+msgstr ""
+"Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1798,7 +1804,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць як тло для гэтае тэчкі"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Выбачайце, але патрэбна пазначыць няпустое ключавое слова для новай эмблемы."
+msgstr ""
+"Выбачайце, але патрэбна пазначыць няпустое ключавое слова для новай эмблемы."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1809,7 +1816,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Выбачайце, але ключавыя словы эмблемы могуць утрымліваць толькі літары, "
"прагал і лічбы."
@@ -2542,7 +2550,8 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысьціць сьметніцу"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усё са сьметніцы?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
@@ -3309,99 +3318,99 @@ msgstr "нічога"
msgid "%s's Home"
msgstr "Хатняя тэчка для %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "значка файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "тэкст які рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "метка якая рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "дадатковы тэкст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "яшчэ болей тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "падсьвятленьне для ўстаўкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўстаўкі пад час захопу-й-кіданьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Вобласьць вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Тэкст у фрэйме"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Сьветлы колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Цёмны колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле"
@@ -4091,7 +4100,8 @@ msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі."
+msgstr ""
+"Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі."
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
@@ -4309,7 +4319,8 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце"
+msgstr ""
+"Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4500,8 +4511,10 @@ msgstr "Зашмат файлаў"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
@@ -4535,7 +4548,8 @@ msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліц
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
@@ -4638,23 +4652,27 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены"
+msgstr ""
+"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны"
+msgstr ""
+"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду "
"\"Уставіць файлы\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць "
"файлы\""
@@ -4790,7 +4808,8 @@ msgstr "Адмяніць адчыненьне?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "У вас недастаткова праў для прагляду зьместа элемэнта \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4809,15 +4828,18 @@ msgstr "Памылка адлюстраваньня тэчкі"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Назва \"%s\" ужо выкарыстоўваецца у гэтае тэчцы. Калі ласка, выбярыце іншую "
"назву."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Няма элемэнта \"%s\" у гэтае тэчцы. Магчыма ён быў перанесены ці выдалены?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Няма элемэнта \"%s\" у гэтае тэчцы. Магчыма ён быў перанесены ці выдалены?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4858,7 +4880,8 @@ msgstr "Памылка зьмены назвы"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "У вас недастаткова правоў для зьмены групы элемэнта \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4895,7 +4918,8 @@ msgstr "Памылка ўсталёўкі уладальніка"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Выбачайце, нельга зьмяніць правы для \"%s\", таму як гэты дыск толькі для "
"чытаньня."
@@ -5216,7 +5240,8 @@ msgstr "Правы доступу"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы."
+msgstr ""
+"Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
@@ -5565,7 +5590,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Абараніць вылучаны падзел"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Адлюстраваць акно, якое дазволіць Вам усталяваць Вашыя шпалеры ці колеры для "
"тла стальца"
@@ -5638,7 +5664,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі запускальніка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перамясьціць ці скапіяваць файлы выбраныя раней камандай \"Выразаць файлы\" "
"ці \"Скапіяваць файлы\""
@@ -6127,7 +6154,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выгляд сьпіса</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
@@ -6792,7 +6820,8 @@ msgstr "Зьмяніць выгляд панэлі інструмэнта"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня"
+msgstr ""
+"Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -7192,11 +7221,13 @@ msgstr "Збой бакавой панэлі"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і "
"паспрабуйце яшчэ."
@@ -7206,7 +7237,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
@@ -7226,7 +7258,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
@@ -8237,4 +8270,3 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Адмена вы_даленьня"
-
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index dde526f45..1e51873ce 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "неуспешно bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Страничен панел на Nautilus за Емблема"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Преглед на емблеми в Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Не мога да изтрия емблема с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата е "
"постоянна, и не сте си я добавили вие."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Не мога да изтрия емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Не мога да преименувам емблема с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата "
"е постоянна, и не сте си я добавили вие."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Не мога да преименувам емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Изтрива Емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Въведете име на файл за показване на емблемата:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Преименува"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавя Емблеми..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Въведете име на описателен текст за всяка емблема. Това име ще бъде "
"използвано на други места за идентификация на емблемата."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Въведете име на описателен текст след емблемата. Това име ще бъде използвано "
"на други места за идентификация на емблемата."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Някой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не са "
"валидни картинки."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Не мога да добавя емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Нито един от файловете неможе да бъде добавен като емблеми понеже не са "
"валидни графични файлове."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Извлаченият текст нямаше валидно местоположение на файл."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Не мога да добавя емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е валидна картинка."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Извлаченият файл не изглежда да е валидна картинка."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Изтрива"
@@ -384,14 +384,26 @@ msgstr "Дървовиден преглед на Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Зарежда..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -1030,12 +1042,13 @@ msgstr "Предварителен преглед"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1043,15 +1056,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1094,22 +1107,22 @@ msgstr "Подразбиращ се Преглед"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "по подразбиране за този файл"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "по подразбиране за този файл"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1132,139 +1145,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Работно място & Кошче"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Показва специални флагове в _Настройка за прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "_Не включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1272,105 +1295,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Използва вашата до_машна папка като работно място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Отваря всеки файл или папка в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Страничен Панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1378,15 +1400,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1398,78 +1411,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1486,8 +1500,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1531,12 +1545,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Скрива Ст_раничен Панел"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1665,19 +1680,19 @@ msgstr "ресетира"
msgid "on the desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Не мога да изтрия текущата тема"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1712,20 +1727,20 @@ msgstr "Задава като фон за _всички директории"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Задава като фон за _тази директория"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Съжалявам, но вие трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не мога да инсталирам емблема"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1736,7 +1751,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1745,11 +1760,11 @@ msgstr ""
"Съжалявам, вече съществуваща емблема \"%s\". Моля изберете различно име за "
"тнея."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя потребителска емблема."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя име на потребителска емблема."
@@ -2124,7 +2139,7 @@ msgstr "Замяна на всички"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "указател към %s"
@@ -2450,8 +2465,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
@@ -2743,64 +2758,64 @@ msgstr "foo (124то копие).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2809,133 +2824,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 обекта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлове"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 обект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлове"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен MIME тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2945,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е "
"намерен по друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2954,11 +2969,11 @@ msgstr ""
"Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се "
"в пощенския списък на gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "указател (повреден)"
@@ -3066,7 +3081,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показва _файловете когато те са кликнати"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Пита всеки път"
@@ -3159,17 +3174,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "размер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "дата на модификация"
@@ -3178,27 +3193,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата на промяна"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "дата на достъп"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "собственик"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "осмични права"
@@ -3208,7 +3223,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "без"
@@ -3225,99 +3240,99 @@ msgstr "без"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Домашен"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "редактируем текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "редактируем етикет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "допълнително текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "мовече текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветнати за избор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали да са подсветнати за ибор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветва фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "да подсветва ли фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсветва за поставяне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "да подсветва ли при 'Извлачи и постави'"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка на текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Чертае рамка около избран текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Избор на цвят за рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвят на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Избор на рамка алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачност на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Алфа подсветване"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Непрозрачност на подсветване за избрани икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светъл Цвят на Информация"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на тъмен фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тъмен Информационен Цвят"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на светъл фон"
@@ -3658,7 +3673,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Свързано Приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3667,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3676,12 +3691,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Не мога да отворя адрес"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3692,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3703,7 +3718,13 @@ msgstr ""
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваря \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3711,12 +3732,12 @@ msgstr ""
"Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради "
"причина за сигурност."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3726,12 +3747,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Грешка при стартиране на приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3742,12 +3763,12 @@ msgstr ""
"За да отворите файлове които не са локални копирайте ги в локална папка и "
"след това ги извлачете отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4043,43 +4064,43 @@ msgstr "Преглед като %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Преглед"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Флопи"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip устройство"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Основен дял"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка при монтиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4087,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4095,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в "
"устройството. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4103,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат "
"който не може да бъде монтиран."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4111,20 +4132,20 @@ msgstr ""
"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат който "
"не може да бъде монтиран."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 дял"
@@ -4172,10 +4193,6 @@ msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
msgid "File Management"
msgstr "Управление на Файлове"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна Папка"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър на Nautilus"
@@ -4286,105 +4303,105 @@ msgstr "Преглед като _Икони"
msgid "View as _List"
msgstr "Списъчен _Преглед"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Из_хвърли"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтира устройство"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Да отворя %d прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (съдържаща 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (съдържаща %d обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d обекта избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
@@ -4396,7 +4413,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4405,7 +4422,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4414,11 +4431,11 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4426,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4435,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
"изтриете незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4444,16 +4461,16 @@ msgstr ""
"%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
"тези %d обекта да бъдат изтрити?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4462,49 +4479,49 @@ msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Приложение.."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4513,11 +4530,11 @@ msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4557,105 +4574,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_ремества в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Из_трива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Създава _Указатели"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Създав_а Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4663,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4672,11 +4689,11 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4685,28 +4702,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "По_казва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълнява в тер_минал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълни"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
@@ -4834,97 +4851,97 @@ msgstr "Преименувам \"%s\" на \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Да прекъсна преименуването?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "по _Име"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по име в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "по _Редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по размер в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "по _Тип"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по тип в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по Дата на модификация"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по дата на модификация в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _Емблема"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Запазва иконите сортирани по емблема в ред"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Възстановява и_кони в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Възстановява икона в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указва на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Грешка в 'Изтегли и пусни'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модифициране"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4933,12 +4950,12 @@ msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4947,12 +4964,12 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4961,229 +4978,230 @@ msgstr ""
"Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
"локални картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Аксесоари"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Смяна на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на собственик?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Смяна на собственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 обект с размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d обекта, общо %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Базов"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD файлова система"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Свободен стил"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Обект на указател:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Модифициран:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Достъпван:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избор на Потребителска Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Задава потребителско _ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Задава I_D на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Прил_епен"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вие не сте собственик, така че вие не може да промените правата."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Г_рупа на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Група на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Текстови преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Цифров преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5192,19 +5210,19 @@ msgstr ""
"Появи грешка при показване на помощ: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не мога да покажа помощ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Да прекъсна показването на настройки на прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Създаване на настойки на прозорец"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Избор на икона:"
@@ -5434,38 +5452,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Промяна фона на раб. _място"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Ново Страрт_иране"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създава нов стартер"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Дис_кове"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Формат на избран дял"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Настройки на м_едия"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтира или демонтира дискове"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Ново Страрт_иране"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Нов Т_ерминал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5497,7 +5517,7 @@ msgstr "Демонтира избраният дял"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
@@ -5522,126 +5542,141 @@ msgstr "Избор на друго приложение за отваряне н
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Не мога да Чета Папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създава символен указател за всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублира"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтрива всеки избран обект, без да го премества в Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублира всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редактира Страртиране"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редактиране информация за стартирането"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
+"Отрязване или Копиране на файлове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваря _с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименува избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията "
"за този преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избор на _Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Файлове и Папки"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименува..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
@@ -5797,11 +5832,11 @@ msgstr "Показва _индексиращият статус"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не мога да създам заявената папка"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5812,11 +5847,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, моля създайте тази папка, или задайте права с които Nautilus може "
"да я създаде."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не мога да създам заявените папки"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5833,19 +5868,19 @@ msgstr ""
"Преди да изпълните Nautilus, моля създайте тези папки, или задайте права с "
"които Nautilus може да ги създаде."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5859,7 +5894,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5870,7 +5905,7 @@ msgstr ""
"системата или инсталирайте Nautilus отново."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5912,12 +5947,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5925,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за регистрация на файлов мениджър."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5935,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и престартиране на "
"Nautilus може да реши проблема."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6119,59 +6154,51 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Сортира_списъка от папки да предхожда файловете"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сортира в о_бърнат ред"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Преглед"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Подрежда обекти:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Двойно кликване за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Стартира изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Единично кликване за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Показва текст в икони"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Използва стегната _подредба"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
@@ -6412,60 +6439,60 @@ msgstr "Избор на цвят за добавяне"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избор на Категория:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "П_рекъсва Изтриване"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Добавя Нов Шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Добавя Нов Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Добавя Нова Емблема..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Кликнете на шаблона за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Кликнете на емблемата за да я изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблони:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Изтрива Шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Изтрива Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Изтрива Емблема..."
@@ -6785,13 +6812,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Лентата за А_дрес"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нов П_розорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормален Раз_мер"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
@@ -6858,7 +6886,7 @@ msgstr "Нагоре"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Преглед като..."
@@ -7145,10 +7173,8 @@ msgstr ""
"прокси."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже името на хоста е празно. Проверете дали "
"вашите настройки за прокси са коректни."
@@ -7187,11 +7213,11 @@ msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не мога да покажа адреса"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Страничен Панел"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Съдържа преглед на страничен панел"
@@ -7276,28 +7302,28 @@ msgstr "Назад с няколко страници"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Напред с брой страници"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
@@ -7317,11 +7343,11 @@ msgstr "Мащаб за нагласа"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
@@ -7333,6 +7359,26 @@ msgstr "Мрежови Сървъри"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловиет мениджър Nautilus "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Нова Папка"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортира в о_бърнат ред"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Нов П_розорец"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Вашето HTTP прокси изисква вие да се регистрирате.\n"
@@ -7408,9 +7454,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Изпълнява _файловете когато те са кликнати"
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "Файлове и Папки"
-
#~ msgid "_Arrange Items:"
#~ msgstr "_Подрежда Обекти:"
@@ -8017,9 +8060,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Не мога да Чета Папка"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8225,9 +8265,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Отваря с"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Друг Преглед.."
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 72bef5b6c..c06730931 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2 \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 09:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# যেসব Stringকে Out of Context বলে মনে হয় অথবা যাদের Translation এর ব্যাপারে Confusion
# আছে, তাদেরকে "C" দিয়ে Mark করা হয়েছে।
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলো"
@@ -402,15 +402,15 @@ msgstr "(ফাঁকা)"
msgid "Loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "ফাইলসিস্টেম"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "নেটওয়ার্ক নেইবরহুড"
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "সকল ফাইলকে বদল করা হোক"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
@@ -2823,66 +2823,66 @@ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M:%S %p"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2891,134 +2891,134 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "০ সংখ্যক বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "০ সংখ্যক ফাইল"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "১টি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "১টি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "১টি ফাইল"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%uটি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%uটি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%uটি ফাইল"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? বস্তু"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr ""
"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর (ফাইল হল \"%s\") জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, দয়া করে "
"gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি দিন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (অচল)"
@@ -3309,108 +3309,108 @@ msgstr "কোনটিই নয়"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-এর প্রথম (Home) ডিরেক্টরি"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ফাইলের আইকন"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য লেবেল"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "অতিরিক্ত টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "আরো কিছু টেক্সট"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "আমরা বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে নির্ধারিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে আমরা নির্ধারিত হয়েছি কি হইনি"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "স্থানান্তরের জন্য চিহ্নিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আমরা চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "চিহ্নিত করার সময় ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "ফ্রেম টেক্সট"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "যেসব টেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "বাছাই করার বাক্স আলফা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
@@ -4148,43 +4148,43 @@ msgstr "%s হিসেবে প্রদর্শন করা হোক"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s প্রদর্শক"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ফ্লপি"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "সিডি-রম"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "জিপ ড্রাইভ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "গানের সিডি"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root ফাইল সিস্টেম খন্ড"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"ঢোকাতে ভুলে গিয়েছেন।"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"সিস্টেমটি থাকার কথা, সেখানে কিছু নেই।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে ফ্লপি ডিস্কটিকে "
"মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4218,20 +4218,20 @@ msgstr ""
"নটিলাস, চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে "
"ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফ্লপি ড্রাইভটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "আই.এস.ও ৯৬৬০ (ISO 9660) ফাইল সিস্টেম"
@@ -4404,86 +4404,86 @@ msgstr "বে_র করে দেয়া হোক"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"'কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্ন
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4513,11 +4513,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ফোল্ডারে যে সংখ্যক ফাইল আছে তা প্রদর্শন করা ননটিলাসর পক্ষে সম্ভব নয়। তাই "
"কিছু ফাইলকে প্রদর্শন করা হবে না। দুঃখিত।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে "
"মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"%dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলোকে "
"এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4543,17 +4543,17 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের %dটিকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এই %"
"dটি ফাইল/ফোল্ডারকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "এখনই কি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4562,49 +4562,49 @@ msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে "
"ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে কি মুছে ফেলা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকে_শন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "এ_কটি অ্যাপলিকেশন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_একটি প্রদর্শক..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4614,11 +4614,11 @@ msgstr ""
"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ "
"করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4659,107 +4659,107 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট (Paste) করার মত কিছু নেই"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "এই উইন্ডোতে চালু করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে _মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "লিঙ্কসমূহ তৈরি করো (_র)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
# HACK msgstr "লিঙ্ক তৈ_রি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
# HACK msgstr "আবর্জনার বাক্স _খালি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "ফাইল কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ফাইলগুলো কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "ফাইলগুলো কপি (Copy) করা হোক (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে "
"দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr ""
"এই লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয় কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" এর কোন অস্তিত্ব নেই। এই লিঙ্কটিকে "
"কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4789,29 +4789,29 @@ msgstr ""
"\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল (চালানো যায়, এমন) টেক্সট ফাইল। আপনি কি এটি চালাতে চান "
"নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হোক (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" চালু করা হচ্ছে"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "পড়ার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
@@ -5168,11 +5168,11 @@ msgstr "ধরন:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5218,91 +5218,91 @@ msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ইচ্ছামাফিক বেছে নেয়া আইকন মুছে ফেলা হোক (_ম)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _মুছে ফেলা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_ল)"
# HACK msgstr "_লেখা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "চালানো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_স)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "যেহেতু আপনি মালিক না তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "সংখ্যা চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5314,19 +5314,19 @@ msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরী করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
@@ -6000,11 +6000,11 @@ msgstr ""
"পরবর্তিতে নটিলাস চালানোর পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন অথবা ফোল্ডার "
"ব্যবহারের অনুমতি পরিবর্তন করে এমন করুন যেন নটিলাস ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr ""
"একটি লিঙ্ক বর্তমান ডেস্কটপের উপরে তৈরি করা হয়েছে। চাইলে আপনি আপনার দরকারি "
"ফাইলগুলোকে ওখান থেকে সরিয়ে এনে লিঙ্কটিকে মুছে ফেলতে পারেন।"
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6085,12 +6085,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল ম্যানেজার ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং একারণে এখন ননটিলাসচালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6601,59 +6601,59 @@ msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "দুঃখিত, চিত্রের ফাইল হিসেবে '%s' ব্যবহারযোগ্য নয়!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হোক (_ব)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "একটি নতুন রং যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করা হোক... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "প্যাটার্ন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "রং:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "প্রতীক:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)"
@@ -7392,11 +7392,11 @@ msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে
msgid "Can't Display Location"
msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "সাইড পেন"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "সাইড পেনবিশিষ্ট চিত্র"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 77146ee27..9fc007bbd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-05 19:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El fitxer arrossegat no pareix ser una imatge vàlida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Esborrar"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Buit)"
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorn de xarxa"
@@ -1760,14 +1760,16 @@ msgstr "a l'escriptori"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum."
+msgstr ""
+"No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us "
+"plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "No es pot suprimir el volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr "Reemplaça-ho tot"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enllaç a %s"
@@ -2831,64 +2833,64 @@ msgstr "foo (124a còpia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "avuí a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "avuí a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "avuí a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "avuí a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "avuí, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "avuí, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "avuí"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ahir, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@@ -2897,133 +2899,133 @@ msgstr "ahir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3033,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra raó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3042,11 +3044,11 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaç (trencat)"
@@ -3313,99 +3315,99 @@ msgstr "cap"
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icona d'arxiu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "text editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "text addicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "una mica més de text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "ressaltat per sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "si estem o no remarcats per una sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "ressaltats per focus de teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si estem o no remarcats per tenir el focus tel teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "remarcat per soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Enmarca el text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa resaltat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitat del resaltat per a les icones seleccionades"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color d'informació clar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color d'informació fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
@@ -4134,43 +4136,43 @@ msgstr "Visualitza com %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualitzador %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unitat Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Àudio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum arrel"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4179,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"capdisquet en la unitat."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4187,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en el "
"dispositiu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4195,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement "
"està en un format que no es pot muntar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4203,20 +4205,20 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement està "
"en un format que no es pot muntar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4391,86 +4393,86 @@ msgstr "E_xpulsa"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desm_unta el volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Obre en %d finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 directori seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d directoris seleccionats"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenint 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenint 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenint %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenint un total d'1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenint un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
@@ -4482,7 +4484,7 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4491,7 +4493,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4500,17 +4502,17 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" conté més fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns "
"fitxers no es visualitzaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4519,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-"
"los immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,16 +4530,16 @@ msgstr ""
"%d dels elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu "
"suprimir aquests %d elements immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4546,49 +4548,49 @@ msgstr ""
"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
"de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Suprimeixo des de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Una altra _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Un altre _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4598,11 +4600,11 @@ msgstr ""
"seqüències. La seqüència escollida des del menú s'executarà amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqüències"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4644,17 +4646,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mourà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiarà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4662,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4670,81 +4672,81 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Obre _en aquesta Finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Obre en una nova f_inestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Obre en %d noves f_inestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Suprimeix de la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea _enllaços"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea un _enllaç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Re_talla el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Re_talla els fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Còpia el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Còpia els fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4752,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot usar, perquè no té cap destinació. Voleu moure "
"aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4761,11 +4763,11 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot utilitzar, perquè el seu objectiu «%s» no existeix. "
"Voleu moure aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Enllaç trencat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4774,28 +4776,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar-ne "
"el contingut?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executa en un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "S'està obrint \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel·lar obrir?"
@@ -5145,11 +5147,11 @@ msgstr "Tipus:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5193,88 +5195,88 @@ msgstr "_Selecciona icona personalitzada..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecució"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Defineix l'ID d'_usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Senyaladors especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Defineix l'ID de gr_up"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "En_ganxós"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Grup del _fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Últim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5286,19 +5288,19 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creant la finestra de propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
@@ -6523,59 +6525,59 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a afegir"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge utilitzable!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel·la eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Afegeix un nou patró..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Afegeix un nou color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Afegeix un nou distintiu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Feu clic en un patró per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Distintius:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimina un patró..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Elimina un color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Elimina un distintiu..."
@@ -7306,11 +7308,11 @@ msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No es pot mostrar la ubicació"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Conté una vista de barra lateral"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c76abd411..be2a401af 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "(Prázdné)"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský adresář"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní počítače"
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nemohu odstranit svazek"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Přepsat vše"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
@@ -2822,64 +2822,64 @@ msgstr "foo (124. kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2888,133 +2888,133 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000 v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 adresářů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 souborů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 adresář"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 soubor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u adresářů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u souborů"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3033,11 +3033,11 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -3304,99 +3304,99 @@ msgstr "žádné"
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona souboru"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "měnitelný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "měnitelná jmenovka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "přídavný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ještě další text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "zvýrazněno pro výběr"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro výběr"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "zvýrazněni jako zaměření klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro znázornění zaměření klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zvýrazněno pro puštění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Rámec textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Průhlednost výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa zvýraznění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Světlá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí"
@@ -4126,43 +4126,43 @@ msgstr "Zobrazit jako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prohlížeč %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kořenový svazek"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojení"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojení"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4171,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"disketa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nemohl připojit svazek. V zařízení pravděpodobně není médium."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje "
"souborový systém, který nelze připojit."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4193,20 +4193,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohl připojit vybraný svazek. Svazek asi obsahuje souborový "
"systém, který nelze připojit."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nemohl připojit vybranou disketu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybraný svazek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
@@ -4359,104 +4359,104 @@ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Chyba při spouštění pomocného programu '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otevřít %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 adresář vybrán"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d adresářů vybráno"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahuje %d položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahuje celkem %d položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d položek vybráno (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4486,17 +4486,17 @@ msgstr ""
"Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé "
"soubory nebudou zobrazeny"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Příliš mnoho souborů"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4513,16 +4513,16 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek "
"odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4530,49 +4530,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstranit z koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Jiný _prohlížeč..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prohlížeč..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4582,11 +4582,11 @@ msgstr ""
"Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako "
"vstup."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4626,105 +4626,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ot_evřít v tomto okně"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "V_ytvořit odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "V_ytvořit odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Vyjmout soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Vyjmout soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovat soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovat soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do "
"koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4741,11 +4741,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento "
"odkaz přesunout do koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4754,28 +4754,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otevírám \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
@@ -5121,11 +5121,11 @@ msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5169,88 +5169,88 @@ msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5262,19 +5262,19 @@ msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytvářím okno vlastností"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5873,11 +5873,11 @@ msgstr "Zobrazovat stav _indexování"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5888,11 +5888,11 @@ msgstr ""
"Nautilus vytvořte prosím tento adresář nebo nastavte oprávnění tak, aby ho "
"Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5909,11 +5909,11 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr ""
"otevřít tento odka a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz "
"smazat."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr ""
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5995,12 +5995,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6481,59 +6481,59 @@ msgstr "Vyberte barvu pro přidání"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lituji, ale '%s' není použitelný soubor obrázku!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Z_rušit odstranění"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Přidat nový vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Přidat novou barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Přidat nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Vzorek odstraníte kliknutím na něj"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Barvu odstraníte kliknutím na ni"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Emblém odstraníte kliknutím na něj"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstranit vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstranit barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstranit emblém..."
@@ -7251,11 +7251,11 @@ msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Boční panel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Obsahuje pohled bočního panelu"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 2010de283..e718fd884 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -14,14 +14,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Nid yw'r ffeil a llysgwyd i weld i fod yn delwedd ddllys."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Dileu"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "(Gwag)"
msgid "Loading..."
msgstr "Llwytho..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith"
@@ -1276,8 +1276,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr "
-"yn y dewislen llyfyrnodau."
+"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr yn "
+"y dewislen llyfyrnodau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1479,8 +1479,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil destun pan llygodannu tros "
"ffeiliau eicon. Os gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n rhagweld, hyd yn oed "
"os bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd "
-"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i "
-"\"never\" ni ddarllenir data rhagolwg."
+"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
+"\" ni ddarllenir data rhagolwg."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1493,8 +1493,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil delwedd fel rhagolwg cryno. Os "
"gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n dangos rhagolwg cryno, hyd yn oed os "
"bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond "
-"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i "
-"\"never\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
+"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
+"\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1506,8 +1506,8 @@ msgstr ""
"Bydd amnewid cyflymdra pan bu nifer o eitemau mewn cyfeiriadur. Os gosodwyd "
"i \"always\" bydd pob tro'n dangos nifer eitemau, hyd yn oed os bod y "
"cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond yn "
-"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd yn "
-"trafferthu cyfru eitemau."
+"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd "
+"yn trafferthu cyfru eitemau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Methu dileu y cyfrol"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Amnewid y Cwbl"
# TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
@@ -2847,64 +2847,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heddiw, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heddiw, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "heddiw"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ddoe, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ddoe, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ddoe"
@@ -2913,133 +2913,133 @@ msgstr "ddoe"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ffeil"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? eitem"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? beit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "math anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "math MIME anhysbys"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "rhaglen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu "
"ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3058,11 +3058,11 @@ msgstr ""
"Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth "
"y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "cyswllt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (torredig)"
@@ -3329,99 +3329,99 @@ msgstr "dim"
msgid "%s's Home"
msgstr "Cartref %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "eicon ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "testun golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "Y label golygadwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "testun ychwanegol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mwy o destun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "os ydym wedi amlygir i ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "amlygir fel canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "os ydym wedi amlygir i llunio canolbwyntio bysellfwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "amlygir i gollwng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Y petryal dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Testun Ffrâm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Lliw Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Lliw y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha'r Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alffa Amlygu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau"
@@ -3645,8 +3645,8 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau "
-"yn y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni."
+"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau yn "
+"y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3752,8 +3752,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo "
-"y math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math "
+"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo y "
+"math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math "
"ffeil yma nawr?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
@@ -4150,43 +4150,43 @@ msgstr "Dangos fel %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Syllwr %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disgen Hyblyg"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Disgen Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Sain"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Cyfrol Gwreiddiol"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gwall Datosod"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"nad oes disgen yn y gyrriant."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol. Mae'n tebygol nad oes cyfrwng yn "
"y dyfais."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal. Mae'n tebygol bod y "
"disg meddal mewn fformat na ellir ei arosod."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4219,20 +4219,20 @@ msgstr ""
"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig. Mae'n tebygol bod y "
"cyfrol mewn fformat na ellir ei arosid."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal dewisiedig."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu di-arosod y cyfrol dewisiedig."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Cyfrol ISO 9660"
@@ -4386,105 +4386,105 @@ msgstr "Dangos fel _Eiconau"
msgid "View as _List"
msgstr "Dangos fel _Rhestr"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Gwall yn gweithredu rhaglen cyfleuster '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Bwrw _Allan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datosod Cyfrol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Agor %d ffenest?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Dileu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "dewiswyd 1 plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (yn cynnwys %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4514,18 +4514,18 @@ msgstr ""
"Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. "
"Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4543,16 +4543,16 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4560,49 +4560,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu O'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Rhaglen _Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rhaglen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Syllwr Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Syllwr..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4612,11 +4612,11 @@ msgstr ""
"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw "
"eitem dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4658,18 +4658,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4685,81 +4685,81 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copio Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copio Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo "
"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei "
"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Torredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4789,28 +4789,28 @@ msgstr ""
"Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos "
"ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu arddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Agor \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
@@ -5156,11 +5156,11 @@ msgstr "Math:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5204,88 +5204,88 @@ msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "Dar_llen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Gweit_hredu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Baneri Arbennig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gosod ID Grŵ_p"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Lud_iog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Caniatadau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Perchenog ffeil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Grŵp _ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Grŵp ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Perchenog:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Eraill"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Golwg Testun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Golwg Rhifol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Newidwyd Dwethaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5297,19 +5297,19 @@ msgstr ""
"Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Methu dangos cymorth"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Dewiswch eicon"
@@ -5447,9 +5447,9 @@ msgid ""
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
-"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar "
-"eich system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio "
-"cynnwys ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn."
+"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar eich "
+"system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio cynnwys "
+"ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5475,10 +5475,10 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich "
-"system. Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg "
-"\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio "
-"cynnwys ar gael, nes bod mynegai cyflawn ar gael."
+"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich system. "
+"Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg \"medusa-"
+"indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio cynnwys ar gael, "
+"nes bod mynegai cyflawn ar gael."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5911,11 +5911,11 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5926,11 +5926,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus "
"creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5947,11 +5947,11 @@ msgstr ""
"Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd "
"i Nautilus creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr ""
"enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch "
"agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6031,12 +6031,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan "
"ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac "
"ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6522,59 +6522,59 @@ msgstr "Dewiswch liw i'w ychwanegu"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Mae'n flin gen i, ond nid yw '%s' yn ffeil delwedd gellir defnyddio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Dewiswch Gategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_anslo Tynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Ychwanegu Patrwm Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Ychwanegu Lliw Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Ychwanegu Bathodyn Newydd..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliciwch ar batrwm er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliciwch ar liw er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliciwch ar fathodyn er mwyn ei dynnu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrymau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Lliwiau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Bathodynnau:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Tynnu Patrwm..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Tynnu Lliw..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Tynnu Bathodyn..."
@@ -7294,11 +7294,11 @@ msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Methu dangos lleoliad"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Panel Ochr"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a18b48b11..ca20221a1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,14 +23,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Den trækkede fil ser ikke ud til at være et gyldigt billede."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
@@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "(tom)"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netværksnaboer"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan ikke slette arkiv"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
@@ -2837,65 +2837,65 @@ msgstr "fæ (124. kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2904,134 +2904,134 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3050,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "henvisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
@@ -3336,99 +3336,99 @@ msgstr "ingen"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ekstra tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "noget mere tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "fremhævet til markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om der bliver fremhævet til en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "fremhævet for tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "fremhævet for slip"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Indram tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markeringsboksens farve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farven for markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markeringsboksens alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Fremhævningsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund"
@@ -4160,43 +4160,43 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-fremviser"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrev"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Rodarkiv"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
"enheden."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
"der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4229,20 +4229,20 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
"format der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
@@ -4397,106 +4397,106 @@ msgstr "Vis som _ikoner"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Skub _ud"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
"elementer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (med 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (med 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (med %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "'%s' markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekter markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4526,17 +4526,17 @@ msgstr ""
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer "
"vil ikke blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette dem helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4554,16 +4554,16 @@ msgstr ""
"%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette de %d ting helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4571,49 +4571,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Andre programmer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Et _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anden frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4623,11 +4623,11 @@ msgstr ""
"program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som "
"inddata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4668,24 +4668,24 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4693,81 +4693,81 @@ msgstr ""
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
"filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Åbn _i dette vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Åbn _i nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Åbn _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opret _henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "K_lip fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "K_lip filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiér fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiér filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination. Ønsker du "
"at smide henvisningen i papirkurven? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4784,39 +4784,39 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kør eller fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åbner '%s'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
@@ -5168,11 +5168,11 @@ msgstr "Type:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "-"
@@ -5217,90 +5217,90 @@ msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5312,19 +5312,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
@@ -5933,11 +5933,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5948,11 +5948,11 @@ msgstr ""
"eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører "
"programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5969,11 +5969,11 @@ msgstr ""
"Opret denne mappe eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, "
"før du kører programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Henvisning til tidligere skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"skrivebordet. Du kan åbne den for at flytte de filer over du ønsker, og "
"derefter slette henvisningen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6055,12 +6055,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr ""
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6544,59 +6544,59 @@ msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annullér fjernelse"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Tilføj et nyt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Tilføj en ny farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Tilføj et nyt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Fjern et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Fjern en farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Fjern et emblem..."
@@ -7317,11 +7317,11 @@ msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Indeholder en sidepanelsvisning"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9003018d4..882b6415b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,14 +32,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-12 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Die abgelegte Datei konnte nicht als Bilddatei erkannt werden."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
@@ -420,15 +420,15 @@ msgstr "(Leer)"
msgid "Loading..."
msgstr "Einen Moment..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netzwerkumgebung"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
@@ -2896,64 +2896,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -2962,133 +2962,133 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3107,11 +3107,11 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
@@ -3378,101 +3378,101 @@ msgstr "Keine"
msgid "%s's Home"
msgstr "Persönlicher Ordner von %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "Dateisymbol"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "änderbarer Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "die änderbare Beschriftung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "zusätzlicher Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "noch mehr Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "hervorgehoben als Auswahl"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Rahmentext"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe für Auswahlrechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Helle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dunkle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text"
@@ -4207,43 +4207,43 @@ msgstr "%s-Ansicht"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-Ansicht"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-Laufwerk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Wurzeldatenträger"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Einbinden"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"keine Diskette im Laufwerk."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte den Datenträger nicht einbinden. Wahrscheinlich ist kein "
"Medium im Laufwerk."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einbinden. Die Diskette hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4276,20 +4276,20 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden. Sie hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus konnte das gewählte Diskettenlaufwerk nicht einbinden."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht aushängen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Datenträger"
@@ -4443,107 +4443,107 @@ msgstr "S_ymbolansicht"
msgid "View as _List"
msgstr "_Listenansicht"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms »%s«: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Aus_werfen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datenträger aushängen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthält 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthält 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthält %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
@@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4573,11 +4573,11 @@ msgstr ""
"Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll es sofort gelöscht "
"werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4603,16 +4603,16 @@ msgstr ""
"%d der gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4621,49 +4621,49 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anderer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Einer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Einer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4673,11 +4673,11 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird mit allen ausgewählten Objekten als "
"Eingabe ausgeführt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Info zu den Skripten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4718,17 +4718,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4744,81 +4744,81 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel "
"verweist. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4835,11 +4835,11 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4848,28 +4848,28 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Im _Terminal ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von »%s«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5226,11 +5226,11 @@ msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5274,90 +5274,90 @@ msgstr "E_igenes Symbol verwenden..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Symbol _entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Benutzerkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Besondere Attribute:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Gruppenkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht "
"ändern."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppe der _Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Gruppe der Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte der gewählten Datei konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5369,19 +5369,19 @@ msgstr ""
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
@@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6011,11 +6011,11 @@ msgstr ""
"an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die Zugriffsrechte so, dass "
"Nautilus ihn anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Erfoderlicher Ordner konnten nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6032,11 +6032,11 @@ msgstr ""
"Legen Sie diese an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die "
"Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"angelegt. Sie können diese öffnen, die gewünschten Dateien "
"herüberverschieben und dann die Verknüpfung löschen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Übernommener alter Desktop"
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "Übernommener alter Desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6073,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"Neuem."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6119,14 +6119,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu "
"registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6145,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6616,59 +6616,59 @@ msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügende Farbe"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "»%s« ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Wählen Sie eine Kategorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Entfernen a_bbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein Muster _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eine Farbe _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein Emblem _entfernen..."
@@ -7406,11 +7406,11 @@ msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Seitenleiste"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Enthält eine Seitenleisten-Ansicht"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index feeb05013..50f0e5fc4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,7 +36,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-28 16:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 16:31-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -53,8 +53,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή "
+"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -80,8 +84,13 @@ msgstr "Όψη Εμβλήματος του Ναυτίλου"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που προσθέσατε εσείς."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει "
+"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που "
+"προσθέσατε εσείς."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -89,8 +98,13 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή εμβλήματος"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που προσθέσατε εσείς."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει "
+"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που "
+"προσθέσατε εσείς."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -115,16 +129,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Προσθήκη Εμβλημάτων..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα "
+"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα "
+"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε "
+"φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -132,8 +158,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση εμβλημάτων"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Αυτά τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Αυτά τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να "
+"είναι έγκυρες εικόνες."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -155,9 +185,8 @@ msgstr "Το αρχείο '%s' δε φαίνεται να είναι μια έ
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Το συρόμενο αρχείο δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη εικόνα."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Διαγραφή"
@@ -340,8 +369,7 @@ msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου στο τεμάχιο"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου"
@@ -404,17 +432,16 @@ msgstr "(Κενό)"
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Κατάλογος Χρήστη"
#
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Περιοχή δικτύου"
@@ -594,8 +621,7 @@ msgstr "Λουλουδένιο"
msgid "Fossil"
msgstr "Απολίθωμα"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -820,8 +846,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών δικτύου (εξυπηρετητής δικτυακού ιστού, κτλ)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
@@ -830,8 +855,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
msgid "Configure network services"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών δικτύου"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Ξεκινήστε Εδώ"
@@ -1016,13 +1040,11 @@ msgstr "ZDNet Κέντρο Πόρων για το Linux"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων συστήματος (επηρεάζει όλους τους χρήστες)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
@@ -1052,7 +1074,9 @@ msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτ
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του GNOME."
+msgstr ""
+"Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του "
+"GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -1072,7 +1096,8 @@ msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστι
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
@@ -1080,8 +1105,18 @@ msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Μια λίστα επεξηγήσεων κάτω από ένα εικονίδιο στην προβολή εικονιδιών και την επιφάνεια εργασίας. Ο πραγματικός αριθμός των επεξηγήσεων εξαρτάται από το επίπεδο μεγέθυνσης. Οι πιθανές τιμές είναι: \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία τροποποίησης\", \"ημερονηνία αλλαγής\",\"πρόσβασης\", \"ιδιοκτήτης\", \"ομάδα\", \"δικαιώματα\"και \"τύπος mime\"."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Μια λίστα επεξηγήσεων κάτω από ένα εικονίδιο στην προβολή εικονιδιών και την "
+"επιφάνεια εργασίας. Ο πραγματικός αριθμός των επεξηγήσεων εξαρτάται από το "
+"επίπεδο μεγέθυνσης. Οι πιθανές τιμές είναι: \"μέγεθος\", \"τύπος\", "
+"\"ημερομηνία τροποποίησης\", \"ημερονηνία αλλαγής\",\"πρόσβασης\", "
+"\"ιδιοκτήτης\", \"ομάδα\", \"δικαιώματα\"και \"τύπος mime\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1096,8 +1131,17 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Κριτήρια για αναζήτηση στη γραμμή αναζήτησης"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Κριτήρια κατά το ταίριασμα αρχείων μέσω της αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά μόνο ονόματα αρχείου. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο και ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες αρχείου."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Κριτήρια κατά το ταίριασμα αρχείων μέσω της αναζήτησης στη γραμμή "
+"αναζήτησης. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο\", τότε ο ναυτίλος θα "
+"αναζητά μόνο ονόματα αρχείου. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο και "
+"ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες "
+"αρχείου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1145,11 +1189,13 @@ msgstr "Εξ΄ ορισμού σειρά ταξινόμησης"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων"
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας."
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Desktop font"
@@ -1164,20 +1210,36 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου απορριμάτων"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Τεράστιοι κατάλογοι πάνω από αυτό το μέγεθος θα συμπυκνώνονται γύρω από αυτό το μέγεθος. Ο σκοπός είναι να αποφευχθούν άσκοπες υπερφορτώσεις και ο τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή δηλώνει χωρίς όριο."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Τεράστιοι κατάλογοι πάνω από αυτό το μέγεθος θα συμπυκνώνονται γύρω από αυτό "
+"το μέγεθος. Ο σκοπός είναι να αποφευχθούν άσκοπες υπερφορτώσεις και ο "
+"τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή "
+"δηλώνει χωρίς όριο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σημαιών στο παράθυρο ιδιοτήτων αρχείου"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο "
+"αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set"
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. "
+"Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1188,100 +1250,193 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Εικονίδιο αρχικού καταλόγου ορατό στην επιφάνεια εργασίας"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προβάλλει μόνο καταλόγους στο δένδρο του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και αρχεία."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προβάλλει μόνο καταλόγους στο δένδρο "
+"του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και "
+"αρχεία."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. "
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατές στα νέα παράθυρα οι εργαλειοθήκες."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών "
+"εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα "
+"αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να "
+"τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που ανοίγει ένα αντικείμενο."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά "
+"που ανοίγει ένα αντικείμενο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια "
+"εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός "
+"αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι "
+"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του "
+"χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα χρησιμοποιεί το αρχικό κατάλογο του χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα χρησιμοποιεί το αρχικό κατάλογο του "
+"χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον "
+"καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα αντίγραφα ασφαλείας, όπως εκείνα που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα αντίγραφα ασφαλείας, όπως εκείνα "
+"που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν "
+"με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden"
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία "
+"είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία "
+"κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
+"εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
+"εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε "
+"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η "
+"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\". Αν υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα ταξινόμηση."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε "
+"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η "
+"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\". Αν "
+"υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα "
+"ταξινόμηση."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα παράθυρα."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα "
+"παράθυρα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια αντί για από κάτω τους."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια "
+"αντί για από κάτω τους."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την χειρωνακτική διάταξη."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την "
+"χειρωνακτική διάταξη."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Δε θα γίνεται προεπισκόπηση σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο μνήμης. "
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Δε θα γίνεται προεπισκόπηση σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). "
+"Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων "
+"αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο "
+"μνήμης. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1296,8 +1451,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνας για προεπισκόπηση"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την "
+"έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1312,8 +1471,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των καταλόγων στο πλευρικό ταμπλώ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό"
+"\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1353,28 +1516,79 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Όψη Πλευρικού Ταμπλώ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Κατά την προεπισκόπηση αρχείων ήχου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα αναπαραγωγή ήχου ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται αναπαραγωγή μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων ήχου."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Κατά την προεπισκόπηση αρχείων ήχου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια "
+"καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα "
+"αναπαραγωγή ήχου ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται αναπαραγωγή μόνο "
+"τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων "
+"ήχου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Κατά την προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείων κειμένου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση περιεχομένων ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Κατά την προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείων κειμένου στο πέρασμα του "
+"ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα"
+"\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση περιεχομένων ακόμα και αν το αρχείο "
+"βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε "
+"θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα "
+"γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Κατά την προεπισκόπηση αρχείων εικόνας στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση αρχείων εικόνας ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Κατά την προεπισκόπηση αρχείων εικόνας στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει "
+"μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται "
+"πάντα προεπισκόπηση αρχείων εικόνας ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε "
+"απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται "
+"προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται "
+"προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Κατά την προβολή του αριθμού των αντικειμένων στον κατάλογο θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα καταμέτρηση αντικειμένων ακόμα και αν ο κατάλογος βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται καταμέτρηση μόνο τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση αντικειμένων."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Κατά την προβολή του αριθμού των αντικειμένων στον κατάλογο θα υπάρχει μια "
+"καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα "
+"καταμέτρηση αντικειμένων ακόμα και αν ο κατάλογος βρίσκεται σε απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται καταμέτρηση μόνο "
+"τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση "
+"αντικειμένων."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή εικονιδίων. Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία τροποποίησης\", \"εμβλήματα."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή εικονιδίων. "
+"Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία "
+"τροποποίησης\", \"εμβλήματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή λίστας. Οι πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή λίστας. Οι "
+"πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα."
#
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
@@ -1383,19 +1597,29 @@ msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος του πλευρικού ταμπ
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Η όψη πλευρικού ταμπλώ που θα εμφανίζεται σε νέα παράθυρα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το "
+"δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το "
+"δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1419,12 +1643,27 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου (μονό ή διπλό κλικ). Οι πιθανές τιμές είναι \"εκκίνηση\" για να εκκινηθούν ως προγράμματα,\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και \"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου (μονό ή διπλό "
+"κλικ). Οι πιθανές τιμές είναι \"εκκίνηση\" για να εκκινηθούν ως προγράμματα,"
+"\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και "
+"\"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "Όταν γίνεται ανάγνωση ενός καταλόγου, χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα προβολής, εκτός και αν έχετε επιλέξει μια διαφορετική προβολή για τον συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και \"προβολή λίστας\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Όταν γίνεται ανάγνωση ενός καταλόγου, χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα "
+"προβολής, εκτός και αν έχετε επιλέξει μια διαφορετική προβολή για τον "
+"συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και "
+"\"προβολή λίστας\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1448,7 +1687,8 @@ msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα προσαρμοσμένο παρα
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1456,7 +1696,9 @@ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η άμεση διαγραφή"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα "
+"εικονίδιο."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1597,8 +1839,12 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "στην επιφάνεια εργασίας"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον "
+"τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
@@ -1606,7 +1852,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τόμου"
#
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1645,7 +1891,8 @@ msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τό τον φάκ
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1656,8 +1903,11 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, διαστήματα ή αριθμούς."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
+"διαστήματα ή αριθμούς."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1665,8 +1915,12 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπ
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. "
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ "
+"επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. "
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1703,18 +1957,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για ανάγνωση."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για "
+"ανάγνωση."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη διαγραφή.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
+"στο γονικό φάκελο."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -1732,33 +1989,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
+"στο γονικό φάκελο."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος περιέχονται στον προορισμό."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος "
+"περιέχονται στον προορισμό."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
-"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα "
+"τροποποίησης στο γονικό φάκελο."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1988,23 +2251,30 @@ msgstr "Επανάληψη"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή να διαγραφεί.\n"
+"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του "
+"χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή "
+"να διαγραφεί.\n"
"Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να αντικατασταθεί.\n"
+"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του "
+"χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να "
+"αντικατασταθεί.\n"
"\n"
-"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."
+"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε "
+"ξανά."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
@@ -2037,7 +2307,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
@@ -2365,14 +2635,17 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των Απορριμμάτων;"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των "
+"Απορριμμάτων;"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "_Empty"
@@ -2656,65 +2929,65 @@ msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "σήμερα, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "χτες, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "χτες, %-I:%M %p"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
@@ -2723,117 +2996,117 @@ msgstr "χτες"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 αρχεία"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 αντικείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 φάκελος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 αρχείο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u αρχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "; byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "άγνωστο είδος MIME"
@@ -2841,29 +3114,39 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "πρόγραμμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". "
+"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
+"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
+"παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
@@ -3133,119 +3416,141 @@ msgstr "κανένα"
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "εικονίδιο αρχείου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "πρόσθετο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "φωτισμένο για επιλογή"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "φωτισμένο για ρίψη"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Κείμενο Πλαισίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γύρω από το μη επιλεγμένο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Χρώμα του κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Κουτί Επιλογής Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Επισήμανση Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Αδιαφάνεια του φωτισμού για επιλογμένα εικονίδια"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Πληροφορίες φωτεινού χρώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
+"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
+"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
+"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3258,29 +3563,45 @@ msgstr "Αλλαγή"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
-"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
+"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία "
+"ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
+"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να "
+"εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο."
+"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η "
+"δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο "
+"χρόνο."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
msgstr ""
-"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. (Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"
+"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο "
+"σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. "
+"(Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες "
+"αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3416,8 +3737,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Μετάβαση εκεί"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο "
+"διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3473,11 +3798,13 @@ msgstr "Δεν υπάρχει ενέργεια συνδεδεμένη"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. "
+"Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3515,11 +3842,15 @@ msgstr "Μή έγκυρη συνδεδεμένη ενέγεια"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί διαφορετικές εφαρμογές με διαφορετικά είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί διαφορετικές εφαρμογές με "
+"διαφορετικά είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το "
+"είδος αρχείου τώρα;"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3527,13 +3858,22 @@ msgstr "Αντιστοίχιση Εφαρμογής"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να "
+"προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη ενέργεια?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε "
+"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε "
+"άλλη ενέργεια?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3542,13 +3882,27 @@ msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να "
+"προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για "
+"την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον "
+"υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε "
+"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες "
+"ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο "
+"στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3557,8 +3911,12 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Άνοιγμα του %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο "
+"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3588,7 +3946,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n"
"\n"
-"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και ρίξτε τα ξανά."
+"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
+"ρίξτε τα ξανά."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
@@ -3599,11 +3958,13 @@ msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n"
"\n"
-"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί."
+"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
+"ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3805,14 +4166,20 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξει
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
+msgstr ""
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
+"\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς "
+"όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3832,15 +4199,22 @@ msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία και είναι μικρότερα των 2000 byte"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία "
+"και είναι μικρότερα των 2000 byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι φάκελοι"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
+"φάκελοι"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
@@ -3882,78 +4256,93 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Μουσικής"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Ριζικός Τόμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
+"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα στη συσκευή."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
+"στη συσκευή."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
+"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
+"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Τόμος ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου"
@@ -3965,8 +4354,7 @@ msgstr "Αποκοπή Κειμένου"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "Αποκοπή _Κειμένου"
@@ -3983,8 +4371,7 @@ msgstr "Επικόλληση του αποθηκευμένου κειμένου
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρίς να τοποθετηθεί στο τεμάχιο"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Select _All"
msgstr "_Επιλογή Όλων"
@@ -3994,8 +4381,7 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κει
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Επικόλληση Κειμένου"
@@ -4038,19 +4424,28 @@ msgstr "Εργοστάσιο Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των αποτελεσμάτων αναζήτησης"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των "
+"αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο διάστημα εικονιδίου"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο "
+"διάστημα εικονιδίου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr ""
+"Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην "
+"επιφάνεια εργασίας"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4077,12 +4472,18 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Φλοιός Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
-msgstr "Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες κλήσεις γραμμής εντολών"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες "
+"κλήσεις γραμμής εντολών"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του Ναυτίλου"
+msgstr ""
+"Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του "
+"Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
@@ -4104,109 +4505,110 @@ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως _Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του εργαλείου '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Αποβο_λή"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
@@ -4218,7 +4620,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4227,108 +4629,140 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
+"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε αμέσως;"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
+"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
+"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
+"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα Απορρίμματα;"
+msgstr ""
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
+"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα από τα Απορρίμματα;"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
+"από τα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας: %s"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
+"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
+"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4336,169 +4770,198 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n"
+"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
+"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
+"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n"
"\n"
-"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα δεχθούν καμία παράμετρο.\n"
+"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα "
+"τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. "
+"ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα "
+"δεχθούν καμία παράμετρο.\n"
"\n"
-"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n"
+"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από "
+"το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία "
+"διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με "
+"τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI με την τρέχουσα διαδρομή\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
+"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
+"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
+"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
+"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να "
+"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
+"\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4516,13 +4979,19 @@ msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο όνομα."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
+"άλλο όνομα."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί μόλις τώρα;"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί "
+"μόλις τώρα;"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4531,8 +5000,12 @@ msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για τη
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ "
+"χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4542,7 +5015,9 @@ msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για "
+"ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4555,13 +5030,16 @@ msgstr "Σφάλμα Μετονομασίας"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για την αλλαγή της ομάδας του \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για "
+"ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4576,7 +5054,9 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ομάδας"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
+"για ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4590,8 +5070,11 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ιδιοκτήτη"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
+"για ανάγνωση"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4646,7 +5129,9 @@ msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε γραμμές"
+msgstr ""
+"Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε "
+"γραμμές"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
@@ -4673,10 +5158,11 @@ msgstr "δείχνει στο \"%s\""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά συστήματα αρχείων."
+msgstr ""
+"Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά "
+"συστήματα αρχείων."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Σφάλμα Μεταφοράς και Ρίψης (drag και drop)"
@@ -4707,8 +5193,12 @@ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
+"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4717,8 +5207,12 @@ msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
@@ -4728,8 +5222,12 @@ msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
+"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
@@ -4821,11 +5319,11 @@ msgstr "Τύπος:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -4835,8 +5333,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
@@ -4872,93 +5369,93 @@ msgstr "Επιλογή Εικονι_δίου Χρήστη..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Διαγρα_φή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "Α_νάγνωση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "Εγγρα_φή"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυ_τότητας Ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Ειδικές σημαίες:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ο_μάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Απανταχού πα_ρόν"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
+msgstr ""
+"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Ο_μάδα αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Ομάδα αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Προβολή κειμένου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Προβολή αριθμών:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Τελευταία αλλαγή:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του επιλεγμένου αρχείου δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4967,35 +5464,43 @@ msgstr ""
"Συνέβει ένα σφάλμα στην εμφάνιση βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Αδύνατη η προβολή βοήθειας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν "
+"μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν είναι εγκατεστημένη."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν "
+"είναι εγκατεστημένη."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
@@ -5003,16 +5508,29 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. "
+"Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε "
+"νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) "
+"από την γραμμή εντολών."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που "
+"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
+"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5022,8 +5540,15 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το "
+"ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως "
+"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -5035,12 +5560,24 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν κάνει χρήση πίνακα."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα "
+"αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον "
+"πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν "
+"κάνει χρήση πίνακα."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα αυτή τη στιγμή."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα "
+"αυτή τη στιγμή."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5054,21 +5591,39 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
-"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n"
+"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που "
+"χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε "
+"ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό "
+"το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η "
+"αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη "
+"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες "
+"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5076,16 +5631,41 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε "
+"να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως "
+"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες "
+"ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε θα είναι δυνατές."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο "
+"πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την "
+"εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. "
+"Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε "
+"θα είναι δυνατές."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
+"γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -5121,8 +5701,12 @@ msgstr "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να "
+"εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "
#
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
@@ -5181,8 +5765,11 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Προστασία του επιλεγμένου τόμου"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα της επιφάνειας εργασίας"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα "
+"της επιφάνειας εργασίας"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5220,7 +5807,9 @@ msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος για το άνοι
#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου αντικειμένου"
+msgstr ""
+"Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου "
+"αντικειμένου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
@@ -5241,7 +5830,8 @@ msgstr "Δημιουργία Αντι_γράφου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
+msgstr ""
+"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
@@ -5256,12 +5846,19 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εκκίνησης"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή "
+"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή "
+"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
@@ -5278,11 +5875,15 @@ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σ
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση Αρχείων"
+msgstr ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση "
+"Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση Αρχείων"
+msgstr ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση "
+"Αρχείων"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
@@ -5294,7 +5895,9 @@ msgstr "Επαναφορά στην Εξ _ορισμού Προβολή"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των προτιμήσεων για αυτήν την όψη"
+msgstr ""
+"Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των "
+"προτιμήσεων για αυτήν την όψη"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5311,7 +5914,9 @@ msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό τ
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται στο μενού αυτό"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται "
+"στο μενού αυτό"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
@@ -5409,7 +6014,9 @@ msgstr "Αντίστροφη Σειρά"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να αποφευχθεί επικάλυψη"
+msgstr ""
+"Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να "
+"αποφευχθεί επικάλυψη"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -5437,8 +6044,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5451,12 +6062,24 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα "
+"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή τη στιγμή."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα "
+"ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν "
+"είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή "
+"τη στιγμή."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5490,43 +6113,60 @@ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετη
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν "
+"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
+"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n"
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους "
+"φακέλους:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
+"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή "
+"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον "
+"δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. Έχει δημιουργηθεί ένα δεσμός που ονομάζεται \"Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και μετά να διαγράψετε το δεσμό."
+#: src/nautilus-application.c:316
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. "
+"Έχει δημιουργηθεί ένα δεσμός που ονομάζεται \"Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια "
+"Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε "
+"και μετά να διαγράψετε το δεσμό."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας"
@@ -5540,32 +6180,56 @@ msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά."
+#: src/nautilus-application.c:486
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-"
+"slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να "
+"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά.\n"
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-"
+"slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το "
+"πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να "
+"εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά.\n"
"\n"
-"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n"
+"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία "
+"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της "
+"βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή "
+"εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n"
"\n"
-"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n"
+"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo "
+"Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες "
+"εφαρμογές.\n"
"\n"
-"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n"
+"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd "
+"διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n"
"\n"
-"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-activation."
+"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-"
+"activation."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -5575,23 +6239,43 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου σφάλματος."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου "
+"σφάλματος."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή αρχείων."
+#: src/nautilus-application.c:523
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
+"από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή "
+"αρχείων."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος."
+#: src/nautilus-application.c:541
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
+"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός "
+"του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να "
+"βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος."
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός."
+#: src/nautilus-application.c:548
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
+"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο "
+"τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου "
+"μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -5622,8 +6306,7 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Βρες τα!"
@@ -5704,8 +6387,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των "
+"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5819,7 +6506,8 @@ msgstr ""
"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n"
"έχει εμφανιστεί.\n"
"\n"
-"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης ξανά.\n"
+"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης "
+"ξανά.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
@@ -5831,8 +6519,7 @@ msgstr "Άνοιγμα με %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
@@ -5841,8 +6528,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής αντιγραφής cd :\n"
"%s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής αντιγραφής cd"
@@ -5887,8 +6573,12 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI."
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο διάλογο προτιμήσεων)"
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο "
+"διάλογο προτιμήσεων)"
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -5903,10 +6593,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
+#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -5928,7 +6616,9 @@ msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθ
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα "
+"URI.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5961,8 +6651,7 @@ msgstr "_Προσθήκη νέου..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"
@@ -6014,17 +6703,16 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο ό
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
#: src/nautilus-property-browser.c:1116
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
@@ -6040,7 +6728,8 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσ
#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
#: src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't install color"
@@ -6050,67 +6739,66 @@ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Α_ναίρεση Διαγραφής"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Σχεδίου..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Χρώματος..."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Εμβλήματος..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Αφαίρεση Σχεδίου..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Αφαίρεση Χρώματος..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Αφαίρεση Εμβλήματος..."
@@ -6255,7 +6943,8 @@ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
+msgstr ""
+"[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
@@ -6281,10 +6970,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το URI %s\n"
-"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε τη διεύθυνση κατευθείαν στο διαχειριστή αρχείων"
+"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε τη "
+"διεύθυνση κατευθείαν στο διαχειριστή αρχείων"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
msgid ""
@@ -6296,7 +6987,9 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με αυτόν."
+msgstr ""
+"Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με "
+"αυτόν."
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
@@ -6337,11 +7030,13 @@ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκη
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"
+msgstr ""
+"Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά"
+msgstr ""
+"Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
@@ -6361,15 +7056,21 @@ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας Ναυτίλου"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το μενού"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το "
+"μενού"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
-msgstr "Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -6434,7 +7135,8 @@ msgstr "Άνοιγμα Νέου Πα_ράθυρου"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"
#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -6461,13 +7163,11 @@ msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για α
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"
@@ -6502,8 +7202,7 @@ msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως..."
@@ -6700,8 +7399,12 @@ msgstr "Αποτυχία Προβολής"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να "
+"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
#, c-format
@@ -6717,13 +7420,21 @@ msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Προβολή του τρέχοντος αρχείου ή φακέλου"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. "
+"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν "
+"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
msgid "Sidebar Panel Failed"
@@ -6732,33 +7443,47 @@ msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
+"ξανά."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
+"δοκιμάστε ξανά."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το είδος του αρχείου."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
+"είδος του αρχείου."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του "
+"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί διαδρομές %s:."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί "
+"διαδρομές %s:."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
@@ -6767,26 +7492,43 @@ msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσ
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ "
+"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή "
+"είναι σωστές."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\". Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\". Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι "
+"σωστές."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον Κύριο Περιηγητή SMB.\n"
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον "
+"Κύριο Περιηγητή SMB.\n"
"Ελέγξτε ότι ο περιηγητής SMB λειτουργεί στο τοπικό δίκτυο."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει "
+"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι "
+"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει "
+"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
msgid "Searching Unavailable"
@@ -6801,11 +7543,11 @@ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Πλευρικό Ταμπλώ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας"
@@ -6813,12 +7555,18 @@ msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας"
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να το επαναλάβετε."
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να "
+"το επαναλάβετε."
#: src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε επισκεφτεί;"
+msgstr ""
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε "
+"επισκεφτεί;"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Clear History"
@@ -6838,19 +7586,27 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
+msgstr ""
+"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη "
+"διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
#: src/nautilus-window-menus.c:809
#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με αυτήν την τοποθεσία από τη λίστα σας;"
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
+"αυτήν την τοποθεσία από τη λίστα σας;"
#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -6943,4 +7699,3 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 345067e2b..22b91af32 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 00:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:35+0000\n"
-"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
+"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady "
+"<morwen@evilmagic.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Nautilus Emblem side pane"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus Emblem view"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Couldn't remove emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -74,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Couldn't rename emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Rename Emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Add Emblems..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -118,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Couldn't add emblems"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -131,28 +132,28 @@ msgstr ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "The dragged text was not a valid file location."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Couldn't add emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
@@ -383,14 +384,26 @@ msgstr "Nautilus Tree view"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Empty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -1026,11 +1039,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -1038,7 +1053,8 @@ msgstr ""
"permissions, octal_permissions and mime_type"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Add nautilus to session"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1046,15 +1062,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Bring up a new window for every opened file"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteria for search bar searching."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
@@ -1094,20 +1112,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Default sort order"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Default _zoom level:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Default zoom level used by the icon view"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Default _zoom level:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Default sort order"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Default zoom level used by the icon view."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1126,10 +1146,23 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Desktop wastebasket icon name"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1137,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1145,127 +1178,136 @@ msgstr ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the wastebasket."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialogue."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the wastebasket."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialogue."
+"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1273,15 +1315,15 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on the "
-"desktop."
+"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on "
+"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1291,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1303,23 +1345,23 @@ msgstr ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
"them."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1329,19 +1371,19 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximum handled files in a directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1349,19 +1391,19 @@ msgstr ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Only show directories in the tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1369,39 +1411,40 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Put labels beside icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Show directories first in windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Show status bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Show toolbar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Side pane view"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1413,20 +1456,6 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1442,6 +1471,21 @@ msgstr ""
"read preview data."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1453,15 +1497,16 @@ msgstr ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
"name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1469,62 +1514,53 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the sidebar in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on the "
-"desktop."
+"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on "
+"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Wastebasket icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Use manual layout new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Use tighter Layout in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
@@ -1542,10 +1578,11 @@ msgstr ""
"text files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
@@ -1588,11 +1625,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Whether to show backup files"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show dotfiles"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "width of the sidebar"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1721,7 +1760,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "on the desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1729,12 +1768,12 @@ msgstr ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Can't delete volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1769,19 +1808,19 @@ msgstr "Set as background for _all folders"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Set as background for _this folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Couldn't install emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1791,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1800,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name."
@@ -1894,8 +1933,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have "
+"permissions to change it or its parent folder."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2179,7 +2218,7 @@ msgstr "Replace All"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link to %s"
@@ -2505,8 +2544,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
@@ -2514,7 +2553,8 @@ msgstr "Empty Wastebasket"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Wastebasket?"
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the "
+"Wastebasket?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "_Empty"
@@ -2798,64 +2838,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "today at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "today at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "today at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "today at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "today, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "today, %-H:%M"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
msgid "today"
msgstr "today"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "yesterday, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "yesterday, %-H:%M"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"
@@ -2864,133 +2904,133 @@ msgstr "yesterday"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 files"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4004
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4004
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "unknown type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unknown MIME type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3000,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3009,11 +3049,11 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (broken)"
@@ -3121,7 +3161,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Display _files when they are clicked"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Ask each time"
@@ -3214,17 +3254,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "size"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "date modified"
@@ -3233,27 +3273,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "date changed"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "date accessed"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "owner"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "group"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "octal permissions"
@@ -3263,7 +3303,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "none"
@@ -3280,99 +3320,99 @@ msgstr "none"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Home"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "file icon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "editable text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "the editable label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "additional text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "some more text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "highlighted for selection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "whether we are highlighted for a selection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "highlighted for drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "The selection rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Draw a frame around unselected text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Selection Box Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colour of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colour used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colour used for information text against a light background"
@@ -4099,43 +4139,43 @@ msgstr "View as %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Viewer"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4144,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"in the drive."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4152,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4160,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4168,20 +4208,20 @@ msgstr ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus was unable to mount the selected volume."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
@@ -4229,10 +4269,6 @@ msgstr "Change how files are managed"
msgid "File Management"
msgstr "File Management"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Home Folder"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4275,7 +4311,8 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
@@ -4337,104 +4374,104 @@ msgstr "View as _Icons"
msgid "View as _List"
msgstr "View as _List"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Background"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error executing utility program '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Open %d Windows?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Delete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folders selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (containing 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (containing 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (containing %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (containing a total of 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (containing a total of 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (containing a total of %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 other item selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d other items selected (%s)"
@@ -4446,7 +4483,7 @@ msgstr "%d other items selected (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4455,7 +4492,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4464,45 +4501,47 @@ msgstr ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Too Many Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it immediately?"
+"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it "
+"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete "
-"them immediately?"
+"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to "
+"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
+"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to "
+"delete those %d items immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Delete Immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4511,49 +4550,49 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Use \"%s\" to open the selected item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Other _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "An _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Other _Viewer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "A _Viewer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Could not complete specified action: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Could not complete specified action."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Run \"%s\" on any selected items"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4563,11 +4602,11 @@ msgstr ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4607,105 +4646,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "There is nothing on the clipboard to paste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Open _in This Window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Open _in New Window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Open _in %d New Windows"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Delete from Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Delete all selected items permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Ma_ke Links"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Ma_ke Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copy File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copy Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4713,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4722,11 +4761,11 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Broken Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4735,28 +4774,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Run or Display?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Display"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Run in _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Run"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opening \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel Open?"
@@ -4888,74 +4927,74 @@ msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancel Rename?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "by _Name"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Keep icons sorted by name in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "by _Size"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Keep icons sorted by size in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "by _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Keep icons sorted by type in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "by Modification _Date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "by _Emblems"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restore Icons' Original Si_zes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restore Icon's Original Si_ze"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointing at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
@@ -4978,7 +5017,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4987,12 +5026,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "More Than One Image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5001,12 +5040,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Local Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5015,225 +5054,226 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancel Group Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Changing group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancel Owner Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Changing owner"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "nothing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "unreadable"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, with size %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totalling %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(some contents unreadable)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Names:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Free space:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Link target:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Select Custom Icon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remove Custom Icon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Read"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Write"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecute"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "File owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Others:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Text view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Number view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Last changed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5242,19 +5282,19 @@ msgstr ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Couldn't show help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel Showing Properties Window?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creating Properties window"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Select an icon"
@@ -5485,38 +5525,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Change Desktop _Background"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "New L_auncher"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Create a new launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Delete all items in the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_ks"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format the selected volume"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Mount or unmount disks"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "New L_auncher"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "New T_erminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5547,7 +5589,7 @@ msgstr "Unmount the selected volume"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Use _Default Background"
@@ -5572,121 +5614,135 @@ msgstr "Choose another application with which to open the selected item"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Choose another viewer with which to view the selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Create a symbolic link for each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Delete each selected item, without moving to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicate each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit the launcher information"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Open Wit_h"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Open each selected item in a new window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Open the selected item in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rename selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View to _Defaults"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Select _All Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Select all items in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Use the default background for this location"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "View or modify the properties of each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_New Folder"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Open Scripts Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_Paste Files"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5839,11 +5895,11 @@ msgstr "Show _Indexing Status"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Show status of indexing used when searching"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5854,11 +5910,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Couldn't Create Required Folders"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5875,13 +5931,14 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link To Old Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
@@ -5889,7 +5946,7 @@ msgstr ""
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -5903,7 +5960,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5914,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"installing Nautilus again."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5960,12 +6017,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5973,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5983,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6163,58 +6220,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sort _folders before files"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sort in _reverse"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Use _manual layout"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "View _new folders using:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrange items:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Default zoom level:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Double click to activate items"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Only for files smaller than:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "_Open activated item in a new window"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Run executable text files when they are clicked"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Single click to activate items"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text beside icons"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Use compact layout"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_View executable text files when they are clicked"
@@ -6456,59 +6505,59 @@ msgstr "Select a colour to add"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Select a Category:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel Remove"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Add a New Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Add a New Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Add a New Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a pattern to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Click on an emblem to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patterns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colours:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblems:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remove a Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remove a Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remove an Emblem..."
@@ -6828,13 +6877,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Location _Bar"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "New _Window"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal Si_ze"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Open _in New Window"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location"
@@ -6901,7 +6951,7 @@ msgstr "Up"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "View as..."
@@ -7186,10 +7236,8 @@ msgstr ""
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
@@ -7230,11 +7278,11 @@ msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Can't Display Location"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Side Pane"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contains a side pane view"
@@ -7319,28 +7367,28 @@ msgstr "Go back a few pages"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Go forward a number of pages"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Display this location with \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Application ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "The application ID of the window."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."
@@ -7360,11 +7408,11 @@ msgstr "Zoom to Fit"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Try to fit in window"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Set the zoom level of the current view"
@@ -7375,3 +7423,28 @@ msgstr "Network Servers"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Default zoom level used by the list view"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_New Folder"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sort in _reverse"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Use _manual layout"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "New _Window"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 53009daf5..8cb54efd6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,14 +13,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-27 04:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-"Algunos de los archivos no han podido ser añadidos como emblemas porque "
-"no parecen ser imágenes válidas."
+"Algunos de los archivos no han podido ser añadidos como emblemas porque no "
+"parecen ser imágenes válidas."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-"Ninguno de los archivos ha podido ser añadidos como emblemas debido a que "
-"no parecen ser imágenes válidas."
+"Ninguno de los archivos ha podido ser añadidos como emblemas debido a que no "
+"parecen ser imágenes válidas."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "El archivo arrastrado no parece ser una imagen válida."
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@@ -437,15 +437,15 @@ msgstr "Cargando..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicio"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
@@ -1084,7 +1084,8 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
+msgstr ""
+"Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
@@ -1264,15 +1265,16 @@ msgid ""
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-"Los directorios por encima de este tamaño serán truncados "
-"aproximadamente a este valor. El propósito de esto es evitar que "
-"accidentalmente se desborde la pila y Nautilus se cierre en los directorios "
-"gigantescos. Un valor negativo anula este límite. El límite es aproximado "
-"debido a la lectura de directorios en forma completa."
+"Los directorios por encima de este tamaño serán truncados aproximadamente a "
+"este valor. El propósito de esto es evitar que accidentalmente se desborde "
+"la pila y Nautilus se cierre en los directorios gigantescos. Un valor "
+"negativo anula este límite. El límite es aproximado debido a la lectura de "
+"directorios en forma completa."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
+msgstr ""
+"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -1308,7 +1310,8 @@ msgstr ""
"los archivos."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si está definido como «true», las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra "
"de dirección visible."
@@ -1404,8 +1407,8 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"Si está definido como «true» entonces los archivos de respaldo como los que "
-"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan "
-"con una tilde (~) son considerados archivos de respaldo."
+"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan con "
+"una tilde (~) son considerados archivos de respaldo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -1421,9 +1424,9 @@ msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Si está definido como «true» Nautilus se añade a sí mismo a la sesión "
-"cuando se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie "
-"su sesión."
+"Si está definido como «true» Nautilus se añade a sí mismo a la sesión cuando "
+"se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie su "
+"sesión."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -1460,16 +1463,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si está definido como «true» los archivos en las ventanas nuevas serán "
"ordenados en sentido inverso. Ej. si son ordenados por nombre entonces en "
-"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a» ; si son "
-"ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán "
+"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a» ; si "
+"son ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán "
"ordenados decrementalmente."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más juntos en las ventanas nuevas."
+msgstr ""
+"Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más "
+"juntos en las ventanas nuevas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es «true» las etiquetas serán colocadas a los lados de los iconos en "
"lugar de por debajo de estos."
@@ -1572,11 +1578,11 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Balance de rendimiento en la reproducción previa de un archivo de sonido cuando "
-"se coloca el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido como "
-"«always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se encuentra "
-"en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» entonces la "
-"reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está "
+"Balance de rendimiento en la reproducción previa de un archivo de sonido "
+"cuando se coloca el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido "
+"como «always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se "
+"encuentra en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» entonces "
+"la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está "
"definido com «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
@@ -1645,11 +1651,13 @@ msgstr "El ancho predeterminado para el panel lateral en las ventanas nuevas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
+msgstr ""
+"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
+msgstr ""
+"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -1706,8 +1714,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"Cuando se visita una carpeta este visor se utiliza a menos que usted "
-"haya seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
+"Cuando se visita una carpeta este visor se utiliza a menos que usted haya "
+"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
"posibles con «list_view» y «icon_view»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1730,13 +1738,13 @@ msgstr "Define si se ha establecido un fondo predeterminado de directorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
+msgstr ""
+"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la "
-"papelera"
+"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1903,7 +1911,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "No se puede borrar el volumen"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1945,7 +1953,8 @@ msgstr "Es_tablecer como fondo para esta carpeta"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
@@ -1957,7 +1966,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@@ -2383,7 +2393,7 @@ msgstr "Reemplazar todos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
@@ -2745,14 +2755,15 @@ msgstr "Preparándose para vaciar la papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"papelera?"
@@ -3042,36 +3053,36 @@ msgstr "foo (copia 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -3079,39 +3090,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -3120,136 +3131,136 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 archivo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -3257,17 +3268,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3277,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o "
"que no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3287,11 +3298,11 @@ msgstr ""
"avise a la lista de correo de gnome-vfs."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
@@ -3586,103 +3597,103 @@ msgstr "ninguno"
msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta de inicio de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icono de archivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "un poco más de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "resaltado para la selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "indica si seremos resaltados para una selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "resaltado a medida que toma el foco"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "indica si seremos resaltados para dibujar el foco del teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "resaltado para soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Cuadro de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Caja de selección de color"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Resaltado alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color de información claro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color de información oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro"
@@ -4396,7 +4407,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
+msgstr ""
+"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4494,44 +4506,44 @@ msgstr "Visor %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidad zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Disco compacto de audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volumen raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4540,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"colocado en ella."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4548,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el volumen. Probablemente no haya nada en el "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4556,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete esté "
"formateado de forma tal que no se puede montar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4564,20 +4576,20 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
"esté formateado de forma tal que no se pueda montar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
@@ -4760,46 +4772,47 @@ msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error al ejecutar el programa utilitario «%s» : %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar el volumen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+msgstr ""
+"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d ventanas?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
@@ -4807,79 +4820,79 @@ msgstr ""
"seleccionados?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contiene 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contiene 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contiene %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contiene un total de 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contiene un total de 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contiene un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "otro elemento seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
@@ -4892,7 +4905,7 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4901,7 +4914,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4910,16 +4923,18 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. "
"Algunos archivos no se mostrarán."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4928,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. ¿Quiere "
"eliminarlos directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4937,18 +4952,18 @@ msgstr ""
"%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. "
"¿Quiere eliminar los %d elementos directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Eliminar directamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4957,53 +4972,53 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Eliminar de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Otro _visor..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visor..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "No se ha podido completar la acción especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "No se ha podido completar la acción especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5013,11 +5028,11 @@ msgstr ""
"«Guiones». Seleccionando un guión desde el menú ejecutará ese guión usando "
"cualquier elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca de los guiones"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5059,117 +5074,119 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abr_ir en esta ventana"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abr_ir en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir en %d ventanas nuevas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eliminar de la _papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear enl_aces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear un enl_ace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar el archivo"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar el archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5177,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser utilizado ya que no tiene destino. ¿Desea mover "
"este enlace a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5186,11 +5203,11 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser usado porque su destino «%s» no existe. ¿Quiere "
"mover este enlace a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5200,46 +5217,48 @@ msgstr ""
"contenido?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o ver?"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en una _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abriendo «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar apertura?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
+msgstr ""
+"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
@@ -5254,14 +5273,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un "
"nombre distinto."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fue movido o eliminado "
"recientemente."
@@ -5309,7 +5330,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -5349,7 +5371,8 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@@ -5450,7 +5473,8 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
@@ -5640,11 +5664,11 @@ msgstr "Tipo:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5697,109 +5721,109 @@ msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Quitar el icono personal"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Colocar el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Colocar el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Adhe_sivo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "G_rupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Vista texto:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Vista número:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Último cambio:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no han podido ser determinados."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no han podido ser determinados"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5812,22 +5836,22 @@ msgstr ""
"%s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando ventana de propiedades"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione un icono"
@@ -5898,9 +5922,9 @@ msgid ""
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
-"Buscar no puede abrir su archivo de índice del sistema. Su índice puede estar "
-"perdido o corrupto. Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-indexd» "
-"como root desde la línea de órdenes."
+"Buscar no puede abrir su archivo de índice del sistema. Su índice puede "
+"estar perdido o corrupto. Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-"
+"indexd» como root desde la línea de órdenes."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -6123,7 +6147,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger el volumen seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
"su escritorio"
@@ -6156,7 +6181,8 @@ msgstr "_Formato"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
@@ -6206,7 +6232,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la información del lanzador"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o "
"«Copiar archivos»"
@@ -6286,7 +6313,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
@@ -6485,11 +6513,11 @@ msgstr "Mostrar el estado de _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6500,11 +6528,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, por favor, cree esta carpeta o póngale los permisos necesarios "
"para que Nautilus pueda crearla."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6521,11 +6549,11 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, por favor, cree estas carpetas o póngale "
"permisos de modo tal que Nautilus pueda crearlas."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enlace al escritorio anterior"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6535,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"creado un enlace llamado «Enlace al escritorio anterior» en el escritorio. "
"Puede abrirlo para mover los archivos que desee y luego eliminarlo."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Escritorio anterior migrado"
@@ -6549,7 +6577,7 @@ msgstr "Escritorio anterior migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6561,7 +6589,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:353
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6581,23 +6609,23 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutar la orden «bonobo-slay» "
-"desde la consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar la "
+"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutar la orden «bonobo-slay» desde "
+"la consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar la "
"computadora o instalar Nautilus otra vez.\n"
"\n"
"Bonobo no ha podido ubicar el archivo Nautilus_shell.server. Una de las "
-"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio "
-"de la biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una "
-"mala instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n"
+"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio de "
+"la biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una mala "
+"instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n"
"\n"
"La ejecución «bonobo-slay» eliminará todos los procesos de activación de "
"Bonobo y GConf, que podrían ser necesarios para otras aplicaciones.\n"
"\n"
-"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el "
-"problema, pero no sabemos por qué.\n"
+"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el problema, "
+"pero no sabemos por qué.\n"
"\n"
-"También hemos visto este error cuando se instala una versión de "
-"bonobo-activation con fallos."
+"También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-"
+"activation con fallos."
# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -6608,13 +6636,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado."
# src/nautilus-application.c:379
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6624,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"archivos."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6635,7 +6663,7 @@ msgstr ""
"reinicia Nautilus quizá se arregle el problema."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6721,11 +6749,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Descripciones de los iconos</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
@@ -6745,7 +6775,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Papelera</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
@@ -7154,72 +7185,72 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione una categoría:"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Añadir un patrón nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Añadir un color nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Añadir un emblema nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrones:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Quitar un patrón..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Quitar un color..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Quitar un emblema..."
@@ -7460,7 +7491,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»"
+msgstr ""
+"Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
@@ -7483,7 +7515,8 @@ msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
@@ -7923,7 +7956,8 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
"pruébelo de nuevo."
@@ -8025,12 +8059,12 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede mostrar la dirección"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Panel lateral"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contiene una vista del panel lateral"
@@ -8293,4 +8327,3 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "_Times"
#~ msgstr "_Times"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e4d07389e..74f145671 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -52,95 +52,95 @@ msgstr "Nautiluse embleemide küljepaan"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautiluse emblemivaade"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Ei saa embleemi eemaldada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Ei saa embleemi ümber nimetada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Nimeta embleem ümber"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Sisesta embleemi uus nimi:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lisa embleemid..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Embleeme ei saa lisada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Embleemi ei saa lisada"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Kustuta"
@@ -371,14 +371,26 @@ msgstr "Nautiluse puuvaade"
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
@@ -1017,12 +1029,13 @@ msgstr "Eelvaade"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1030,15 +1043,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1081,19 +1094,21 @@ msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "vaikimisi sellel failil"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "vaikimisi sellel failil"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1114,137 +1129,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1252,98 +1277,98 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Ava iga fail ja kaust uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show directories first in windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show location bar in new windows"
+msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1351,15 +1376,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1371,77 +1387,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1458,8 +1475,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1501,12 +1518,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Sulge külgpaan"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1634,18 +1652,18 @@ msgstr "ennista"
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1680,19 +1698,19 @@ msgstr "Sea taustapildiks _kõikidele kataloogidele"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Sea taustapildiks _sellele kataloogile"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Embleemi lisamine ebaõnnestus"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1701,18 +1719,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2044,7 +2062,7 @@ msgstr "Asenda kõik"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lingi %s"
@@ -2364,8 +2382,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
@@ -2656,64 +2674,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -2722,151 +2740,151 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 faili"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 kataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu tüüp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
@@ -2974,7 +2992,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Näita failide _sisu, kui neile klõpsatakse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Küsi iga kord"
@@ -3067,17 +3085,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "suurus"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "tüüp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "muutmisaeg"
@@ -3086,27 +3104,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "muutmisaeg"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "pöördusaeg"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "omanik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "õigused"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "õigused 8ndkujul"
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME tüüp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "ei ükski"
@@ -3133,99 +3151,99 @@ msgstr "ei ükski"
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "faili ikoon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigeeritav tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "redigeeritav silt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "lisatekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "veel teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tume infovärv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3529,26 +3547,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Asukohta ei saa avada"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3556,7 +3574,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3564,18 +3582,24 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" avamine"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kauglinki ei saa käivitada"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3585,24 +3609,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Info: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3889,81 +3913,81 @@ msgstr "Vaata kui %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s vaatur"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Flopi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip ketas"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Heliplaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Juurketas"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Ühendamise viga"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Lahtiühendamise viga"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -4011,10 +4035,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kodukataloog"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ava oma kodukataloog failihalduris Nautilus"
@@ -4115,104 +4135,104 @@ msgstr "Vaata _ikoonidena"
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Taust"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Väljasta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Ühenda ketas lahti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Kas kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 kataloog valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d kataloogi valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisaldab 0 elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisaldab 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisaldab %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (neis sisaldub kokku 0 elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (neis sisaldub kokku 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (neis sisaldub kokku %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valitud (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4224,7 +4244,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4233,107 +4253,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liiga palju faile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _vaatur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Vaatus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptidest"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4355,120 +4375,120 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ava _selles aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ava %d-s _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Kustuta _prügikastist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Liiguta kõik märgitud asjad prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Tee _lingid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Tee link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Lõika fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Lõika failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopeeri fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopeeri failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Katkenud link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4477,28 +4497,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" on käivitatav tekstifail. Soovid sa seda käivitada või hoopis sisu "
"vaadata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käivitada või näidata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Kuva"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" avamine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Katkestada avamine?"
@@ -4623,349 +4643,350 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Katkestada ümbernimetamine?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "_nime järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "_suuruse järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "_tüübi järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_muutmisaja järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "_embleemi järgi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Rohkem kui üks pilt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Ainult kohalikud pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Ainult pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Katkestada grupi muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Grupi muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Katkestada omaniku muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Omaniku muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ei midagi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, suurusega %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementi, kokku %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD ketas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Lingi viide:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vali kohandatud ikoon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Määra _kasutaja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Määra _grupi ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Failiõigusi saab määrata ainult faili omanik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Arvuna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4974,19 +4995,19 @@ msgstr ""
"Abiinfo kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ei saa näidata abiinfot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vali ikoon:"
@@ -5176,38 +5197,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Vaheta töölaua _taust"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Uus _käivitaja"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Loo uus käivitaja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Kettad"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Andmekandja omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Ketaste ühendamine või lahutamine"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Uus _käivitaja"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uus _terminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5237,7 +5260,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
@@ -5262,120 +5285,132 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Loo igale valitud elemendile sümboolne link"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dubleeri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kustuta kõik valitud elemendid, ilma prügikasti liigutamata"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dubleeri kõik valitud elemendid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava programmiga..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ava kõik valitud elemendid uues aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ava valitud elemendid praeguses aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeta valitud element ümber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vali _kõik failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uus kataloog"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Aseta failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Failid ja kataloogid"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
@@ -5521,11 +5556,11 @@ msgstr "Näita _indekseerimise olekut"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5533,11 +5568,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5548,18 +5583,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5573,7 +5608,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5581,7 +5616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5610,25 +5645,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5807,58 +5842,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sorteeri _kataloogid enne faile"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sorteeri v_astupidises järjestuses"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Näita _uusi katalooge kasutades:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Vaated"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Korrasta elemendid:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Vaikimisi suurendus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Ainult failie, mis on vaiksemad kui:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Käivita käivitatavad tekstifailid, kui neile klõpsatakse"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Üks klõps aktiveerib elemendid"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Kasuta kompaktset paigutust"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse"
@@ -6093,60 +6120,60 @@ msgstr "Vali lisatav värv"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Värvid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
@@ -6458,13 +6485,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Asukoha_riba"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Uus _aken"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Harilik _suurus"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Ava _uues aknas"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
@@ -6531,7 +6559,7 @@ msgstr "Üles"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Vaata kui..."
@@ -6807,9 +6835,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
@@ -6841,11 +6867,11 @@ msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ei saa asukohta kuvada"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Külgpaan"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6932,28 +6958,28 @@ msgstr "Liigu paar lehte tagasi"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Liigu mõned lehed edasi"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Info"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Rakenduse ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6973,11 +6999,11 @@ msgstr ""
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -6989,6 +7015,18 @@ msgstr "Võrguserverid"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Uus kataloog"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sorteeri v_astupidises järjestuses"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Uus _aken"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "HTTP proksi nõuab sisselogimist.\n"
@@ -7069,6 +7107,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Märgi kõik"
-
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "Failid ja kataloogid"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 113f94544..a4a2ffc4f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -53,102 +53,102 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren alboko barraren panela"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus-eko adibidearen ikuspegia"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Ezin izan da gaia kendu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Ezin da ikurra instalatu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Kendu ikur bat..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Izena aldatu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Gehitu ikur berria..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Borratu"
@@ -385,16 +385,29 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia"
msgid "Tree"
msgstr "Zuhaitza"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Hustu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Helbidea..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
@@ -1046,12 +1059,13 @@ msgstr "Aurrekoa"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1059,15 +1073,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1110,19 +1124,21 @@ msgstr "Ikuspegi lehenetsia"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1145,139 +1161,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Leheneratu izen zaharra"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Erakutsi bandera bereziak Propietateen leihoan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ez sartu laster-marka inkorporatuak Laster-marken menuan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1285,105 +1311,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Erabili Nautilus mahaigaina marrazteko"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Erabili etxeko karpeta mahaigain gisa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ireki fitxategi edo karpeta bakoitza aparteko leiho batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1391,15 +1416,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1411,78 +1427,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1499,8 +1516,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1544,12 +1561,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ezkutatu _alboko barra"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1683,19 +1701,19 @@ msgstr "berrezarri"
msgid "on the desktop"
msgstr "mahaigainean"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1736,19 +1754,19 @@ msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ezin da ikurra instalatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1758,18 +1776,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "\"%s\" gako-hitza badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2143,7 +2161,7 @@ msgstr "Ordeztu denak"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(e)rako esteka"
@@ -2469,8 +2487,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
@@ -2763,64 +2781,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -2829,133 +2847,133 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrila 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2965,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo du "
"aurkitu beste zerbait dela medio. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2974,11 +2992,11 @@ msgstr ""
"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), "
"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
@@ -3093,7 +3111,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Bistaratu fitxategiak klik egiten zaienean"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Galdetu aldi bakoitzean"
@@ -3188,17 +3206,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "tamaina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "mota"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "modifikazio-data"
@@ -3207,27 +3225,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "aldatze-data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "atzipen-data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "jabea"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "taldea"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "baimenak"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "baimen zortzitarrak"
@@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
@@ -3254,106 +3272,106 @@ msgstr "bat ere ez"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s - etxea"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditatiboa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Itsatsi testua"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Edukien _fitxako hautapena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Hautatu dena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Artelazki beltza"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3695,7 +3713,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3704,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3713,12 +3731,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" "
"helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ezin da Helbidea ireki"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3730,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, "
"ireki ahal izango duzu. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3742,7 +3760,13 @@ msgstr ""
"fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, "
"ireki ahal izango duzu. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" irekitzen"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3750,12 +3774,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu segurtasun-neurriak "
"direla eta. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3763,27 +3787,27 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
#, fuzzy
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4076,43 +4100,43 @@ msgstr "Ikusi honela: %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ikustailea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROMa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip unitatea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CDa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Erroko bolumena"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Errorea muntatzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errorea desmuntatzean"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4121,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"disketerik izango seguru asko. "
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4129,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"Nautilus-ek ezin izan du bolumena muntatu. Gailuan ez da euskarririk izango "
"seguru asko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4137,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Disketea muntatu ezin "
"den formatu batean egongo da seguru asko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4145,20 +4169,20 @@ msgstr ""
"Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu. Bolumena muntatu "
"ezin den formatu batean egongo da, seguru asko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako diskete-unitatea muntatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena desmuntatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 bolumena"
@@ -4207,11 +4231,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4328,106 +4347,106 @@ msgstr "Ikusi ikono gisa"
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmuntatu bolumena"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d leiho ireki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (guztira 0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (guztira elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (guztira %d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementu hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
@@ -4439,7 +4458,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4448,7 +4467,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4457,17 +4476,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. "
"Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Fitxategi gehiegi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4476,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako %d elementuak ezin dira Zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu "
"nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4485,16 +4504,16 @@ msgstr ""
"Hautatutako elementuetako %d ezin da Zakarrontzira eraman. %d elementu "
"horiek berehala ezabatu nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Berehala ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4503,49 +4522,49 @@ msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Beste _Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Beste _Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4555,11 +4574,11 @@ msgstr ""
"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da "
"hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Script-ei buruz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4601,19 +4620,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"lekuz aldatuko dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4629,86 +4648,86 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"kopiatu egingo dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ireki _leiho honetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ireki %d _leiho berritan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Eraman Zakarrontzira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sortu _Estekak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sortu esteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Eb_aki fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Eb_aki fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiatu fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiatu fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4717,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman "
"nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4726,11 +4745,11 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. "
"Zakarrontzira eraman nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Esteka hautsita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4739,31 +4758,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere "
"edukia bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Terminal berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" irekitzen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?"
@@ -4901,101 +4920,101 @@ msgstr "\"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipini."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Izena aldatzea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "_Izenaren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "_Tamainaren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "_Motaren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Aldatze-_dataren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Ikurren arabera"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Berrezarri ikonoen jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Berrezarri iko_noaren jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" seinalatzen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5004,12 +5023,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Irudi bat baino gehiago"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5018,12 +5037,12 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Irudi lokalak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5032,268 +5051,269 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Taldea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Jabea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "irakurrezina"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "elementu bat, %s tamainakoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementu, guztira %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Helbidea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD bolumena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Estilo librea"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Irakurri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Idatzi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandera bereziak:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ezarri taldearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Itsaskorra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Testu-ikuspegia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Azken aldaketa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Propietateen leihoa sortzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat:"
@@ -5525,44 +5545,44 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Aldatu mahaigainaren atzeko planoa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Berrien panela"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu kolore berria:"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu Zakarrontziko elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Diskoak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Muntatu edo desmuntatu diskoak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Berrien panela"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Terminal berria"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5597,7 +5617,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5625,135 +5645,150 @@ msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Aukeratu beste ikustaile bat hautatutako elementua ikusteko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Bikoiztu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eraman gabe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Berrien panela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
+"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez kopiatzeko "
"prestatzen ditu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez lekuz "
"aldatzeko prestatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako ikonoari"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
"bat etortzeko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Hautatu _fitxategi guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Kar_peta berria"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ireki script-en karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Itsatsi _fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "izen gabeko karpeta"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Script-ak"
@@ -5914,11 +5949,11 @@ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5929,11 +5964,11 @@ msgstr ""
"exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek karpeta sortu "
"ahal izateko behar diren baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5949,19 +5984,19 @@ msgstr ""
"Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Nautilus-ek "
"karpetak sortu ahal izateko behar dituen baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Leihoak eta Mahaigaina"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5975,7 +6010,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5987,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"ordenagailua berrabiarazita edo Nautilus berriro instalatuta."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6033,12 +6068,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6048,7 +6083,7 @@ msgstr ""
"zerbitzaria erregistratzen saiatzean OAFen ustekabeko errorea gertatu "
"delako. "
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6059,7 +6094,7 @@ msgstr ""
"errorea gertatu delako; oafd hiltzeak eta Nautilus berrabiarazteak arazoa "
"konpon dezake. "
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6264,67 +6299,57 @@ msgstr "Zerrendatu beti karpetak fitxategiak baino lehen"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Erabili diseinu estutua"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Karpeta berriak ikusteko, erabili:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Ikusi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ez egin aurrebista txikirik fitxategia hau baino handiagoa bada:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
@@ -6575,66 +6600,66 @@ msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Hautatu kategoria bat:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Utzi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Gehitu eredu berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Gehitu kolore berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Gehitu ikur berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Ereduak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Koloreak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Ikurrak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Kendu eredu bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Kendu kolore bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Kendu ikur bat..."
@@ -6956,14 +6981,15 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Ezkutatu helbide-_barra"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Leiho _berria"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaina normala"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
@@ -7033,7 +7059,7 @@ msgstr "Gora"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Ikusi honela..."
@@ -7335,10 +7361,8 @@ msgstr ""
"Egiaztatu ortografia eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalari-izena hutsik dagoelako. Egiaztatu "
"zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
@@ -7377,12 +7401,12 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7477,31 +7501,31 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Nazioartekoa"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7523,12 +7547,12 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma handiagotu"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7542,6 +7566,20 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Kar_peta berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Erabili diseinu estutua"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Leiho _berria"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "HTTP proxy-ak saioa has dezazun eskatzen du.\n"
@@ -7620,10 +7658,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "izen gabeko karpeta"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
@@ -8554,9 +8588,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
-
#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr "%s(e)ko irudia ezin izan da ikur gisa instalatu."
@@ -8777,9 +8808,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Ireki honekin"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Ireki leiho berrian"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Beste ikustaile bat..."
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2cff0017f..c02dc1e55 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -49,95 +49,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -363,14 +363,26 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "درخت"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(خالی)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بار کردن..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
@@ -1009,12 +1021,13 @@ msgstr "پیش‌نمایش"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1022,15 +1035,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1066,19 +1079,19 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1099,137 +1112,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1237,96 +1259,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1334,15 +1355,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1354,70 +1366,71 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
-"desktop."
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
@@ -1435,8 +1448,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1476,11 +1489,11 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1609,18 +1622,18 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1655,19 +1668,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1676,18 +1689,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1975,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2295,8 +2308,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
@@ -2587,64 +2600,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2653,151 +2666,151 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2905,7 +2918,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2998,17 +3011,17 @@ msgid "24"
msgstr "۲۴"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "اندازه"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "نوع"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr ""
@@ -3017,27 +3030,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3047,7 +3060,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr ""
@@ -3064,99 +3077,99 @@ msgstr ""
msgid "%s's Home"
msgstr "خانه‌ی %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "متن قابل ویرایش"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "متن بیشتر"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "متن باز هم بیشتر"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3457,26 +3470,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3484,7 +3497,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3492,42 +3505,48 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3814,81 +3833,81 @@ msgstr ""
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "سی‌دی"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "سی‌دی صوتی"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -3936,10 +3955,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "مدیریت پرونده"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4040,104 +4055,104 @@ msgstr ""
msgid "View as _List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "۱ پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (شامل ۰ مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (شامل ۱ مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (شامل %d مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4149,7 +4164,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4158,107 +4173,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4280,148 +4295,148 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "حذف از زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "خالی کردن زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "اجرا یا نمایش؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "نمایش"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "اجرا در پایانه"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4546,367 +4561,368 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "با نام"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "با اندازه"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "با نوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "با تاریخ تغییر"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "بیش از یک تصویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "فقط تصاویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "غیر قابل خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "ابتدایی"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "بنفش"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "نوشتن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "اجازه‌ها"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "شمایل پرونده"
@@ -5096,38 +5112,39 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create a new launcher"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Delete all items in the Trash"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "Dis_ks"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Format the selected volume"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Medi_a Properties"
+msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Mount or unmount disks"
+msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
+msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "پایانه‌ی جدید"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5157,7 +5174,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5182,120 +5199,131 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Open Wit_h"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "باز کردن"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "تغییر نام..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5441,11 +5469,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5453,11 +5481,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5468,19 +5496,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5494,7 +5522,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5502,7 +5530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5531,25 +5559,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5725,58 +5753,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -6011,59 +6031,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "رنگ‌ها:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6375,13 +6395,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "پنجره‌ی جدید"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "اندازه‌ی عادی"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "پنجره‌ی جدید"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
@@ -6448,7 +6469,7 @@ msgstr "بالا"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr ""
@@ -6724,9 +6745,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
@@ -6758,11 +6777,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6841,28 +6860,28 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6882,11 +6901,11 @@ msgstr ""
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 93116e72c..f81e09b9b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,8 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-24 19:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -32,6 +31,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Poista"
@@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "(Tyhjä)"
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Verkkoympäristö"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Taltiota ei voi poistaa"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Korvaa kaikki"
# This is very hard to do in Finnish...
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "linkki tyyppiin %s"
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
@@ -2834,64 +2834,64 @@ msgstr "jokin (124. kopio).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "tänään"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
@@ -2900,133 +2900,133 @@ msgstr "eilen"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 tiedostoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 kohde"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 hakemisto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 tiedosto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u tiedostoa"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
"muusta syystä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3045,11 +3045,11 @@ msgstr ""
"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
"gnome-vfs:n postituslistalle."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "linkki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"
@@ -3317,99 +3317,99 @@ msgstr "ei mikään"
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotihakemisto %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "tiedostokuvake"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "muokattava teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "muokattava nimiö"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "lisäteksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "hieman lisää tekstiä"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "korostettu valittavaksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "onko korostettu valittavaksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "korostettu näppäinkohdistuksena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "onko korostettu piirtämään näppäimistökohdistus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "korostettu pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Kehystä teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Piirrä kehys valitsemattoman tekstin ympärille"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valintalaatikon peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon värin peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Valittujen kuvakkeiden korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Vaalea tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tummalla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumma tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Vaalealla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
@@ -4135,43 +4135,43 @@ msgstr "Näytä muotona %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%skatselin"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Levyke"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-asema"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Juuriosio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Liittämisvirhe"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Irrottamisvirhe"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4180,14 +4180,14 @@ msgstr ""
"levykettä sisällä."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää taltiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole levyä."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Luultavasti syynä on levykkeen "
"tallennusmuoto."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4203,20 +4203,20 @@ msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota. Taltion tietojen "
"tallennusmuoto on luultavasti sellainen, ettei sitä voi liittää."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua levykeasemaa."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ei voinut irrottaa valittua taltiota."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 -taltio"
@@ -4373,105 +4373,105 @@ msgstr "Näytä _kuvakkeina"
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _luettelona"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä apuohjelmaa \"%s\": %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Poista _asemasta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Irrota taltio"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Avataanko %d ikkunaa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Poistetaanko?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 hakemisto valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d hakemistoa valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisältää 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisältää yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisältää %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d kohdetta on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4501,17 +4501,17 @@ msgstr ""
"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. "
"Joitakin tiedostoja ei näy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liian monta tiedostoa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,17 +4528,17 @@ msgstr ""
"On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa "
"nämä %d kohdetta heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Poistetaanko heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4547,49 +4547,49 @@ msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta "
"roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Poistetaanko roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4599,11 +4599,11 @@ msgstr ""
"skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa "
"syötteenään valitut tiedostot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Tietoja skripteistä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4644,105 +4644,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Avaa _tässä ikkunassa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Avaa %d uutta _ikkunaa näyttämistä varten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Poista _roskakorista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "T_ee linkit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "T_ee linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Leikkaa tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Leikkaa tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopioi tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopioi tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko siirtää "
"sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4759,11 +4759,11 @@ msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa. "
"Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Rikkinäinen linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4772,28 +4772,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai nähdä sen "
"sisällön?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käynnistä vai näytä?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Avaa tiedostoa \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Perutaanko avaaminen?"
@@ -5145,11 +5145,11 @@ msgstr "Tyyppi:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5193,88 +5193,88 @@ msgstr "_Valitse oma kuva..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "\"Sti_cky\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Numeronäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5286,19 +5286,19 @@ msgstr ""
"Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Perutaanko ominaisuusikkunan näyttäminen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Luodaan ominaisuusikkuna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
@@ -5894,11 +5894,11 @@ msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Näytä etsinnässä käytettävän luetteloinnin tila"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5909,11 +5909,11 @@ msgstr ""
"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että Nautilus "
"voi luoda sen."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5930,11 +5930,11 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda ne."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Linkki vanhaan työpöytään"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr ""
"nimeltä \"Linkki vanhaan työpöytään\" on nyt työpöydälläsi. Voit avata tämän "
"linkin, siirtää haluamasi tiedostot ja lopuksi poistaa sen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
@@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6014,12 +6014,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6502,59 +6502,59 @@ msgstr "Valitse lisättävä väri"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Valitettavasti '%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Valitse luokka:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Pe_ru poisto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisää uusi kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisää uusi väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Kuviot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Tunnusmerkit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Poista kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Poista väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Poista tunnusmerkki..."
@@ -7280,11 +7280,11 @@ msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Sijaintia ei voi näyttää"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Sivupaneeli"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Sisältää sivupaneelinäkymän"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d6fc47788..8a784c561 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Le fichier déposé ne semble pas être une image valide."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "À effacer"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Vide)"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Voisinage réseau"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Impossible de supprimer le volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Remplacer tout"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
@@ -2857,64 +2857,64 @@ msgstr "foo (124ème copie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hier, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hier, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@@ -2923,133 +2923,133 @@ msgstr "hier"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "aucun dossier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 dossier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dossiers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "application"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3068,11 +3068,11 @@ msgstr ""
"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
@@ -3339,100 +3339,100 @@ msgstr "aucun"
msgid "%s's Home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fichier d'icône"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texte éditable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "l'étiquette éditable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texte additionnel"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "encore plus de texte"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Surligné pour sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Si on est surligné pour une sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "surligné pour le focus clavier"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si on est surligné pour rendre le focus clavier"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "surligné pour déposer"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "La section rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Texte du cadre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparence de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Surbrillance alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Couleur claire des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Couleur sombre des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair"
@@ -4168,43 +4168,43 @@ msgstr "Voir en tant que %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visionneur de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lecteur Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume racine"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur de montage"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erreur de démontage"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"probablement pas de disquette dans le lecteur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de "
"média dans le périphérique."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. La disquette "
"est probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4237,21 +4237,21 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est "
"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette sélectionné."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus a été incapable de démonter le volume sélectionné."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume de type ISO 9660"
@@ -4411,108 +4411,108 @@ msgstr "Voir en tant qu'_Icônes"
msgid "View as _List"
msgstr "Voir en tant que _Liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'utilitaire « %s » : %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "É_jecter"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Êtes-vous sûr de vouloir "
"faire cela ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Suppression"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dossier sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dossiers sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenant 0 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4542,11 +4542,11 @@ msgstr ""
"Le dossier « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4572,17 +4572,17 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4591,49 +4591,49 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Impossible de compléter l'action spécifiée : %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Impossible de compléter l'action spécifié."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4643,11 +4643,11 @@ msgstr ""
"Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les "
"éléments sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4690,19 +4690,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4718,81 +4718,81 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplace chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_uper le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_uper les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copier le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous "
"déplacer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4809,11 +4809,11 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"déplacer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4822,28 +4822,28 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Lancer dans un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5199,11 +5199,11 @@ msgstr "Type :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5247,90 +5247,90 @@ msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lecture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "É_criture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécution"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Définir l'ID de l'_utilisateur"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Définir l'ID du _groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Propriétaire du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Vue numérique :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les permissions de « %s »."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent être déterminé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5342,19 +5342,19 @@ msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
@@ -5967,11 +5967,11 @@ msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé durant la recherche"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier requis"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5982,11 +5982,11 @@ msgstr ""
"veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions de telle sorte que "
"Nautilus puisse le créer."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers requis"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr ""
"Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers, ou définir les "
"permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lien vers l'ancien bureau"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"l'ouvrir pour y enlever les fichiers que vous souhaiter garder et supprimer "
"le lien."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Ancien bureau migré"
@@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr "Ancien bureau migré"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6089,12 +6089,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr ""
"provenance de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur de "
"vues du gestionnaire de fichiers."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"Tuer bonobo-activation-server et redémarrer Nautilus peut aider à résoudre "
"le problème."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6584,59 +6584,59 @@ msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "A_jouter un nouveau motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "A_jouter un nouvel emblème..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Supprimer un motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Supprimer une couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Supprimer un emblème..."
@@ -7361,11 +7361,11 @@ msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Panneau latéral"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contient une vue de panneau latéral"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 8911896d4..6abd1c74a 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-01 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Glan amach"
@@ -382,15 +382,15 @@ msgstr "(Folamh)"
msgid "Loading..."
msgstr "Ag lódáil..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Comhadlann Baile"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Athchuir gach rud"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cengall go %s"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ag ullmhaigh chun an Bosca Bruscair a glanadh..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
@@ -2622,64 +2622,64 @@ msgstr "foo (cóip uimhir a 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "inniu ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Inniu ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "inniu, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "inniu, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "inniu"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "inné, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "inné"
@@ -2688,151 +2688,151 @@ msgstr "inné"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Ceadaoin, M.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 comhad"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "mír amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "comhadlann amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "comhad amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u comhad"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "saghas gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "saghas MIME gan aithne"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "ríomhchlár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ceangall"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ceangall (briste)"
@@ -3100,100 +3100,100 @@ msgstr "tada"
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile do %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "dealbh an comhad"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Tóg gach rud"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3863,81 +3863,81 @@ msgstr "Féach mar %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Radharceoaí %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -4087,104 +4087,104 @@ msgstr "Feach mar _Dealbhanna"
msgid "View as _List"
msgstr "Feach mar _Liosta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Dí_chuir"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Oscáil %d Fhuinneoga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Scríos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "comhadlann amhain roghnó"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Roghnóir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" roghnaithe (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4205,107 +4205,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Scríos Anois?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Scríos ó Bosca Bruscair? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Faoi na Script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4327,148 +4327,148 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Oscáil i an Fhuinneog seo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Oscáil %d i Fhuinneoga Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Scríos as an Bosca Bruscair "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "C_uir sa Bosca Bruscair"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Scríos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Dé_an Ceangallaí"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Dé_an Ceangall"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh an Bruscar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Gea_rr Comhad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Gea_rr Comhadaí"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Ceangall atá briste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rith nó Taispeántas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeántas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rith i _Teirminéal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ag Oscail \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh an Oscailte?"
@@ -4804,11 +4804,11 @@ msgstr "Saghas:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -4852,88 +4852,88 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Léigh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "Sc_ríobh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "úinear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "grupa _Comhad"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "grupa Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "úinear:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Radharc Téasc:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -4943,19 +4943,19 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "dealbh an comhad"
@@ -5533,18 +5533,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5595,25 +5595,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6073,63 +6073,63 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Dún"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Scríos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Scríos"
@@ -6830,11 +6830,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Pána ar an Thaobh"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 840409191..5dc429f6a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -56,102 +56,102 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Non foi posible eliminar o tema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Eliminar un emblema..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -391,16 +391,29 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Baleiro"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Lugar..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
@@ -1056,12 +1069,13 @@ msgstr "Anterior"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1069,15 +1083,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1120,19 +1134,21 @@ msgstr "Vista por omisión"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Fonte suave por omisión:"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Fonte suave por omisión:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1155,138 +1171,148 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Restaurar nome anterior"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1294,105 +1320,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Paneis laterais"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1400,15 +1425,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1420,78 +1436,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1508,8 +1525,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1553,12 +1570,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1693,19 +1711,19 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Non se pode borrar o tema actual"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1746,20 +1764,20 @@ msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1769,18 +1787,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2146,7 +2164,7 @@ msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
@@ -2472,8 +2490,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
@@ -2775,64 +2793,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -2841,133 +2859,133 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2977,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2986,11 +3004,11 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
@@ -3105,7 +3123,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
@@ -3199,17 +3217,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "data de modificación"
@@ -3218,27 +3236,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data de cambio"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "data de acceso"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "dono"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos en octal"
@@ -3248,7 +3266,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "ningún"
@@ -3265,107 +3283,107 @@ msgstr "ningún"
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditación"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3690,26 +3708,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Non se pode abrir a localización"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3717,7 +3735,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3725,19 +3743,25 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3745,25 +3769,25 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4055,43 +4079,43 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ó montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4100,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"unidade."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4108,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4116,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4124,20 +4148,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4186,11 +4210,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Novo cartafol"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4296,109 +4315,109 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4410,7 +4429,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4419,7 +4438,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4428,17 +4447,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algúns deles non serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4447,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4456,16 +4475,16 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4474,60 +4493,60 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4549,17 +4568,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4567,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4575,86 +4594,86 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abrir n_esta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4663,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4672,11 +4691,11 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4685,31 +4704,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -4842,124 +4861,124 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¿Cancelar o renomeamento?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamaño"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4968,268 +4987,269 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Volume de DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Ir para alí"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Números"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5440,44 +5460,44 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Panel de novas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear unha nova cor:"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Panel de novas"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Novo terminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5512,7 +5532,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5540,131 +5560,146 @@ msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Non é posible ler o cartafol"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
+"cortar ou copiar ficheiros"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novo cartafol"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "cartafol sen título"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Scripts"
@@ -5818,11 +5853,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5833,11 +5868,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5854,19 +5889,19 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos "
"de xeito que o Nautilus poida crealos."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5880,7 +5915,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5888,7 +5923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5917,12 +5952,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5931,7 +5966,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5942,7 +5977,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6145,64 +6180,55 @@ msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Orde inversa"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver os novos cartafoles usando:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
@@ -6449,66 +6475,66 @@ msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrón para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patróns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -6831,14 +6857,15 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Agochar a barra de _localización"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _fiestra"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño normal"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
@@ -6908,7 +6935,7 @@ msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7204,11 +7231,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, fuzzy, c-format
@@ -7241,12 +7266,12 @@ msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localización"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7332,31 +7357,31 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Internacional"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7378,12 +7403,12 @@ msgstr "Afastar"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Achegar"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7397,6 +7422,16 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Novo cartafol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Orde inversa"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nova _fiestra"
+
#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Lugar:"
@@ -7454,10 +7489,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "cartafol sen título"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
@@ -8240,9 +8271,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Non é posible ler o cartafol"
-
#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
@@ -8444,9 +8472,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Abrir con"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Outro visualizador..."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 78d966888..5efbd24eb 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 04:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "מחק"
@@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "(ריק)"
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית בית"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "שכנים ברשת"
@@ -1151,7 +1151,8 @@ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפו
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-msgstr "שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת."
+msgstr ""
+"שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -1174,11 +1175,12 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. "
-"אחרת הוא יראה גם ספריות וגם קבצים."
+"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם "
+"ספריות וגם קבצים."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1205,7 +1207,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
+msgstr ""
+"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -1217,7 +1220,8 @@ msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כא
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח."
+msgstr ""
+"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1237,7 +1241,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
+msgstr ""
+"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1309,7 +1314,8 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1480,13 +1486,15 @@ msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חד
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
+msgstr ""
+"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
+msgstr ""
+"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1712,7 +1720,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "לא ניתן למחוק כרך"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1760,7 +1768,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "לא הצליח להתקין סמל"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים."
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -2150,7 +2159,7 @@ msgstr "החלף הכל"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור ל %s"
@@ -2476,13 +2485,14 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן אשפה"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את כל הפריטים באשפה?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
@@ -2767,64 +2777,64 @@ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -2833,133 +2843,133 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 קבצים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "פריט אחד"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "תיקייה אחת"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "קובץ אחד"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "תוכנית"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2968,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2977,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת "
"הדיוור של gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -3248,99 +3258,99 @@ msgstr "ללא"
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "סמל-קובץ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "טקסט לעריכה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "התווית לעריכה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "טקסט נוסף"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ועוד טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "סומן לבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "מודגש כמוקד מקלדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "הדגשה לזריקה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "מסגרת טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "אלפא תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "אלפא ההדגשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "צבע מידע בהיר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "צבע מידע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר"
@@ -3558,7 +3568,8 @@ msgstr "_לך לשם"
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
-msgstr "ניתן לקבוע איזה תוכניות מוצעות לאילו קבצים בתיבת הדו-שיח סוגי קבצים ותוכניות."
+msgstr ""
+"ניתן לקבוע איזה תוכניות מוצעות לאילו קבצים בתיבת הדו-שיח סוגי קבצים ותוכניות."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -4010,7 +4021,8 @@ msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם והם קב
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים"
+msgstr ""
+"פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -4054,56 +4066,56 @@ msgstr "הצג כ %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "מציג %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "תקליטון"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "תקליטור"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "כונן ZIP"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "כרך השורש"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "שגיאת Mount"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "שגיאת Unmount"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון בכונן."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך. כנראה אין מדיה בהתקן."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4111,26 +4123,27 @@ msgstr ""
"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה שהתקליטון עבר אתחול שלא יכול "
"להיפתח."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח."
+msgstr ""
+"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח לנתק את הכרך הנבחר."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "כרך ISO 9660"
@@ -4278,104 +4291,104 @@ msgstr "הצג כ_סמלים"
msgid "View as _List"
msgstr "הצג כ_רשימה"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "רקע"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "שגיאה בהפעלת תוכנית עזר '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "הו_צא"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "לפתוח %d חלונות?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "מחק?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" נבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "תיקייה אחת נבחרה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d תיקיות נבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (מכיל 0 פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (מכיל פריט אחד)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (מכיל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (מכיל סך-הכל 0 פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (מכיל סך-הכל פריט אחד)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d פריטים נבחרו (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "פריט אחד אחר נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
@@ -4387,7 +4400,7 @@ msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4396,7 +4409,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4405,23 +4418,24 @@ msgstr ""
"התיקייה \"%s\" מכילה יותר פריטים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו. חלק "
"מהקבצים לא יוצגו."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "יותר מידי קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "%d הפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4430,65 +4444,65 @@ msgstr ""
"%d מהפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק את %d הפריטים "
"האלו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "למחוק מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "למחוק מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הקובץ הנבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_יישום אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_יישום..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_מציג אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_מציג..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4497,11 +4511,11 @@ msgstr ""
"כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל "
"את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "אודות התסריטים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4541,101 +4555,103 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "פתח בחלון ה_זה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "פתח _בחלון חדש"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "פתח _ב %d חלונות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_צור קישורים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_צור קישור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_גזור קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_גזור קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "ה_עתק קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "ה_עתק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4643,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה. האם ברצונך לזרוק קישור זה "
"לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4652,45 +4668,47 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת. האם ברצונך לזרוק "
"קישור זה לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "קישור שבור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?"
+msgstr ""
+"\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "הפעל או הצג?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_הצג"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "פותח \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "בטל פתיחה?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לראות את התוכן של \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4709,12 +4727,14 @@ msgstr "שגיאה בהצגת תיקייה"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "השם \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. אנא בחר שם אחר."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין \"%s\" בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4750,7 +4770,8 @@ msgstr "שגיאת שינוי-שם"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4783,7 +4804,8 @@ msgstr "שגיאה בקביעת בעלים"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
@@ -4913,7 +4935,8 @@ msgstr "יותר מתמונה אחת"
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-msgstr "הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
+msgstr ""
+"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
@@ -4925,7 +4948,8 @@ msgstr "תמונות מקומיות בלבד"
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
+msgstr ""
+"הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
@@ -5014,11 +5038,11 @@ msgstr "סוג:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5062,88 +5086,88 @@ msgstr "_בחר סמל מותאם אישית..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_הסר סמל מותאם אישית"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_קריאה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_כתיבה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_הפעלה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "קבע ID _משתמש"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "דגלים מיוחדים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "קבע ID ק_בוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_דביק"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "תצוגת טקסט:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "תצוגת מספר:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5155,19 +5179,19 @@ msgstr ""
"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "יוצר חלון מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "בחר סמל"
@@ -5434,7 +5458,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "הגן על הכרך הנבחר"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5505,7 +5530,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "ערוך את מידע המשגר"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק "
"קבצים"
@@ -5750,11 +5776,11 @@ msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5764,11 +5790,11 @@ msgstr ""
"נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הנדרשת \"%s\". לפני הפעלת נאוטילוס, אנא "
"צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל ליצור אותה."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5785,11 +5811,11 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
"ליצור אותן."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5799,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה. אתה יכול לפתוח אותו כדי להעביר את הקבצים "
"שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
@@ -5813,7 +5839,7 @@ msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5824,7 +5850,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5867,12 +5893,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5880,7 +5906,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5889,7 +5915,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6352,59 +6378,59 @@ msgstr "בחר צבע להוספה"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "מצטער, אך '%s' הוא אינו קובץ תמונה שימושי."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "בחר קטגוריה:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_בטל הסרה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_הוסף צבע חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_הוסף סמל חדש..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "דוגמאות:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "צבעים:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "סמלים:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_הסר דוגמה..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_הסר צבע..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_הסר סמל..."
@@ -7034,7 +7060,8 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". אנא בדוק את האיות ו
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות ונסה שוב."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
@@ -7042,7 +7069,8 @@ msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה."
+msgstr ""
+"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
@@ -7053,7 +7081,8 @@ msgstr "לנאוטילוס אין מציד מותקן המסוגל להציג א
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:"
+msgstr ""
+"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
@@ -7114,11 +7143,11 @@ msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "לא ניתן להציג מיקום"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "חלונית צד"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד"
@@ -7171,7 +7200,8 @@ msgstr "נאוטילוס הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקל
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
-msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים. האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הזה מהרשימה שלך?"
+msgstr ""
+"המיקום \"%s\" לא קיים. האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הזה מהרשימה שלך?"
#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -8035,4 +8065,3 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "בטל _הסרה"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6c34ba83a..df0784f55 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:29+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्ह"
@@ -53,103 +53,103 @@ msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "चिन्ह इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "पुन नाम दें"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "थीम जुड़ नहीं सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "थीम जुड़ नहीं सका"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "मिटाना"
@@ -383,14 +383,26 @@ msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "खाली"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हो रहा है"
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "एप्लीकेशन्स"
@@ -1029,12 +1041,13 @@ msgstr "पूर्वावलोकन"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1042,15 +1055,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1092,22 +1105,22 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1130,139 +1143,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटाप और ट्रेश"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1270,102 +1293,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटाप बनाने में नॉटिलस् का उपयोग करें (U)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1373,15 +1396,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1393,77 +1407,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1480,8 +1495,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1525,12 +1540,14 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1658,19 +1675,19 @@ msgstr "फिर से शुरू करें"
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "वर्तमान थीम मिट नहीं सका"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1706,19 +1723,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "चिन्ह इन्सटाल नहीं हो सका"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
@@ -1727,18 +1744,18 @@ msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "माफ करें पर %s एक एक्जिस्टिंग की वर्ड है कपया दूसरा नाम निश्चित करें इसके लिए"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2046,7 +2063,7 @@ msgstr "सभी बलदना"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s के लिए कड़ी"
@@ -2366,8 +2383,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "खाली ट्रेश"
@@ -2658,64 +2675,64 @@ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "बीते हुए कल को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "बीता हुआ कल %-l:%M:%S%p पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "बीते हुए कल %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल, अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "बीता हुआ कल, %l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "बीता हुआ कल"
@@ -2724,133 +2741,133 @@ msgstr "बीता हुआ कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 फाइल्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 फोल्डर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 फाइल"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u फाइल्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? आयटम्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "अन्जाना प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अंजाना एम आई एम ई प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "अंजान"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2859,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2868,11 +2885,11 @@ msgstr ""
"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "कड़ी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "कड़ी (टूट गई)"
@@ -2980,7 +2997,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फाइल्स प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "हर बार पूछें"
@@ -3073,17 +3090,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "आकार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "प्रकार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "सुधार वाली तारीख"
@@ -3092,27 +3109,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "दिनांक परिवर्तन"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "मालिक"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "समूह"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "अनुमतियां"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "आक्टेल अनुमतियां"
@@ -3122,7 +3139,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"
@@ -3139,104 +3156,104 @@ msgstr "कोई नहीं"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का होम"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "फाइल आयकान"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "कुछ और टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेक्शन आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "सभी को चुनें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डार्क कार्क"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3566,28 +3583,28 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
"%s खुल नहीं सकता %s क्योंकि %s फाइल्स को %s स्थान से एक्सेस नहीं कर सकते क्या आप कोई अन्य "
"एप्लीकेशन चुनना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3595,7 +3612,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3603,30 +3620,36 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "रिमोट कड़ियों को नहीं चला सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3635,12 +3658,12 @@ msgstr ""
"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
"करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3930,43 +3953,43 @@ msgstr "%s से वीव करे"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s वीवर"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "अग्यात"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "फ्लापी"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "सीडी रोम"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "जिप ड्राइव"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "आडियो सी डी"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "रूट बाल्यूम"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -3974,13 +3997,13 @@ msgstr ""
"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -3988,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -3996,20 +4019,20 @@ msgstr ""
"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
"माउंट नहीं किया जा सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
@@ -4058,10 +4081,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "फाईल नाम"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
@@ -4166,104 +4185,104 @@ msgstr "आयकन्स की तरह देखें"
msgid "View as _List"
msgstr "सूची की तरह दिखाएं"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "बेकग्राउण्ड"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "इजेक्ट"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d विंडो को खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d चुने हुए आयटम्स को हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "एक फोल्डर चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d फोल्डर चुने गए"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(कुल 0 आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(कुल 1 आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(कुल %d आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "एक अन्य आयटम चुना गया (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
@@ -4275,7 +4294,7 @@ msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4284,7 +4303,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4292,17 +4311,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"फोल्डर %s जितनी नॉटििलस हेण्डल कर सकता है उससे अधिक फाइल है कुछ फाइल नहीं दिखेंगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "बहुत सारी फाइल्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेश मूव नहीं हो सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4310,7 +4329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4319,67 +4338,67 @@ msgstr ""
"%d चुने हुए आयटम्स ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप उन %d आयटम्स को तुरंत डिलीट करना "
"चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरंत डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को ट्रेश से स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही %d चुने हुए आयटम को स्थायी तौर पर ट्रेश से डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ट्रेश से डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "एक एप्लीकेशन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "अन्य वीवर...(V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "एक वीवर(V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4388,11 +4407,11 @@ msgstr ""
"इस फोल्डर की सभी एक्जीक्यूटेबल फाइल स्क्रिप्ट मेन्यु में दिखाई देंगी। मेन्यु से किसी स्क्रिप्ट को "
"चुनने पर वह स्क्रिप्ट चुने हुए आयटम्स के साथ इनपुट के रूप में चलेगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट के बारे में"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4423,103 +4442,103 @@ msgstr ""
"यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट लोकेश के लिए यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट "
"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो की स्थान तथा आकार"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" फाइल मूव हो जाएगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" कापी हो जाएगा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "इस विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "चुने हुए आयटम्स को स्थायी रूप से हटा दें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ट्रेश खाली करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "फाइल्स कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4528,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"यह कड़ी उपयोग नहीं की जा सकती क्योंकि इसका कोई टारगेट नहीं या आप इस कड़ी को ट्रेश में "
"रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4537,11 +4556,11 @@ msgstr ""
"इस कड़ी को उपयोग नहीं किया जा सकता इसका टारगेट \"%s\" अस्तित्व में नहीं है। क्या आप इस "
"कड़ी को ट्रेश में रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "कड़ी तोड़ें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4549,28 +4568,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल टेक्स्ट फाइल है क्या आप इसे चलाना चाहते हैं क्या दिखाना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलने को निरस्त करें"
@@ -4696,97 +4715,97 @@ msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "नाम परिवर्तन निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "नाम से"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "आकार से"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "इंगित करें \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "अमान्य ड्रैग प्रकार प्रयोग किया गया है"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "फाईल नाम"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीख में बदलाव"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4795,12 +4814,12 @@ msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4809,12 +4828,12 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4823,231 +4842,232 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स की तरह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियां"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताएं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समुदाय को बदलाओ को निरस्त करें?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "समुदाय में बदलाव किए जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक के बदलाओ निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "मालिक बदले जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 वस्तु, %s आकार के साथ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d वस्तुएं, कुल %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "कुछ अंश पढ़ने में असमर्थ"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी वोल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "फ्री स्टाइल"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंच गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "लिखें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिन्ह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ्य का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "अंक का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5056,20 +5076,20 @@ msgstr ""
"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की दिखाना निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की बन रही है"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "एक आईकन चुनें"
@@ -5277,38 +5297,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटाप बैकग्राउण्ड को बदलें"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "नया लान्चर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लान्चर बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "कचरे से सारी बस्तुएं हटाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "डिस्क"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "मीडिया गुण"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "नया लान्चर"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "नया टर्मिनल"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5338,7 +5360,7 @@ msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
@@ -5363,122 +5385,135 @@ msgstr "निश्चित वस्तु को खोल सके ऐस
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "अन्य व्यूवर निश्चित करें जो निश्चित वस्तु को देख सके"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "नए खाली फोल्डर को इस फोल्डर में बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "हर निश्चित वस्तु के लिए लाछणिक लिंक बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "नकल"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को मिटाएँ कचरे में डाले बिना"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "सम्पादक लान्चर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इससे खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
"सभी फाइल निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "नया फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "पुन नाम दें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट"
@@ -5625,11 +5660,11 @@ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5637,11 +5672,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5652,19 +5687,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5678,7 +5713,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5686,7 +5721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5715,12 +5750,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5728,14 +5763,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नॉटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5932,63 +5967,55 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फाईलों से पहले फोल्डर"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "नए फोल्डरों को देखने के लिए उपयोग करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "व्यू"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "इससे बड़ी फाइलों के लिए थम्बनेल्स न बनाएँ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "लघु खाका"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
@@ -6227,60 +6254,60 @@ msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित क
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "हटाना निरस्त करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "नया रंग जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "हटाने के लिए पैटर्न पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "हटाने के लिए रंग पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "हटाने के लिए चिन्ह पर क्लिक करें"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्न"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "रंग"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "चिन्ह"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग हटाएँ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
@@ -6594,13 +6621,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थिति बार"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "नई विन्डो"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "नयी विंडो में खोलें"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नॉटिलस् विन्डो खोलें"
@@ -6667,7 +6695,7 @@ msgstr "ऊपर"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "ऐसे देखें..."
@@ -6950,10 +6978,8 @@ msgstr ""
"हैं और प्राक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक है कि नहीं"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" दिखाया नहीं जा सका क्योंकि होस्ट का नाम खाली था। जाँच लें कि आपकी प्राक्सी "
"सर्वर सेटिंग्स सही है या नहीं"
@@ -6992,11 +7018,11 @@ msgstr "नॉटिलस् \"%s\" नहीं दिखा सका"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थिति नहीं दिखा सके"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
@@ -7081,29 +7107,29 @@ msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "इस स्थल को %s के साथ दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "उपयोग के योग्य आईडी"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "उपयोग के लिए"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नॉटिलस् उफयोग के योग्य"
@@ -7123,11 +7149,11 @@ msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
@@ -7141,6 +7167,23 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "नया फोल्डर"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नई विन्डो"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
@@ -7784,9 +7827,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "फोल्डर नहीं पढ़ सकता"
-
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fcca8c26a..34560fe74 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-07 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -466,15 +466,15 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"
@@ -3775,49 +3775,49 @@ msgstr "nincs"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mappája"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fájl ikon"
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "szerkeszthető szöveg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "a szerkeszthető címke"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "további szöveg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "még egy kis szöveg"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "kijelöléshez kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kijelölés miatt vagyunk-e kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "kivilágítva billentyűzet-fókusznál"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "billentyűzet-fókusz miatt vagyunk-e kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "drag'n'drop célpontjaként kivilágítva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D célpontjaként vagyunk-e kivilágítva"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5ddc132eb..aaa92c7da 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-26 11:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() error."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Pane samping Emblem Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "View Emblem Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menghapus emblem dengan nama '%s'. Mungkin emblem ini adalah "
"emblem permanen yang tidak Anda ciptakan."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Tidak dapat menghapus emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Tidak dapat mengganti nama emblem yang bernama '%s. Mungkin emblem ini "
"adalah emblem permanen, bukan yang Anda ciptakan sendiri."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Tidak dapat mengganti nama emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Ganti nama emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Tambahkan Emblem..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di "
"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi "
"lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Beberapa file tidak bisa ditambahkan menjadi emblem karena sepertinya file "
"gambarnya tidak valid"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Tidak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Tidak ada satupun file yang bisa ditambahkan menjadi emblem karena "
"sepertinya semuanya bukan gambar yang valid"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Tidak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' sepertinya bukan file gambar yang valid."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "File yang didrag sepertinya bukan file gambar yang valid."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
@@ -384,14 +384,26 @@ msgstr "view Tree Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Meload...."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
@@ -1027,11 +1039,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Daftar label di bawah ikon dalam tampilan ikon, dan di desktop. Jumlah label "
"sebenarnya yang ditampilkan tergantung pada level zoom yang sedang aktif. "
@@ -1039,7 +1053,8 @@ msgstr ""
"date_accessed, owner, group, permissions, octal_permissions, dan mime_type."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Tambahkan Nautilus ke sesi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1047,15 +1062,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Buka window baru untuk setiap file yang dibuka"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria untuk pencarian search bar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteria ketika mencocokan file yang dicari dari search bar. Jika di set "
"menjadi\n"
@@ -1098,20 +1115,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Viewer folder default"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Cara Pengurutan Default"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Level Zoom Default:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Level Zoom Default:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Cara Pengurutan Default"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1130,10 +1149,24 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Direktori besar, di atas ukuran ini akan dipotong kira-kira di batas ini. "
+"Tujuannya supaya memori yang terpakai tidak terlalu banyak, yang mungkin "
+"bisa membuat nautilus hang/crash. JIka nilainya negatif, artinya batasnya "
+"tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per "
+"blok."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog opsi file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1141,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default direktori. Hanya dipakai jika "
"background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1149,133 +1182,141 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
"side_pane_background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sembunyikan bookmark default di menu bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan direktori di tree sidebar. "
"Jika tidak\n"
"maka file dan direktori akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, side bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru yang terbuka akan memiliki toolbar yang "
"terlihat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
-"file ke Tong Sampah."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda "
-"menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa "
-"berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi "
+"tambahan di dialog opsi file."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka file backup seperti yang diciptakan oleh Emacs akan "
-"ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
-"sebagai file backup."
+"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam "
+"tampilan ikon dan list."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan maka file tersembunyi (yang awalnya adalah titik) akan "
-"ditampilkan di file manager."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
+"file ke Tong Sampah."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi "
-"tambahan di dialog opsi file."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah "
+"item dibuka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam "
-"tampilan ikon dan list."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah "
-"item dibuka."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda "
+"menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa "
+"berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Jika diset true, maka nautilus hanya akan menampilkan bookmark user di menu "
"bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
"desktop jika tidak maka ~/.gnome-desktop yang akan digunakan sebagai desktop"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka file backup seperti yang diciptakan oleh Emacs akan "
+"ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
+"sebagai file backup."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus akan menambahkan dirinya ke sesi ketika startup. "
"Maksudnya Nautilus akan otomatis dijalankan ketika Anda login."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1283,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke direktori home akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1291,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1302,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", filenya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1315,25 +1356,25 @@ msgstr ""
"\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
"file akan diurutkan mengecil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat di window yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru akan menggunakan layout manual secara default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1343,19 +1384,19 @@ msgstr ""
"thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar "
"yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Jumlah file maksimum yang ditangani dalam sebuah direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1363,19 +1404,19 @@ msgstr ""
"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus menagangi penggambaran dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai home directory user sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan direktori saja di tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1383,39 +1424,40 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka file dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka file dengan klik ganda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Tampilkan direktori lebih dulu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan location bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan side bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Tampilkan status bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Tampilkan toolbar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "View pane samping."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1427,20 +1469,6 @@ msgstr ""
"ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk file yang ada di komputer "
"ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Kapan harus mempreview membuat thumbnail gambar. Jika diset \"always\" maka "
-"thumbnail selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke "
-"\"local_only\" maka hanya thumbnail hanya akan dibuat untuk file yang ada di "
-"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
-"hanya ikon generik yang ditampilkan."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1456,6 +1484,21 @@ msgstr ""
"maka preview tidak akan ditampilkan."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Kapan harus mempreview membuat thumbnail gambar. Jika diset \"always\" maka "
+"thumbnail selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke "
+"\"local_only\" maka hanya thumbnail hanya akan dibuat untuk file yang ada di "
+"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
+"hanya ikon generik yang ditampilkan."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1467,15 +1510,16 @@ msgstr ""
"\"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk file yang ada di "
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Pengurutan default untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1483,26 +1527,28 @@ msgstr ""
"\"Pengurutan default untuk item di tampilan list. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar sidebar default di window yang baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "View pane samping yang ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1510,35 +1556,23 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipe klik untuk membuka file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout manual untuk window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout yang rapat di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Direktori besar, di atas ukuran ini akan dipotong kira-kira di batas ini. "
-"Tujuannya supaya memori yang terpakai tidak terlalu banyak, yang mungkin "
-"bisa membuat nautilus hang/crash. JIka nilainya negatif, artinya batasnya "
-"tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per "
-"blok."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan ketika file teks yang dapat dieksekusi diklik."
@@ -1557,10 +1591,11 @@ msgstr ""
"sebagai file teks."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Ketika sebuah folder dibuka, viewer ini akan digunakan, kecuali Anda memilih "
"view lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah list_view dan "
@@ -1603,11 +1638,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah file backup ditampilkan"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah file yang awalnya titik ditampilkan"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "lebar sidebar"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1736,7 +1773,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "di desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1744,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"Anda tidak bisa menghapus ikon volume. Jika Anda ingin mengeluarkan isi "
"volume, gunakan perintah Eject yang muncul dengan mengklik kanan pada volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Tidak bisa menghapus volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1784,21 +1821,21 @@ msgstr "Set jadi latar belakang untuk s_emua folder"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Set jadi latar belakang untuk folder _ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Maaf, tapi Anda harus memberikan keyword yang tidak kosong untuk emblem yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Gagal menginstall emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1808,7 +1845,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1816,11 +1853,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maaf, tapi sudah ada emblem yang bernama \"%s\". Tolong pilih nama yang lain"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda"
@@ -2195,7 +2232,7 @@ msgstr "Timpa Semua"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link ke %s"
@@ -2521,8 +2558,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
@@ -2814,64 +2851,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "kemarin pada %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "kemarin, 00:00 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "kemarin, %-H:%M:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
@@ -2880,133 +2917,133 @@ msgstr "kemarin"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "sejumlah objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "sejumlah byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipe tidak dikenal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3016,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"Kemungkinan file gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau tidak "
"bisa ditemukan karena alasant tertentu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3025,11 +3062,11 @@ msgstr ""
"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (filenya adalah \"%s\"), tolong "
"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (terputus)"
@@ -3296,99 +3333,99 @@ msgstr "kosong"
msgid "%s's Home"
msgstr "Home %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icon file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "teks yang dapat diedit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "label yang dapat diedit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "teks lain lagi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "disorot ketika dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "disorot ketika memiliki fokus keyboard"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika memiliki fokus keyboard"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "disorot ketika bisa drag & drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Teks Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Teks Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah"
@@ -4118,43 +4155,43 @@ msgstr "Lihat sebagai %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Viewer %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak dikenal"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4163,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"drivenya."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4171,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa memount volume. Mungkin tidak ada media (cd/tape) di "
"device tersebut."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4179,27 +4216,27 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa memount floppy disk. Formatnya/filesystemnya tidak "
"dikenal."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus tidak bisa memount volume. Formatnya/filesystemnya tidak dikenal."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tidak bisa memount floppy drive yanf dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tidak bisa memount volume dipilih."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tidak bisa mengunmount volume dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4247,10 +4284,6 @@ msgstr "Mengubah bagaimana file dimanajemeni"
msgid "File Management"
msgstr "Manajemen File"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Home"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat folder home Anda di file manager Nautilus"
@@ -4356,105 +4389,105 @@ msgstr "Tampilkan sebagai _Ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Tampilkan sebagai _List"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Error menjalankan program utility '%s', Errornya: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ini akan membuka %d window terpisah. Apa Anda yakin ingin melakukan ini?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Window?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Hapus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "satu folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (mengandung 0 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandung 1 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (total mengandung 0 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (total mengandung 1 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (total mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objek diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 objek lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
@@ -4466,7 +4499,7 @@ msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4475,7 +4508,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4484,11 +4517,11 @@ msgstr ""
"Folder \"%s \" memiliki jumlah file lebih dari yang dapat ditangani "
"Nautilus. Beberapa file tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4496,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4505,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"%d objek yang terpilih tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda "
"ingin menghapus semuanya secara permanen sekarang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4514,66 +4547,66 @@ msgstr ""
"Sejumlah %d objek yang terpilih tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah. "
"Apakah Anda ingin menghapus ke %d objek itu secara permanen sekarang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Segera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikasi Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Sebuah _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Viewer Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Sebuah _Viewer ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4583,11 +4616,11 @@ msgstr ""
"sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang "
"terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4628,17 +4661,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4646,88 +4679,88 @@ msgstr ""
"%d objek yang Anda pilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste "
"File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d objek yang Anda pilih akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Buka Dalam Window _Ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Buka dalam %d W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4735,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin "
"memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4744,11 +4777,11 @@ msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang. Apakah Anda "
"ingin memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Link Rusak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4757,28 +4790,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah file teks yang dapat dieksekusi. Anda ingin menjalankannya, "
"atau melihat isinya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Jalankan atau Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batalkan Pembukaan File?"
@@ -4913,74 +4946,74 @@ msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Batalkan penggantian nama?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "Urut _Nama"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "urut _Ukuran"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "urut _Tipe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Urut Tanggal _Modifikasi"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal modifikasi per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "Urut _Emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menunjuk ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag and drop hanya didukung di file sistem lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan"
@@ -5003,7 +5036,7 @@ msgstr "Tipe"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Modifikasi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5012,12 +5045,12 @@ msgstr ""
"Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom dalam satu Waktu. "
"Tolong pilih satu gambar saja untuk dijadikan ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5026,12 +5059,12 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan file lokal. Anda hanya boleh memakai file "
"gambar lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Hanya File Gambar Lokal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5040,225 +5073,226 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan gambar. Anda hanya boleh memakai file gambar "
"lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Hanya Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan perubahan Group?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Mengubah Group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan perubahan pemilik?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Mengubah pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "tak terbaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objek, dengan ukuran %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objek, total %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Informasi Dasar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Target Link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipe MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses terakhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pilih _Ikon Custom..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hapus _Ikon Custom"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_ksekusi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag spesial:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Group _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Group File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Orang lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran file terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5267,19 +5301,19 @@ msgstr ""
"Terjadi error ketika menampilkan help:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Menciptakan Window Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
@@ -5512,38 +5546,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "L_aunder Baru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Buat launcher baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_k"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Format volume terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Properti Medi_a"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Mount atau unmount disk"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "L_aunder Baru"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal Baru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5573,7 +5609,7 @@ msgstr "Unmount volume terpilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default"
@@ -5598,123 +5634,138 @@ msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Pilih viewer lain untuk melihat objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Buat D_uplikat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Edit Launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit informasi launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
"Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
+"Copy File"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Buka setiap objek terpilih di window baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item terpilih di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk disalin dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ganti nama objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Folder _Baru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_Paste File"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti Nama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -5868,11 +5919,11 @@ msgstr "Perlihatan Status Pembuatan _Indeks"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Tunjukan status indeks yang digunakan ketika melakukan pencarian"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5883,11 +5934,11 @@ msgstr ""
"menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak aksesnya "
"supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5904,13 +5955,14 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link ke Desktop yang lama"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
@@ -5919,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"bias membuka link ini untuk memindahkan file yang Anda mau, atau menghapus "
"linknya."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
@@ -5933,7 +5985,7 @@ msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5944,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5990,12 +6042,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6003,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server file manager view "
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6013,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6479,59 +6531,59 @@ msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Maaf, tapi file '%s' bukanlah file gambar yang bisa dipakai!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Batalkan Penghapusan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "T_ambah Pola Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "T_ambah Warna Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "T_ambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Pola:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hapus Pola..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hapus Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hapus Emblem..."
@@ -6853,13 +6905,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Location _Bar"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Window Baru"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ukuran _Normal"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Buka window Nautilus lain untuk lokasi saat ini"
@@ -6926,7 +6979,7 @@ msgstr "Naik"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Tampilkan sebagai.."
@@ -7213,10 +7266,8 @@ msgstr ""
"benar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena nama hostnya kosong. Periksa apakah "
"setting proxy Anda sudah benar."
@@ -7257,11 +7308,11 @@ msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Pane Samping"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Mengandung tampilan pane samping"
@@ -7344,28 +7395,28 @@ msgstr "Mundur sejumlah halaman"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju sejumlah halaman"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID Aplikasi untuk window"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
@@ -7385,11 +7436,11 @@ msgstr "Zoom Sampai Pas"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Coba paskan agar muat di window"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Mengeset Level Zoom tampilan saat ini"
@@ -7400,3 +7451,22 @@ msgstr "Server jaringan"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika diaktifkan maka file tersembunyi (yang awalnya adalah titik) akan "
+#~ "ditampilkan di file manager."
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Folder _Baru"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Window Baru"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 356d565c6..771d022b3 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-20 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 20:19-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -23,8 +23,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Factory for Nautilus component adapter factories "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -50,8 +54,13 @@ msgstr "Merkimiðasýn Nautilus"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "Ekki tókst að fjarlægja merkimiða með skráarheitinu '%s'. Ástæðan er líklegast sú að merkimiðin er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) bætt við."
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að fjarlægja merkimiða með skráarheitinu '%s'. Ástæðan er "
+"líklegast sú að merkimiðin er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) "
+"bætt við."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -59,8 +68,12 @@ msgstr "Ekki tókst að fjarlægja merkmiða"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Ekki tókst að endurnefna merkimiða með heitinu '%s'. Ástæðan er líklegast sú að merkimiðinn er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) bætt við."
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að endurnefna merkimiða með heitinu '%s'. Ástæðan er líklegast sú "
+"að merkimiðinn er varanlegur og ekki einn sem þú hefur sjálf(ur) bætt við."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -83,16 +96,28 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Bæta við merkimiða..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Sláðu inn lýsingur við hliðiná hverjum merkimiða. Þetta heiti mun verða notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðana."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lýsingur við hliðiná hverjum merkimiða. Þetta heiti mun verða "
+"notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðana."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Sláðu inn lýsingur við hliðiná merkimiðanum. Þetta heiti mun verða notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðann."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lýsingur við hliðiná merkimiðanum. Þetta heiti mun verða notað á "
+"öðrum stöðum til að auðkenna merkimiðann."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Sumar af skránum var ekki hægt að bæta við sem merkimiðum þar sem þær voru ekki í gildu myndaformi."
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+"Sumar af skránum var ekki hægt að bæta við sem merkimiðum þar sem þær voru "
+"ekki í gildu myndaformi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -100,8 +125,12 @@ msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Ekki tókst að bæta við merkimiðum"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta við neinni skrá sem merkimiða þar sem þær voru ekki í gildu myndaformi."
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að bæta við neinni skrá sem merkimiða þar sem þær voru ekki í "
+"gildu myndaformi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
@@ -123,9 +152,8 @@ msgstr "Skráin '%s' virðist ekki vera gild myndaskrá."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Dregna skráin virðist ekki lýta út fyrir að vera gild sem mynd."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899
-#: data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Stroka út"
@@ -305,8 +333,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Afrita valdan texta á úrklippuborð"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Afrita texta"
@@ -367,16 +394,15 @@ msgstr "(Tóm)"
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Eigin mappa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Skráarkerfi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nágranna netkerfi"
@@ -548,8 +574,7 @@ msgstr "Blómamynstur"
msgid "Fossil"
msgstr "Steingervingur"
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -766,8 +791,7 @@ msgstr "Skjáborðsstillingar"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Stilltu af netþjónustur ( vef þjón, DNS þjón osfrv.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Þjónastillingar"
@@ -775,8 +799,7 @@ msgstr "Þjónastillingar"
msgid "Configure network services"
msgstr "Stilla netþjónustur"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Byrja hér"
@@ -957,13 +980,11 @@ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Breyta stillingum almennt (hefur áhrif á alla notendur)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Kerfisstillingar"
@@ -1021,8 +1042,17 @@ msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Listi yfir texta fyrir neðan táknmyndir í táknmyndasýn og skjáborði. Fjöldi upplýsinga veltur á súmm gildi. Hugsanleg gildi eru: \"stærð\",\"gerð\", \"dags_breytt\", \"dags_opnað\", \"eigandi\", \"hópur\", \"réttindi\", \"tölu_réttindi\" og \"mime_gerð\""
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Listi yfir texta fyrir neðan táknmyndir í táknmyndasýn og skjáborði. Fjöldi "
+"upplýsinga veltur á súmm gildi. Hugsanleg gildi eru: \"stærð\",\"gerð\", "
+"\"dags_breytt\", \"dags_opnað\", \"eigandi\", \"hópur\", \"réttindi\", "
+"\"tölu_réttindi\" og \"mime_gerð\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1037,7 +1067,11 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Leitarskilyrði fyrir leit í leitarrönd"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1106,7 +1140,11 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir ruslamöppu á skjáborði"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
@@ -1114,11 +1152,17 @@ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef background_set er virkt."
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+"Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef "
+"background_set er virkt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
@@ -1130,11 +1174,16 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars "
+"munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarrönd."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1150,80 +1199,149 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega tólstiku."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í skráarstillingarglugganum."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í "
+"skráarstillingarglugganum."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn í ruslið."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn "
+"í ruslið."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti sem nýr hlutur er opnaður."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti "
+"sem nýr hlutur er opnaður."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun Nautilus sjá um að teikna táknmyndir á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að "
+"flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann nota ~/Desktop sem skjáborð."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann "
+"nota ~/Desktop sem skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Ef virkt munu öryggisafrit eins og þau sem stofnuð eru af Emacs verða sýnd. Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða skilgreindar sem öryggisafrit."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu öryggisafrit eins og þau sem stofnuð eru af Emacs verða sýnd. "
+"Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða "
+"skilgreindar sem öryggisafrit."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru "
+"annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun "
+"ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop."
-msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er "
+"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
+"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er "
+"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
+"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá "
+"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Ef virkt munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en undir þeim."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en "
+"undir þeim."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ef virkt munu glugga nota handvirka sýn sem sjálfgefna."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Myndir sem eru yfir stærð ( í bætum ) munu ekki fá smátáknmynd. Ástæðan fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Myndir sem eru yfir stærð ( í bætum ) munu ekki fá smátáknmynd. Ástæðan "
+"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar "
+"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1238,8 +1356,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Hámarksstærð mynda fyrir smámyndasýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og "
+"með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1254,8 +1376,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Sýna einungis möppur í síðustiku undir trésýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða \"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða "
+"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1290,27 +1416,49 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Síðustikusýn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date."
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
@@ -1326,11 +1474,17 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Síðustikusýn til sýningar í nýlega opnuðum gluggum."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir "
+"heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
@@ -1354,11 +1508,18 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvað eigi að gera þegar keyranlegar textaskrár eru virkjaðar"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1533,7 +1694,9 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "á skjáborði"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
@@ -1541,7 +1704,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ekki tókst að eyða gagnahirslu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1578,7 +1741,9 @@ msgstr "Setja sem bakgrunn fyrir _þessa möppu"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Því miður, en þú getur ekki uppgefið tómt kenniorð fyrir þennan nýja merkimiða."
+msgstr ""
+"Því miður, en þú getur ekki uppgefið tómt kenniorð fyrir þennan nýja "
+"merkimiða."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1589,7 +1754,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ekki tókst að innsetja merkmiða"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1598,8 +1764,12 @@ msgstr ""
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it."
-msgstr "Því miður, en það finnst nú þegar merkimiði með skráarheitinu \"%s\". Vinsamlegast veldu annað skráarheiti."
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+"Því miður, en það finnst nú þegar merkimiði með skráarheitinu \"%s\". "
+"Vinsamlegast veldu annað skráarheiti."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
@@ -1640,11 +1810,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Villa. Ekki tókst að eyða.\n"
"\n"
-"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta möppunni sem skráin liggur í."
+"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta "
+"möppunni sem skráin liggur í."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -1662,33 +1834,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Villa kom upp við flutning.\n"
"\n"
-"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
+"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að "
+"breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination."
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr ""
"Villa kom upp við flutning.\n"
"\n"
-"Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds áfangastaðin. "
+"Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds "
+"áfangastaðin. "
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Villa kom upp við flutning.\n"
"\n"
-"Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
+"Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi "
+"til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -1699,7 +1877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Villa kom upp við afritun.\n"
"\n"
-"Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa skránna / möppuna."
+"Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa "
+"skránna / möppuna."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
#, c-format
@@ -1918,7 +2097,8 @@ msgstr "Prufa á ný"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
@@ -1926,7 +2106,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
@@ -1962,7 +2143,7 @@ msgstr "Útskipta öllu"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "tengill að %s"
@@ -2293,14 +2474,16 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Undirbý það að tæma ruslið..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tæma rusl"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "_Empty"
@@ -2598,64 +2781,64 @@ msgstr "foo (124 afrit).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "í dag, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "í dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "í dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "í gær, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "í gær, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
@@ -2664,117 +2847,117 @@ msgstr "í gær"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miðvikudagur, September 00 0000 kl 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mán, Ókt 00 0000 at 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mán, Oct 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 skrár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 hlutur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 skrá"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u skjöl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? hlutir"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bæti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "óþekkt gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "óþekkt MIME gerð"
@@ -2783,29 +2966,36 @@ msgstr "óþekkt MIME gerð"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "forrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast láttu gnome-vfs póstlistan vita."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast "
+"láttu gnome-vfs póstlistan vita."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "tengill"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "tengill (rofin)"
@@ -3072,118 +3262,138 @@ msgstr "ekkert"
msgid "%s's Home"
msgstr "Heimasvæðið þitt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "skráartáknmynd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "breytanlegur texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "breytanlegur miði"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "viðbótartexti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "frekari texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Upplýst vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "lýsa upp þegar lyklaborð fókusar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna málun lyklaborðs"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Texti ramma"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljós uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dökkur uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja þá hluti sem þú sleppir þar sem þú slepptir þeim? Þetta mun breyta áður uppsetta handvirka uppröðum."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja þá hluti sem þú sleppir þar sem þú slepptir þeim? Þetta "
+"mun breyta áður uppsetta handvirka uppröðum."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim? Þetta mun setja áður vistaða uppröðun úr skorðum."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim? Þetta mun setja "
+"áður vistaða uppröðun úr skorðum."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar sjálfvirka uppröðun. Viltu skipta yfir í handvirka "
+"uppröðun og skilja hlutina eftir þar sem þú sleppir þeim?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3196,19 +3406,26 @@ msgstr "Skipta"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
@@ -3342,8 +3559,12 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Fara þangað"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Þú getur stillt af hvaða forrit eru í boði fyrir vissar skráargerðir innan \"Skráargerð og Forrit\" gluggans."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Þú getur stillt af hvaða forrit eru í boði fyrir vissar skráargerðir innan "
+"\"Skráargerð og Forrit\" gluggans."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
@@ -3399,11 +3620,13 @@ msgstr "Engin aðgerð útdeild"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu útdeila forriti á þessa skráargerð núna?"
+"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu "
+"útdeila forriti á þessa skráargerð núna?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3441,11 +3664,14 @@ msgstr "Útdeild aðgerð er ógild"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu útdeila forriti eða rýnir á þessa skráargerð núna?"
+"Þú getur stillt GNOME af til að útdeila forritum á skráargerðir. Viltu "
+"útdeila forriti eða rýnir á þessa skráargerð núna?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3453,12 +3679,16 @@ msgstr "Útdeila aðgerð"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?"
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
@@ -3468,12 +3698,18 @@ msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
@@ -3483,7 +3719,9 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Opna %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
@@ -3522,7 +3760,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -3731,8 +3970,12 @@ msgstr "[hlutir stærri en 400K] og [innihalda öll orðin \"epli appelsína\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[hlutir stærri en 400K], [með rót sem eiganda og innihalda öll orðin \"epli appelsína\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[hlutir stærri en 400K], [með rót sem eiganda og innihalda öll orðin \"epli "
+"appelsína\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -3752,11 +3995,16 @@ msgstr "Hlutir sem eru almennar skrár"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár"
+msgstr ""
+"Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár undir 2000 bætum"
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár "
+"undir 2000 bætum"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3800,80 +4048,95 @@ msgstr "Skoða sem %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Rýnir fyrir %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
# Populate table with items we know localized names for.
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disklingadrif"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Geisladrif"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrif"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Hljóðdiskur"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Rótarhirsla"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Tengingarvilla"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aftengingarvilla"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrifið. Líklegast er engin disklingur í disklingadrifinu."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrifið. Líklegast er engin disklingur "
+"í disklingadrifinu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja gagnahirlsuna. Líklegast er engin gagnamiðil í einingunni sem þú reyndir að tengja."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja gagnahirlsuna. Líklegast er engin gagnamiðil í "
+"einingunni sem þú reyndir að tengja."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrif. Disklingurinn inniheldur líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrif. Disklingurinn inniheldur "
+"líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu. Hirslan inniheldur líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu. Hirslan inniheldur "
+"líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valið disklingadrif."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu"
# FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tókst ekki að aftengja valda gagnahirslu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Gagnahirsla"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Hreinsa texta"
@@ -3881,8 +4144,7 @@ msgstr "_Hreinsa texta"
msgid "Cut Text"
msgstr "Klippa texta"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klippa _texta"
@@ -3898,8 +4160,7 @@ msgstr "Líma texta inn sem liggur á úrklippuborði"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjarlægja valin texta án þess að flytja í úrklippusafn"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
@@ -3907,8 +4168,7 @@ msgstr "Velja _Allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Velja allan texta í textareit"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Líma texta"
@@ -3953,8 +4213,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista fyrir leitarniðurstöður"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista fyrir "
+"leitarniðurstöður"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3989,7 +4253,9 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus skel"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
@@ -4016,104 +4282,105 @@ msgstr "Skoða sem tákm_yndir"
msgid "View as _List"
msgstr "Skoða sem _lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Spýta út"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
+msgstr ""
+"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opna %d glugga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Eyða?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d möppur valdar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inniheldur %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(inniheldur samtals %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
@@ -4131,7 +4398,7 @@ msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4140,103 +4407,126 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár verða ekki birtar."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár "
+"verða ekki birtar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Of mörg skjöl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Þessir %d valdir hlutir var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þeim varanelga?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"Þessir %d valdir hlutir var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þeim "
+"varanelga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "%d af völdum hlutum var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þessum %d hlutum varanlega?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d af völdum hlutum var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þessum %d "
+"hlutum varanlega?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða eins og skot?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eyða úr ruslatunnu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Nota \"%s\" til að opna valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Öðru _Forriti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Forriti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Öðrum _rýni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Rýnir..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Um forskrift"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4245,146 +4535,162 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Opna í þessum _glugga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eyða úr Ruslatunnu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytja í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sto_fna tengla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sto_fna tengil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Eyða Rusli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Klippa skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Klippa skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Afrita skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
+"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
-msgstr "Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+"Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til "
+"staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Rofin tengill"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Keyra eða sýna "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Sýna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Keyra í _skel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Keyra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opna \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Hætta við að opna?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að skoða innihaldið í \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4403,13 +4709,19 @@ msgstr "Villa við skoðun á möppu"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Skráarheitið \"%s\" er núþegar notað innan þessarar möppu. Vinsamlegast veldu annað skráarheiti."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Skráarheitið \"%s\" er núþegar notað innan þessarar möppu. Vinsamlegast "
+"veldu annað skráarheiti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Þessi mappa inniheldur ekki \"%s\". Kannski hefur hluturinn verið færður eða strokaður út?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Þessi mappa inniheldur ekki \"%s\". Kannski hefur hluturinn verið færður eða "
+"strokaður út?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4418,8 +4730,12 @@ msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að endurnefna \"%s\""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur táknið \"/\". Vinsamlegast notið annað skráarheiti."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur táknið \"/\". "
+"Vinsamlegast notið annað skráarheiti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4429,7 +4745,9 @@ msgstr "Skráarheitið \"%s\" er óglit. Vinsamlegast notið annað skráarheiti
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta skráarheiti fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta skráarheiti fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum "
+"disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4442,13 +4760,17 @@ msgstr "Endurskírnarvilla"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að breyta hópréttindum fyrir \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að breyta hópréttindum fyrir \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta hópréttidnum fyrir \"%s\" þar sem hún liggur á ritvörðum disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta hópréttidnum fyrir \"%s\" þar sem hún liggur á "
+"ritvörðum disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4462,7 +4784,8 @@ msgstr "Villa við breytingu hóp"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta eiganda \"%s\" þar sem hún liggur á ritvörðum disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta eiganda \"%s\" þar sem hún liggur á ritvörðum disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4475,8 +4798,11 @@ msgstr "Villa við breytingu á eiganda"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ekki tókst að breyta réttindum fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta réttindum fyrir \"%s\" þar sem það liggur á ritvörðum "
+"disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4559,8 +4885,7 @@ msgstr "bendir á \"%s\""
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Dregið og sleppt villa"
@@ -4589,8 +4914,12 @@ msgstr "Breytt þann"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
+"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4599,8 +4928,12 @@ msgstr "Fleiri en ein mynd"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
+"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
@@ -4609,8 +4942,12 @@ msgstr "Einungis staðbundnar myndir"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Skráin sem þú slepptir er ekki mynd. Þú getur einungis notað staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Skráin sem þú slepptir er ekki mynd. Þú getur einungis notað staðbundnar "
+"myndir í sérvaldar táknmyndir."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
@@ -4699,11 +5036,11 @@ msgstr "Gerð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -4711,8 +5048,7 @@ msgstr "--"
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
@@ -4748,92 +5084,93 @@ msgstr "_Veldu sérvalda táknmynd..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjarlægja sérvalda táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Rita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Ke_yra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setja notendaa_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Sérstök flögg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setja hópa a_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Klí_strað"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Réttindi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum réttindum."
+msgstr ""
+"Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum "
+"réttindum."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "S_kráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Skráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Hópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Annað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Textasýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Tölusýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Síðast breytt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4842,25 +5179,27 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
@@ -4868,8 +5207,12 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Leitarniðurstöður"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
-msgstr "Því miður, en Medusa leitarþjónustan er ekki til reiðu vegna þess að hún er ekki innsett."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr ""
+"Því miður, en Medusa leitarþjónustan er ekki til reiðu vegna þess að hún er "
+"ekki innsett."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
@@ -4877,7 +5220,10 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
@@ -4885,7 +5231,10 @@ msgid "Search for items that are too new"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
@@ -4896,7 +5245,10 @@ msgstr "Villa á meðan að á leit stóð"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
@@ -4909,11 +5261,16 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
@@ -4928,17 +5285,25 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
@@ -4947,15 +5312,26 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
@@ -4996,7 +5372,9 @@ msgstr ""
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
@@ -5055,7 +5433,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Verja valda gagnahirslu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5126,11 +5505,14 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Breyta upplýsingum fyrir ræsiskipun"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
@@ -5147,11 +5529,15 @@ msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" skráarskipuninni"
+msgstr ""
+"Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" "
+"skráarskipuninni"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" skráarskipuninni"
+msgstr ""
+"Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" "
+"skráarskipuninni"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
@@ -5299,7 +5685,9 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
@@ -5313,11 +5701,16 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
@@ -5352,38 +5745,45 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
-#: src/nautilus-application.c:314
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link."
+#: src/nautilus-application.c:316
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5397,22 +5797,33 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
+#: src/nautilus-application.c:486
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -5423,22 +5834,32 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
-#: src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
-#: src/nautilus-application.c:472
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
+#: src/nautilus-application.c:523
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá "
+"Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
-#: src/nautilus-application.c:490
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#: src/nautilus-application.c:541
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#: src/nautilus-application.c:548
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
@@ -5471,8 +5892,7 @@ msgstr "Færri valmöguleikar"
# Create button first so we can use it for auto_click
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr ""
@@ -5553,8 +5973,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
+"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
@@ -5674,16 +6098,14 @@ msgstr "Opna með %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Opna með..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-#: src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996
-#: src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -5727,7 +6149,9 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:156
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:158
@@ -5744,10 +6168,8 @@ msgstr "Skráarstjóri"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
+#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5769,7 +6191,8 @@ msgstr "nautilus: --restart er ekki hægt að nota með URI slóðum.\n"
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry er ekki hægt að nota með fleiri en einu URI slóðum.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --geometry er ekki hægt að nota með fleiri en einu URI slóðum.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -5801,8 +6224,7 @@ msgstr "Bæt_a við nýjum.."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Því mirður, en ekki tókst að eyða mynstri %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Ekki tókst að eyða mynstri"
@@ -5854,8 +6276,7 @@ msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Því miður, en þú gafst upp ógilt skráarheiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-property-browser.c:1148
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Ekki tókst að innsetja mynstur"
@@ -5863,8 +6284,7 @@ msgstr "Ekki tókst að innsetja mynstur"
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Er ekki mynd"
@@ -5890,65 +6310,64 @@ msgstr "Ekki tókst að innsetja lit"
msgid "Select a color to add"
msgstr "Veldu lit til að bæta við"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Því miður, en '%s' er ekki nýtanleg myndaskrá!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Hætt_a við að fjarlægja"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Bæta við nýju mynstri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Bæta við nýjum lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Bæt_a við nýjum merkimiða..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "klikkaðu á munstrið til að fjarlægja það"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "klikkaðu á litinn til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikkaðu á merkimiða til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mynstur:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Litir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Merkimiðar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fja_rlægja mynstur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fja_rlægja lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fja_rlægja merkmiða..."
@@ -6117,7 +6536,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.c:460
@@ -6193,14 +6613,17 @@ msgstr "Sýna hjálp fyrir Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd"
+msgstr ""
+"Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Sýna þakkir til stofnenda Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Sýna mynstur, liti og merkimiða sem gera þér kleift að sérsníða útlit"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
@@ -6292,13 +6715,11 @@ msgstr "Leita eftir skrám í þessari tölvu"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Sýna innihaldið í venjulegum stærðarhlutföllum"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Sýna innihald með minni nákvæmni"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Sýna innihald með meiri nákvæmni"
@@ -6332,8 +6753,7 @@ msgstr "Upp"
# Add "View as..." extra bonus choice.
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-window.c:522
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Skoða sem..."
@@ -6527,7 +6947,9 @@ msgstr "Sýn mistókst"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
@@ -6544,12 +6966,16 @@ msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Skoða þessa skrá eða möppu"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
@@ -6559,17 +6985,25 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" er ógild staðsetning. Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" er ógild staðsetning. Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á "
+"ný."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus gat ekki ákvarðað skráargerð."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus gat ekki ákvarðað "
+"skráargerð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
@@ -6580,7 +7014,9 @@ msgstr "Nautilus inniheldur ekki neinn rýnir sem er fær um sýna \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað %s: staðsetningar."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
+"%s: staðsetningar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
@@ -6594,23 +7030,35 @@ msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", þar sem aðgangi var meinað."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að hýsill \"%s\" fannst ekki. Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar sel (proxy) stillingar séu settar."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að hýsill \"%s\" fannst ekki. "
+"Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar sel "
+"(proxy) stillingar séu settar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þessa að hýsilsnafn var tómt. Athugaðu hvort sel stillingar séu réttar."
+msgstr ""
+"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þessa að hýsilsnafn var tómt. Athugaðu "
+"hvort sel stillingar séu réttar."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
@@ -6626,11 +7074,11 @@ msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Síðustika"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6638,7 +7086,9 @@ msgstr ""
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:420
@@ -6661,20 +7111,25 @@ msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726
-#: src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n"
"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig."
#: src/nautilus-window-menus.c:732
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, skrám og kerfinu þínu í heild sinni."
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, "
+"skrám og kerfinu þínu í heild sinni."
#: src/nautilus-window-menus.c:809
#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:813
@@ -6762,4 +7217,3 @@ msgstr "Netþjónar"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2e57599c9..115ac5dd4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-21 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -71,7 +71,9 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il simbolo"
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Impossibile rinominare il simbolo di nome «%s». Probabilmente si tratta di un simbolo preinstallato e non uno di quelli aggiunti dall'utente."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare il simbolo di nome «%s». Probabilmente si tratta di "
+"un simbolo preinstallato e non uno di quelli aggiunti dall'utente."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
@@ -151,7 +153,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Il file trascinato non sembra essere una immagine valida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"
@@ -393,16 +395,16 @@ msgstr "(Vuoto)"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
# è la traduzione dell'omonimo sotto Win
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Risorse di rete"
@@ -1057,7 +1059,12 @@ msgid ""
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
-msgstr "Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sul dekstop. Il numero di didascalie mostrate nella realtà dipende dal livello di ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sul dekstop. Il "
+"numero di didascalie mostrate nella realtà dipende dal livello di "
+"ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"date_modified\", "
+"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
# :new -short
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
@@ -1084,7 +1091,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Criteri cui far corrispondere i file ricercati nella barra di ricerca. Se impostata a \"search_by_text\" allora Nautilus ricercherà i file solo per nome. Se impostata a \"search_by_text_and_properties\", allora Nautilus ricercherà file per nome e proprietà."
+msgstr ""
+"Criteri cui far corrispondere i file ricercati nella barra di ricerca. Se "
+"impostata a \"search_by_text\" allora Nautilus ricercherà i file solo per "
+"nome. Se impostata a \"search_by_text_and_properties\", allora Nautilus "
+"ricercherà file per nome e proprietà."
# :new -??
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1177,7 +1188,13 @@ msgid ""
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Directory più grandi di così sono troncate approssimativamente a questa dimensione. Lo scopo di questa chiave è di evitare l'esaurimento non intenzionale dello heap (causando così l'uccisione di Nautilus) quando si ha a che fare con directory di dimensioni eccessive. Un valore negativo indica l'assenza di limiti. Il limite è approssimativo, poiché le directory vengono lette a blocchi (chunk-wise)."
+msgstr ""
+"Directory più grandi di così sono troncate approssimativamente a questa "
+"dimensione. Lo scopo di questa chiave è di evitare l'esaurimento non "
+"intenzionale dello heap (causando così l'uccisione di Nautilus) quando si ha "
+"a che fare con directory di dimensioni eccessive. Un valore negativo indica "
+"l'assenza di limiti. Il limite è approssimativo, poiché le directory vengono "
+"lette a blocchi (chunk-wise)."
# :new -short
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
@@ -1218,56 +1235,75 @@ msgstr "Icona home visibile sul desktop"
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Se impostata a vero, nel riquadro laterale \"Albero\" di Nautilus sono mostrate soltato le directory. In caso contrario sono mostrati sia le directory che i file."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, nel riquadro laterale \"Albero\" di Nautilus sono "
+"mostrate soltato le directory. In caso contrario sono mostrati sia le "
+"directory che i file."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno la barra della posizione visibile."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno la barra della posizione "
+"visibile."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale visibile."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale "
+"visibile."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato visibile."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato "
+"visibile."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Se impostata a vero, le nuove finestre hanno la barra degli strumenti visibile."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le nuove finestre hanno la barra degli strumenti "
+"visibile."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Se impostata a vero, è possibile modificare alcune caratteristiche avanzate dei file dalla finestra di dialogo delle proprietà del file."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è possibile modificare alcune caratteristiche avanzate "
+"dei file dalla finestra di dialogo delle proprietà del file."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-msgstr "Se impostata a vero, le directory sono sempre elencate prima degli altri file nella vista a icone ed in quella a lista."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le directory sono sempre elencate prima degli altri "
+"file nella vista a icone ed in quella a lista."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr "Se impostata a vero, è richiesta una conferma ogni volta che si sposta un file nel cestino."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è richiesta una conferma ogni volta che si sposta un "
+"file nel cestino."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus richiama in modo predefinito una nuova finestra ogni volta che un oggette viene aperto."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, allora Nautilus richiama in modo predefinito una nuova "
+"finestra ogni volta che un oggette viene aperto."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
@@ -1280,21 +1316,28 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Se impostata a vero, è abilitata la possibilità di eliminare un file immediatamente e \"sul posto\", invece che spostarlo nel cestino. Questa funzionalità può risultare dannosa, quindi usarla con attenzione."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è abilitata la possibilità di eliminare un file "
+"immediatamente e \"sul posto\", invece che spostarlo nel cestino. Questa "
+"funzionalità può risultare dannosa, quindi usarla con attenzione."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "Se impostata a vero, nel menù segnalibri di Nautilus sono mostrati solo i segnalibri dell'utente."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, nel menù segnalibri di Nautilus sono mostrati solo i "
+"segnalibri dell'utente."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus usa la directory home dell'utente come desktop. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come desktop."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, allora Nautilus usa la directory home dell'utente come "
+"desktop. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come desktop."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
@@ -1302,35 +1345,46 @@ msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-msgstr "Se impostata a vero, vengono visualizzati file di backup, come quelli creati da Emacs. Al momento solo i file che terminano con la tilde (~) sono considerati file di backup."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, vengono visualizzati file di backup, come quelli creati "
+"da Emacs. Al momento solo i file che terminano con la tilde (~) sono "
+"considerati file di backup."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Se impostata a vero, allora nel file manager vengono visualizzati i file nascosti. I file nascosti sono sia i dotfile (file il cui nome comincia per \".\"), sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna directory."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, allora nel file manager vengono visualizzati i file "
+"nascosti. I file nascosti sono sia i dotfile (file il cui nome comincia per "
+"\".\"), sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna directory."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Se impostata a vero, Nautilus è aggiunto alla sessione quando questa inizia. In pratica verrà avviato al prossimo login."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, Nautilus è aggiunto alla sessione quando questa inizia. "
+"In pratica verrà avviato al prossimo login."
# :new --long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda alla directory home."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda alla "
+"directory home."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda al cestino."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda al cestino."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
@@ -1338,7 +1392,10 @@ msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Se impostata a vero, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla \"A\" alla \"Z\", vengono ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine "
+"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla "
+"\"A\" alla \"Z\", vengono ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
@@ -1347,23 +1404,34 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Se impostata a vero, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla \"A\" alla \"Z\", vengono ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"; se disposti per dimensione, invece che in ordine cresente saranno disposti in ordine decrescente."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine "
+"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla "
+"\"A\" alla \"Z\", vengono ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"; se disposti per "
+"dimensione, invece che in ordine cresente saranno disposti in ordine "
+"decrescente."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Se impostata a vero, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in modo predefinito nelle nuove finestre"
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in "
+"modo predefinito nelle nuove finestre"
# :new
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Se impostata a vero, le etichette sono poste accanto alle icone invece che al di sotto."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le etichette sono poste accanto alle icone invece che "
+"al di sotto."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Se impostata a vero, nelle nuove finestre è usata in modo predefinito la disposizione manuale."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, nelle nuove finestre è usata in modo predefinito la "
+"disposizione manuale."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
@@ -1371,7 +1439,11 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può richiedere un lungo tempo di esecuzione e un consistente uso della memoria."
+msgstr ""
+"Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna "
+"miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di "
+"creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può "
+"richiedere un lungo tempo di esecuzione e un consistente uso della memoria."
# :new -short
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
@@ -1465,7 +1537,13 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Compromesso per la velocizzazione sull'anteprima di file audio quando il mouse si trova sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile ascoltare un'anteprima del suono."
+msgstr ""
+"Compromesso per la velocizzazione sull'anteprima di file audio quando il "
+"mouse si trova sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata "
+"ad \"always\", allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory "
+"su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file "
+"sui i filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è "
+"possibile ascoltare un'anteprima del suono."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
@@ -1475,7 +1553,13 @@ msgid ""
"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr "Compromesso sulla visualizzazione di anteprime del contenuto dei file di testo nella icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora l'anteprima è mostrata in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono mostrate solo anteprime per i filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile avere un'anteprima del contenuto."
+msgstr ""
+"Compromesso sulla visualizzazione di anteprime del contenuto dei file di "
+"testo nella icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always"
+"\", allora l'anteprima è mostrata in ogni caso, anche per directory su "
+"server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono mostrate solo anteprime "
+"per i filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è "
+"possibile avere un'anteprima del contenuto."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1484,7 +1568,13 @@ msgid ""
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
-msgstr "Compromesso sulla visualizzazione delle miniature di file di immagine per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora la miniatura è generata in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono mostrate le miniature solo per i filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura delle immagini, ma solo icone generiche."
+msgstr ""
+"Compromesso sulla visualizzazione delle miniature di file di immagine per "
+"motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora la miniatura è "
+"generata in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se impostata a "
+"\"local_only\", sono mostrate le miniature solo per i filesystem locali. Se "
+"impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura "
+"delle immagini, ma solo icone generiche."
# :new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
@@ -1493,7 +1583,13 @@ msgid ""
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Compromesso sulla visualizzazione del numero di oggetti in una directory per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora il numero totale di oggetti è mostrato in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se impostata a \"local_only\", allora il conteggio è effettuato solo sui filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è disponibile il conteggio degli oggetti."
+msgstr ""
+"Compromesso sulla visualizzazione del numero di oggetti in una directory per "
+"motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora il numero totale di "
+"oggetti è mostrato in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se "
+"impostata a \"local_only\", allora il conteggio è effettuato solo sui "
+"filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è "
+"disponibile il conteggio degli oggetti."
# new -long
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
@@ -1795,7 +1891,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Impossibile eliminare il volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2241,7 +2337,7 @@ msgstr "Sostituisci tutto"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
@@ -2568,7 +2664,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
@@ -2883,64 +2979,64 @@ msgstr "foo (copia 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2949,133 +3045,133 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 oggetto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartella"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3085,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non "
"viene trovato per altri motivi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3094,11 +3190,11 @@ msgstr ""
"Nessuna descrizione è stata trovata per il tipo MIME «%s» (il file è «%s»); "
"avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
@@ -3370,104 +3466,104 @@ msgstr "Home di %s"
# qui finisce la prima parte delle stringhe delle impostazioni.
# Continua più oltre
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icona del file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "testo modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "l'etichetta modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "testo addizionale"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "altro testo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenziazione per la selezione"
# Si tratta di una proprietà di questo oggetto ed è booleana.
# È una stringa per i programmatori, non verrà mai visualizzata.
# Idem per tutte quelle del medesimo file che iniziano per whether.
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se la selezione rende evidenziato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenziazione al focus della tastiera"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se il focus da tastiera lo rende evidenziato"
# bruttissimo!!!! e se si usasse solo trascinamento
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenziato per il rilascio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se il D&D lo rende evidenziato"
# :modi l'area di selezione ??
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Il rettangolo di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Testo del contenitore"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Disegna un contenitore attorno al testo non selezionato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacità del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha della evidenziazione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacità della evidenziazione per le icone selezionate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Colore chiaro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo scuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Colore scuro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo chiaro"
@@ -4213,46 +4309,46 @@ msgstr "Vedi come %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizzatore di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unità Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume root"
# :revi
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore nel montare"
# :revi
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore nello smontare"
# :revi
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4261,20 +4357,22 @@ msgstr ""
# :revi
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Impossibile montare il volume. Forse nel dispositivo non c'è alcun supporto."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
-msgstr "Impossibile montare l'unità floppy. Il floppy è probabilmente in un formato che non può essere montato."
+msgstr ""
+"Impossibile montare l'unità floppy. Il floppy è probabilmente in un formato "
+"che non può essere montato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4282,20 +4380,20 @@ msgstr ""
"Impossibile montare il volume selezionato. Il volume è probabilmente in un "
"formato che non può essere montato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Impossibile montare l'unità floppy selezionata."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Impossibile montare il volume selezionato."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Impossibile smontare il volume selezionato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4449,105 +4547,105 @@ msgstr "Vedi come i_cone"
msgid "View as _List"
msgstr "Vedi come l_ista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Errore nell'esecuzione del programma di utilità «%s»: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Espelli"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Smonta _volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Verranno aperte %d finestre separate. Proseguire?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Aprire %d finestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Selezionati %d oggetti: eliminarli permanentemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "Selezionata 1 cartella"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Selezionate %d cartelle"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 oggetti complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (1 oggetto complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (%d oggetti complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Selezionato «%s» (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Selezionati %d oggetti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altro oggetto (%s)"
# questo appare sempre dopo la virgola
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altri %d oggetti (%s)"
@@ -4559,7 +4657,7 @@ msgstr "altri %d oggetti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s e %s"
@@ -4568,7 +4666,7 @@ msgstr "%s%s e %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4577,19 +4675,19 @@ msgstr ""
"La cartella «%s» contiene più file di quelli che Nautilus può gestire. "
"Alcuni file non potranno essere mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
# :revi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino. Eliminarlo immediatamente?"
# :revi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4598,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare gli oggetti selezionati (%d) nel cestino. Eliminarli "
"immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4607,65 +4705,65 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare %d tra gli oggetti selezionati nel cestino. Eliminare "
"questi %d oggetti immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altre _applicazioni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Altro _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Impossibile completare l'azione specificata: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Impossibile completare l'azione specificata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4675,11 +4773,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo uno script da questo menù, esso verrà eseguito con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4720,18 +4818,18 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per spostare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per copiare «%s»"
# :modi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4740,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"«Incolla i file»"
# :modi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4748,81 +4846,81 @@ msgstr ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Apri _in questa finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Apri _in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Apri _in %d nuove finestre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Spost_a nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea colle_gamenti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea colle_gamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Taglia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Taglia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4830,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non punta a niente. "
"Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4839,11 +4937,11 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché il suo target «%s» non "
"esiste. Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Collegamento interrotto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4851,28 +4949,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il file «%s» è un file di testo eseguibile. Eseguire o mostrare il contenuto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Eseguire o mostrare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Apertura di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
@@ -4930,7 +5028,9 @@ msgstr "Il nome «%s» non è valido. Usare un nome diverso."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Impossibile cambiare il nome di «%s» perché si trova su un disco in sola lettura"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il nome di «%s» perché si trova su un disco in sola "
+"lettura"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -5101,7 +5201,9 @@ msgstr "Data di modifica"
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta. Trascinare una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
+msgstr ""
+"Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta. Trascinare "
+"una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -5218,11 +5320,11 @@ msgstr "Tipo:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5266,92 +5368,92 @@ msgstr "_Seleziona icona personalizzata..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Esecuzione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Imposta ID _utente"
# controllare sugli howto, sono uid gid stycky
# nota: in konquerori sono chiamati permessi speciali
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag speciali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Imposta ID _gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Stick_y"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppo del _file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Gruppo del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
# praticamente è -rw-rw-r--
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolici:"
# praticamente è 644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Numerici:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultimo cambiamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5363,20 +5465,20 @@ msgstr ""
"Errore nel mostrare la documentazione: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Impossibile mostrare la documentazione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullare la finestra delle proprietà?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creazione della finestra delle proprietà"
# :newtitolo di scelta icona per personalizzazione
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
@@ -5998,11 +6100,11 @@ msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare una cartella necessaria"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6013,11 +6115,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creare la cartella, o impostare i permessi in modo che Nautilus "
"possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare alcune cartelle necessarie"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6035,12 +6137,12 @@ msgstr ""
"modo che Nautilus possa crearle."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento al vecchio desktop"
# :new
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6052,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"tale collegamento."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
@@ -6066,7 +6168,7 @@ msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6078,7 +6180,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6098,15 +6200,24 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus non può essere usato ora. Eseguire il comando «bonobo-slay» dalla console può risolvere il problema. Se ciò non accade, provare a riavviare il computer o a reinstallare Nautilus.\n"
+"Nautilus non può essere usato ora. Eseguire il comando «bonobo-slay» dalla "
+"console può risolvere il problema. Se ciò non accade, provare a riavviare il "
+"computer o a reinstallare Nautilus.\n"
"\n"
-"Bonobo non può trovare il file «Nautilus_shell.server». Una delle possibili cause è l'assenza nella variabile d'ambiente «LD_LIBRARY_PATH» della directory contenente la libreria bonobo-activation. Un'altra causa possibile può essere una non corretta installazione con un file «Nautilus_shell.server» mancante.\n"
+"Bonobo non può trovare il file «Nautilus_shell.server». Una delle possibili "
+"cause è l'assenza nella variabile d'ambiente «LD_LIBRARY_PATH» della "
+"directory contenente la libreria bonobo-activation. Un'altra causa possibile "
+"può essere una non corretta installazione con un file «Nautilus_shell."
+"server» mancante.\n"
"\n"
-"Eseguendo «bonobo-slay» tutti i processi figli di Bonobo Activation e GConf, che possono essere necessari alle altre applicazioni, verranno terminati.\n"
+"Eseguendo «bonobo-slay» tutti i processi figli di Bonobo Activation e GConf, "
+"che possono essere necessari alle altre applicazioni, verranno terminati.\n"
"\n"
-"A volte terminare i processi «bonobo-activation-server» e «gconfd» risolve il problema, ma non se ne conosce il motivo.\n"
+"A volte terminare i processi «bonobo-activation-server» e «gconfd» risolve "
+"il problema, ma non se ne conosce il motivo.\n"
"\n"
-"Questo errore si presenta anche quando una versione difettosa di bonobo-activation è stata installata."
+"Questo errore si presenta anche quando una versione difettosa di bonobo-"
+"activation è stata installata."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -6116,12 +6227,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6130,7 +6241,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6141,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6613,59 +6724,59 @@ msgstr "Selezionare un colore da aggiungere"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Il file «%s» non è un file di immagine usabile!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleziona una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annulla rimozione"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Aggiungi un nuovo motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Aggiungi un nuovo colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Aggiungi un nuovo simbolo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliccare su un motivo per rimuoverlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliccare su un colore per rimuoverlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliccare su un simbolo per rimuoverlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Motivi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Simboli:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Rimuovi un motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Rimuovi un colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Rimuovi un simbolo..."
@@ -7372,7 +7483,9 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Impossibile mostrare «%s». Controllare che le impostazioni del proxy siano corrette."
+msgstr ""
+"Impossibile mostrare «%s». Controllare che le impostazioni del proxy siano "
+"corrette."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
@@ -7410,12 +7523,12 @@ msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Riquadro laterale"
# non sicuro su forma verbale, ma non so quando appare
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contiene la vista di un riquadro laterale"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 768970f65..d4b038ecd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 14:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:36+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "ドラッグしたファイルは正しい画像として表示されません。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "削除"
@@ -397,15 +397,15 @@ msgstr "(空)"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "ホーム・フォルダ"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ネットワーク・コンピュータ"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "ボリュームは削除できません"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "全て置換"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空にする準備中..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
@@ -2805,64 +2805,64 @@ msgstr "foo (124番目のコピー).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
@@ -2871,133 +2871,133 @@ msgstr "昨日"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年 9月00日 水曜日 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 個のファイル"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 個のファイル"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? アイテム"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "不明な MIME 型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "プログラム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"イルが間違った場所にあるか、あるいは何か他の理由で見つけられない可能性があり"
"ます。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3016,11 +3016,11 @@ msgstr ""
"MIME型 \"%s\" (ファイルは \"%s\") の説明が見つかりません。gnome-vfs メーリン"
"グ・リストにお知らせ下さい。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
@@ -3287,99 +3287,99 @@ msgstr "なし"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s のホーム"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ファイルのアイコン"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "編集可能なテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "編集可能なラベル"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "追加のテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "追加のテキスト"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "選択範囲の強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "選択した部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "キーボード・フォーカスの強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "キーボード・フォーカスを与えた部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "ドロップの強調表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップした部分を強調表示するかどうかを設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "選択範囲"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "テキストを枠で囲む"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "テキストの周囲を枠で囲む"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選択範囲の色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選択範囲の色を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選択範囲のα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選択範囲の透明度を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "強調表示のα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "選択したアイコンを強調表示する際の透明度を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "明るい色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "暗い背景に対してテキスト情報に使用する色を設定します"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "暗い色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "明るい背景に対してテキスト情報に使用する色を設定します"
@@ -4107,43 +4107,43 @@ msgstr "%s表示"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ビューア"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "フロッピー"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip ドライブ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "ルート・ボリューム"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "マウント・エラー"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "アンマウント・エラー"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"ドライブに入っていません。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"Nautilus はボリュームをマウントできませんでした。おそらくメディアがドライブに"
"入っていません。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"Nautilus はフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。おそらくマウントで"
"きないフォーマットです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4176,20 +4176,20 @@ msgstr ""
"Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。おそらくマウントでき"
"ないフォーマットです。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus は選択したフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus は選択したボリュームをアンマウントできませんでした。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 ボリューム"
@@ -4347,105 +4347,105 @@ msgstr "アイコン表示(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "一覧表示(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "ユーティリティ・プログラム '%s' の実行中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "取り出し(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "アンマウント(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"これは %d 個のウィンドウに分割されます。このまま実行しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d 個のウィンドウを開きますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"を完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "選択した %d 個のアイテムを完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" を選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 つのフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d つのフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" を選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "他に 1 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4475,24 +4475,24 @@ msgstr ""
"フォルダ \"%s\" には Nautilus が処理できる以上の数のファイルがあります。いく"
"つかのファイルは表示されません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "ファイルが多すぎます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "選択した %d 個のアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4501,65 +4501,65 @@ msgstr ""
"選択した %d 個のアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐこれらの %d 個のアイ"
"テムを削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "ゴミ箱から \"%s\" を完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "ゴミ箱から選択した %d 個のアイテムを完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ゴミ箱から削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" を使って開きます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "アプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "他のビューア(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ビューア(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "指定した操作を完了できませんでした: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "指定した操作を完了できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" で実行します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4569,11 +4569,11 @@ msgstr ""
"[スクリプト] メニューに表示されます。\n"
"メニューからスクリプトを選択すると、スクリプトが実行されます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "スクリプトについて"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4615,112 +4615,112 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ウィンドウの現在位置とサイズ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" を移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" をコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個 のファイルを移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個のファイルをコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付けるものがクリップボードにはありません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "このウィンドウで開く(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d 個の新しいウィンドウで開く(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "選択した全てのアイテムを完全に削除します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "選択したアイテムをゴミ箱へ移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。ごみ箱に移動しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4729,11 +4729,11 @@ msgstr ""
"このリンクはリンク先 \"%s\" が存在しないので使用できません。ごみ箱に移動しま"
"すか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "リンク切れ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4742,28 +4742,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" は実行可能なテキスト・ファイルです。\n"
"実行しますか? それとも内容を表示しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "実行 or 表示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "表示する(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内で実行する(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "実行する(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" をオープン中"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "オープンをキャンセルしますか?"
@@ -5107,11 +5107,11 @@ msgstr "種類:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5155,89 +5155,89 @@ msgstr "カスタム・アイコンの選択(_S)..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "カスタム・アイコンの削除(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "読み込み(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザ ID をセットする(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "特別なフラグ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットする(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Sitcky ビットを立てる(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"貴方は所有者ではありません。したがってこれらのアクセス権を変更できません。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "ファイルの所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "ファイルのグループ(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "ファイルのグループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "その他:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "文字形式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "数値形式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "前回の変更:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" のアクセス権が確定できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5249,19 +5249,19 @@ msgstr ""
"ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "ヘルプを起動できませんでした"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの表示をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "アイコンの選択"
@@ -5857,11 +5857,11 @@ msgstr "インデックス生成状況の表示(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "検索に使用するインデックス生成の状況を表示します"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5872,11 +5872,11 @@ msgstr ""
"Nautilus を起動する前に作成するか、Nautilus がフォルダを生成できるように適切"
"なパーミションを設定して下さい。"
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5893,11 +5893,11 @@ msgstr ""
"Nautilus を起動する前にこれらのフォルダを作成するか、Nautilus がそれらのフォ"
"ルダを作成できるように適切なパーミッションを設定して下さい。"
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "古いデスクトップへのリンク"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5907,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"リンク\" というリンクがデスクトップ上に作成されます。この中にあるファイルをお"
"好きな場所に移動して、リンクを削除することができます。"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "古いデスクトップを移動します"
@@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "古いデスクトップを移動します"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr ""
"は Nautilus の再インストールを試みて下さい。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5979,12 +5979,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "予期しないエラーのために Nautilus は現在利用できません。"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr ""
"ファイル・マネージャのビュー・サーバを登録する際に Bonobo で予期しないエラー"
"が発生したため Nautilus は現在利用できません。"
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr ""
"は現在利用できません。bonobo-activation-server を強制終了し Nautilus を再起動"
"することで問題が解決するかもしれません。"
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6465,59 +6465,59 @@ msgstr "追加する色の選択"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "画像ファイル '%s' は利用できません!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "カテゴリの選択"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "削除のキャンセル(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新しいパターンの追加(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新しい色の追加(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新しいエンブレムの追加(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "削除するパターンをクリックして下さい"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "削除する色をクリックして下さい"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "削除するエンブレムをクリックして下さい"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "パターン:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "エンブレム:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "パターンの削除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "色の削除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "エンブレムの削除(_R)..."
@@ -7232,11 +7232,11 @@ msgstr "Nautilus は \"%s\" を表示できません。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "場所を表示できません"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "サイド・ペイン"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "サイド・ペイン表示を含める"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f40585f4c..e7f4c0b06 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,14 +3,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 06:54+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "끌어 놓은 파일이 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "(비어있음)"
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "내 폴더"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "파일시스템"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "네트워크 환경"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "볼륨을 지울 수 없습니다"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "모두 바꾸기"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(으)로 연결"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "휴지통 비우기 준비중"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
@@ -2784,64 +2784,64 @@ msgstr "foo (124번째 사본).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "오늘, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "오늘, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "오늘"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "어제 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "어제 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "어제 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "어제 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "어제, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "어제, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
@@ -2850,133 +2850,133 @@ msgstr "어제"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 구월 00 수요일 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B %-d %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %b %-d %a %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %a %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 파일"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr ""
"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메"
"일링 리스트로 알려주십시오."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "연결"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "연결 (깨어짐)"
@@ -3265,99 +3265,99 @@ msgstr "없음"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "파일 아이콘"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "고칠 수 있는 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "고칠 수 있는 라벨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "더할 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "더 많은 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "선택한 것 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "선택한 것에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "놓기에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "글자 테두리"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "선택 상자 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "선택 상자의 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "선택 상자 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "선택 상자의 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "밝은 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "어두운 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
@@ -4078,43 +4078,43 @@ msgstr "%s(으)로 보기"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 보기 프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "집 드라이브"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "음악 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "루트 볼륨"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "언마운트 오류"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"디스크가 없는것 같습니다."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"노틸러스가 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 장치에 매체가 없는것 같습니"
"다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다. 아마도 플로피가 마"
"운트 할 수 없는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4147,20 +4147,20 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 볼륨이 마운트 할 수 없"
"는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 볼륨"
@@ -4309,104 +4309,104 @@ msgstr "아이콘으로 보기(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "목록으로 보기(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "바탕"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "꺼내기(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d개의 창을 열기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "지울까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (모두 0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (모두 1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (모두 %d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4436,17 +4436,17 @@ msgstr ""
"폴더 \"%s\"은(는) 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습"
"니다. 몇 파일들이 보여주지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\"은(는) 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4463,65 +4463,65 @@ msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목을 "
"지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 씁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "지정된 행동을 완료하지 못함: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "지정된 행동을 완료하지 못함."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4530,11 +4530,11 @@ msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4574,103 +4574,103 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "이 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d개의 새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통으로 옮김(_M)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 옮깁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "따라가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "따라가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"이 따라가기는 가르키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라가기휴지통"
"에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4687,11 +4687,11 @@ msgstr ""
"이 따라가기는 가르키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라"
"가기휴지통에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "깨진 따라가기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4700,28 +4700,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"은(는) 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보"
"시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "실행 또는 보기?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "보기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 여는중"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소할까요?"
@@ -5063,11 +5063,11 @@ msgstr "형식:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5111,88 +5111,88 @@ msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 지우기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "실행(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "사용자 ID 설정(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "그룹 ID 설정(U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "고정(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "허가권"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "파일 소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "파일 그룹(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "파일 그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "글자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "숫자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5204,19 +5204,19 @@ msgstr ""
"도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "등록 정보창 보기를 취소할까요?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "등록 정보창 만들기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "아이콘 선택"
@@ -5806,11 +5806,11 @@ msgstr "인덱싱 상황 보기(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "찾는 중에 사용되는 인덱싱의 상황을 보기"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5820,11 +5820,11 @@ msgstr ""
"노틸러스는 필요한 폴더인 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다. 노틸러스를 실행하기 "
"전에 이 폴더를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있도록 허가권을 설정하십시오."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5841,11 +5841,11 @@ msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 허가권을설정하십시"
"오."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "옛날 바탕화면으로 링크"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr ""
"는 링크가 바탕화면에 만들어 졌습니다. 이 링크를 열어서 옛날 파일들을 옮겨 온 "
"다음, 링크를 지울 수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "옛날 바탕화면에서 바꾸기"
@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "옛날 바탕화면에서 바꾸기"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5925,12 +5925,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr ""
"파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한오류로 "
"인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5948,7 +5948,7 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노"
"틸러스를재시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6412,59 +6412,59 @@ msgstr "더할 색상을 선택하십시오"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s'은(는) 사용할 수 있는 그림 파일이 아닙니다!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "분류 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "지우기 취소(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 더하기(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "새 색상 더하기(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "새 꼬리표 더하기(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "꼬리표:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "색상 지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "꼬리표 지우기(_R)..."
@@ -7181,11 +7181,11 @@ msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "위치를 보여 줄 수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "가장자리 창"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "가장자리 창 보기를 포함합니다"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index cc4b26afd..887fadb1f 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponentadapterfebrik"
-#: components/adapter/main.c:100
+#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -51,49 +51,49 @@ msgstr "Nautilus embleem-ziejpeniel"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus embleemvinster"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet ewegdoon. Dènkelik kump dit "
-"doordet 't ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
+"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet ewegdoon. Dènkelik kump dit doordet 't "
+"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet herneume. Dènkelik kump dit "
-"doordet 't ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
+"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet herneume. Dènkelik kump dit doordet 't "
+"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Embleem herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Geuf ein nuuj naam veur 't weergegaeve embleem:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Herneume"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Embleme toeveuge..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,57 +101,57 @@ msgstr ""
"Geuf ein besjrievende naam bie eder embleem. Deze naam weurt op angere "
"plaatse gebroek veur 't embleem te identifisere."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Geuf ein besjrievende naam bie 't embleem. Deze naam weurt op angere "
-"plaatse gebroek veur 't embleem te identifisere."
+"Geuf ein besjrievende naam bie 't embleem. Deze naam weurt op angere plaatse "
+"gebroek veur 't embleem te identifisere."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-"Sómmige van de besjtenj kènne neet es embleme waere toegeveug wiel ze "
-"gein geljige besjtenj lieke te zeen."
+"Sómmige van de besjtenj kènne neet es embleme waere toegeveug wiel ze gein "
+"geljige besjtenj lieke te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Kèn embleme neet biedoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-"Gein van de besjtenj kènne es embleme waere biegedaon wiel ze gein "
-"geljige aafbiljinge lieke te zeen."
+"Gein van de besjtenj kènne es embleme waere biegedaon wiel ze gein geljige "
+"aafbiljinge lieke te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "De gesjleipde teks waor gein geljige besjtandjlokasie."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Kèn embleem neet biedoon"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "'t gesjleipde besjtandj lik gein geljige aafbiljing te zeen."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Ewegdoon"
@@ -267,24 +267,24 @@ msgstr "Aafbiljingseigesjappe-inhaudsvinsterkomponent"
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus aafbiljingseigesjappevinster"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Aafbiljingsinfermasie laje mislök"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
-#, c-format
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Image tiep:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
msgid "loading..."
msgstr "lajentaere..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI tuint zich noe"
@@ -383,14 +383,26 @@ msgstr "Nautilus boumweergaaf"
msgid "Tree"
msgstr "Boum"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Laeg)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Lajentaere..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassinge"
@@ -424,7 +436,8 @@ msgid "Blue Rough"
msgstr "Graof-blauw"
#: data/browser.xml.h:7
-msgid "Blue tiep"
+#, fuzzy
+msgid "Blue Type"
msgstr "Blauw-tiep"
#: data/browser.xml.h:8
@@ -1026,20 +1039,23 @@ msgid "Preview"
msgstr "Sjtaal"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, tiep, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_tiep"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Ein lies van biesjrifte ónger ein piktogram in piktogramweergaaf en op "
-"'t wirkblaad. 't wirkelijke deil getuinde biesjrifte hink aaf van de "
+"Ein lies van biesjrifte ónger ein piktogram in piktogramweergaaf en op 't "
+"wirkblaad. 't wirkelijke deil getuinde biesjrifte hink aaf van de "
"zoomfaktor. Mäögelike waerdes zeen: gruutde, tiep, datem_gewiezig, "
-"datem_verangerd, datem_aangerope, eigenaer, gróp, rechte, octale_rechte "
-"en mime_tiep"
+"datem_verangerd, datem_aangerope, eigenaer, gróp, rechte, octale_rechte en "
+"mime_tiep"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Nautilus bie sessie doon"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1047,21 +1063,22 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Nuuj vinster äöpene veur eder geäöpend besjtandj"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria veur zeuke mit de zeukbalk"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriteria veur euvereinkómmende besjtenj woernao gezoch is in de "
-"zeukbalk. Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks, zal nautilus allein "
-"op besjtandjnaam zeuke nao besjtenj. Wen dit is ingesjtèld op "
-"zeuke_op_teks_en_eigesjappe\", zal nautilus zeuke nao besjtenj "
-"op besjtandjnaam en besjtandjeigesjappe."
+"Kriteria veur euvereinkómmende besjtenj woernao gezoch is in de zeukbalk. "
+"Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks, zal nautilus allein op besjtandjnaam "
+"zeuke nao besjtenj. Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks_en_eigesjappe\", "
+"zal nautilus zeuke nao besjtenj op besjtandjnaam en besjtandjeigesjappe."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1101,20 +1118,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjtanderd mapweergaaf"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1133,10 +1152,24 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
+"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
+"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet "
+"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
+"directories."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1144,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1152,143 +1185,150 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sjtanderd blaadwiezers in 't blaadwiezermenu maskere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. "
-"Angers tuint 't zoewaal mappe es besjtenj."
+"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
+"'t zoewaal mappe es besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare "
-"lokasiebalk."
+msgstr "Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare lokasiebalk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de ziejbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de sjtatusbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de getuugbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert "
-"de besjtenj in de papeerkörf te sjmiete."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Ingeval waor, haet Nautilus de mäögelikheid eur toe te sjtaon "
-"det besjtenj sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. "
-"Dees toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
+"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van ei "
+"besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
-"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. "
-"Noe waere allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup "
-"besjtenj."
+"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
+"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ingeval waor, waere versjtaoke besjtenj (dotfiles) getuind in de besjtandmanager."
+"Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert de besjtenj "
+"in de papeerkörf te sjmiete."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van "
-"ei besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
+"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
+"item geäöpend weurt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
-"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
-"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
-"item geäöpend weurt."
+"Ingeval waor, haet Nautilus de mäögelikheid eur toe te sjtaon det besjtenj "
+"sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. Dees "
+"toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus zjus de gebroekers favvoriete in 't "
"favvorietemenu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
"Ingeval neet waor, gebroek 't ~/.gnome-desktop es beroblaad."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. Noe waere "
+"allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup besjtenj."
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. "
-"Dit beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
+"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. Dit "
+"beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory "
-"op 't beroblaad gezat."
+"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
+"'t beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf "
-"op 't beroblaad gezat."
+"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
+"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1298,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1307,60 +1347,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ingeval waor, waere besjtenj in nuuj vinsters gesorteerd in ómgekierde "
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
-"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere zie "
-"aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
+"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
+"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
+msgstr ""
+"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Aafbiljinge groeter es dees gruutde (in bytes) waere neet verkleind getuind. D'n aafzich "
-"hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van te väöl ónthaud "
-"veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
+"Aafbiljinge groeter es dees gruutde (in bytes) waere neet verkleind getuind. "
+"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
+"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus "
-"2.2. Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
+"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
+"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1368,61 +1414,53 @@ msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Wisselsjnelheid veur wienie ei geluud te sjpele wen de moes euver ein piktogram "
-"bewaeg. Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't geluud gesjpeeld, ouch wen 't op "
-"ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein gesjpeeld op 't "
-"lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei geluud gesjpeeld."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-"Wisselsjnelheid veur wienie ein aafbiljing te tuine es verkleinde weergaaf. Ingeval "
-"\"ummer\" weurt 't ummer verkleind getuind, ouch wen 't op ein server-op-aafsjtandj "
-"is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein verkleind getuind op 't lokale systeem. "
-"Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind getuind, zjus ein algemein "
-"plaetje."
+"Wisselsjnelheid veur wienie ei geluud te sjpele wen de moes euver ein "
+"piktogram bewaeg. Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't geluud gesjpeeld, ouch "
+"wen 't op ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't "
+"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
+"geluud gesjpeeld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1431,12 +1469,26 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie ei tekssjtaal te tuine in 't besjtandjpiktogram. "
-"Ingeval \"ummer\" waere ummer tekssjtale getuind, ouch wen zie op "
-"ein server-op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind "
-"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale "
-"aangemaak."
+"Ingeval \"ummer\" waere ummer tekssjtale getuind, ouch wen zie op ein server-"
+"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
+"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Wisselsjnelheid veur wienie ein aafbiljing te tuine es verkleinde weergaaf. "
+"Ingeval \"ummer\" weurt 't ummer verkleind getuind, ouch wen 't op ein "
+"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein verkleind "
+"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
+"getuind, zjus ein algemein plaetje."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1444,47 +1496,51 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie 't deil items in eine directory aan te gaeve. "
-"Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't deil items getuind, ouch wen 't op "
-"ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind op 't "
-"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
+"Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't deil items getuind, ouch wen 't op ein "
+"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
+"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, tiep, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
-"name, size, tiep, and modification_date."
+"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike "
-"waerdes zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
+"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
+"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1492,39 +1548,29 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "tiep of click used to launch/open files"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
-"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
-"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet aan. "
-"De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de directories."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1532,62 +1578,71 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering (inkel- of "
-"döbbelklik). Mäögelike waerdes zeen \"sjtarte\" veur ze es programme te sjtarte, "
-"\"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine\" veur ze es "
-"teksbesjtenj te tuine."
+"döbbelklik). Mäögelike waerdes zeen \"sjtarte\" veur ze es programme te "
+"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
+"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Wen ein map weurt bezoch weurt dees weergaaf gebroek, behauve went geer "
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "W'ther a custom default directory background has been set."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "W'ther a custom default side pane background has been set."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "W'ther to ask for confirmation when moving files to trash"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "W'ther to enable immediate deletion"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "W'ther to preview sounds when mousing over an icon"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "W'ther to show backup files"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "W'ther to show dotfiles"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "width of the sidebar"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1716,20 +1771,20 @@ msgstr "obbenuuts laje"
msgid "on the desktop"
msgstr "op 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt oetsjmiete. "
-"gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."
+"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt "
+"oetsjmiete. gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1764,39 +1819,44 @@ msgstr "Es achtergróndj insjtèlle veur _alle mappe"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Es achtergróndj insj_tèlle veur deze map"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Sorry, mer geer moot ein neet-laeg trefwaord veur 't nuuj embleem opgaeve."
+msgstr ""
+"Sorry, mer geer moot ein neet-laeg trefwaord veur 't nuuj embleem opgaeve."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet installere"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sorry, mer sjleutelwäörd veur embleme maoge allein booksjtaef, siefers en "
"sjpasies höbbe."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-"Sorry, mer 't geuf al ein embleem mit de naam \"%s\". Keus esuchbleef ein angere "
-"naam hieveur."
+"Sorry, mer 't geuf al ein embleem mit de naam \"%s\". Keus esuchbleef ein "
+"angere naam hieveur."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepas embleem op te sjlaon."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepasde embleemnaam op te sjlaon."
@@ -1824,7 +1884,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-laeze sjief."
+"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-"
+"laeze sjief."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
@@ -1848,7 +1909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie ewegdoon.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze sjief."
+"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze "
+"sjief."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
@@ -1873,8 +1935,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map "
-"zich bevundj in de besjtemmingslokasie."
+"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map zich "
+"bevundj in de besjtemmingslokasie."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
@@ -1886,8 +1948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
-"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein "
-"rechte veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
+"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein rechte "
+"veur dit item of de baovelikgende map te verangere."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2122,8 +2184,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" kèn neet verplaats waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt "
-"al gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
+"\"%s\" kèn neet verplaats waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
+"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt verplaatse, moot 't iers herneump waere."
@@ -2135,8 +2197,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" kèn neet gekopiëerd waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt "
-"al gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
+"\"%s\" kèn neet gekopiëerd waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
+"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt kopiëre, herneum 't en probeer 't obbenuuts."
@@ -2171,7 +2233,7 @@ msgstr "Alles vervange"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"
@@ -2182,26 +2244,38 @@ msgstr "verwiezing nao %s"
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid " (copy)"
@@ -2236,16 +2310,19 @@ msgstr "e kopie)"
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
+#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
+#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"
+#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
@@ -2482,8 +2559,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"
@@ -2760,210 +2837,239 @@ msgstr "foo (124e kopie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "huuj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 besjtandj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u besjtenj"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-msgid "unknown tiep"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
-msgid "unknown MIME tiep"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#, fuzzy
+msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Kèn zelfs gein ómsjrieving vènje veur \"x-directory/normal\". Dit beteikent "
-"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, "
-"of neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
+"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
+"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No description found for mime tiep \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), "
-"geuf dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
+"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
+"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "verwiezing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"
@@ -3063,7 +3169,8 @@ msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Items mit _döbbelklik aktivere"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-msgid "e_xecute files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _oetveure bie aanklikke"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
@@ -3071,7 +3178,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _tuine bie aanklikke"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Eder kier vraoge"
@@ -3112,8 +3219,9 @@ msgstr "Op gruutde"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid "By tiep"
-msgstr "Op tiep"
+#, fuzzy
+msgid "By Type"
+msgstr "Tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
@@ -3164,17 +3272,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "gruutde"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "verangeringsdatem"
@@ -3183,138 +3291,150 @@ msgid "date changed"
msgstr "verangeringsdatem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "lès geäöpend"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "eigenaer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "gróp"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "rechte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "octale rechte"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME tiep"
+#, fuzzy
+msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tiep"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "gein"
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "besjtandjpiktogram"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "bewirkbare teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "'t bewirkbare label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "aanvöllende teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "get mie teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd veur seleksie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408
-msgid "w'ther we are highlighted for a selection"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+#, fuzzy
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of veer gemarkeerd veur seleksie zeen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd es tósjebordfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416
-msgid "w'ther we are highlighted to render keyboard focus"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+#, fuzzy
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur de tósjebordfokus trök te gaeve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd veur loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425
-msgid "w'ther we are highlighted for a D&D drop"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+#, fuzzy
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
@@ -3325,8 +3445,8 @@ msgid ""
"manual layout."
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
-"in handjmesige plaatsing en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat höbt? "
-"Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."
+"in handjmesige plaatsing en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat "
+"höbt? Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
@@ -3352,7 +3472,8 @@ msgid ""
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
-"in handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat höbt?"
+"in handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat "
+"höbt?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3376,8 +3497,9 @@ msgid ""
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root verangere. De "
-"aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste aanzètte.\n"
+"Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root "
+"verangere. De aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste "
+"aanzètte.\n"
"Veur drek aan te vange mit 't indeksere van zeukdeenste zouwt geer ouch de "
"naekste opdrachte es root in ein terminal mote oetveure:\n"
"\n"
@@ -3396,8 +3518,8 @@ msgid ""
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
-"Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. "
-"Est geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
+"Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. Est "
+"geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
"installere en nautilus obbenuuts kompilere. (Ein kopie van Medusa kènt geer "
"vènje op ftp://ftp.gnome.org)\n"
"Est geer ein zoegenaamde \"packaged versie\" (b.v. ein RPM) van Nautilus "
@@ -3472,13 +3594,13 @@ msgstr "Is de sjtanderd veur alle \"%s\"-items."
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Veranger \"%s\""
-#. Radio button for adding to short list for file tiep.
+#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zèt in 't menu veur \"%s\"-items"
-#. Radio button for setting default for file tiep.
+#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
@@ -3496,7 +3618,7 @@ msgstr "Zèt in 't menu allein veur \"%s\""
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Gebroek es sjtanderd allein veur \"%s\""
-#. Radio button for not including program in short list for tiep or file.
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
@@ -3523,9 +3645,10 @@ msgstr "Vaerdig"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Verangere..."
-#. Framed area with button to launch mime tiep editing capplet.
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
-msgid "File tieps and Programs"
+#, fuzzy
+msgid "File Types and Programs"
msgstr "Besjtandjtiep en Programme"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
@@ -3533,9 +3656,10 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Gank daohaer"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file tieps in the "
-"File tieps and Programs dialog."
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Geer kènt insjtèlle welke programme waere aangeprizzenteerd veur welke "
"Besjtandjtiep in 't Besjtandjtiep en programme-dialoogvinster."
@@ -3585,18 +3709,22 @@ msgstr "Dao is gein aksie verbónje mit \"%s\"."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Gein aksie verbónje"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file tieps. Do you "
-"want to associate an application with this file tiep now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur toepassinge mit besjtandjtiep te verbènje. "
-"Wilt geer noe ein toepassing mit dit Besjtandjtiep verbènje?"
+"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur toepassinge mit besjtandjtiep te "
+"verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit Besjtandjtiep verbènje?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
@@ -3630,25 +3758,25 @@ msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Óngeljige aksie verbónje"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
-"this file tiep. Do you want to associate an application or viewer with this "
-"file tiep now?"
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur ein anger toepassing mit dit besjtandjtiep te "
-"verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit besjtandjtiep "
-"verbènje?"
+"Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur ein anger toepassing mit dit "
+"besjtandjtiep te verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit "
+"besjtandjtiep verbènje?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
msgstr "Aksie verbènje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3657,21 +3785,21 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" neet "
-"benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
+"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
+"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3680,34 +3808,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
-"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure computer "
-"kopiëert."
+"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
+"computer kopiëert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" neet "
-"benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
-"bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure computer "
-"kopiëert."
+"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
+"neet benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
+"bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
+"computer kopiëert."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3717,12 +3851,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Detajs:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3733,12 +3867,12 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre "
"en ze obbenuuts sjleipe."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3750,6 +3884,15 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze kopiëre nao ein lokale map "
"en ze obbenuuts sjleipe. "
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
@@ -3808,16 +3951,22 @@ msgstr "[Items die] mappe zeen"
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Items die ]meziek zeen"
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Items ]die neet %s"
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Items ]die %s zeen"
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
@@ -3893,31 +4042,41 @@ msgstr "[Items ]verangerd bènne ein waek van %s"
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Items ]verangerd bènne eine maond van %s"
+#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]gemarkeerd mit \"%s\""
+#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]neet gemarkeerd mit \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]mit alle wäörd \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Items ]met ein van de wäörd \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]zónger alle wäörd \"%s\""
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
@@ -3927,14 +4086,19 @@ msgstr "[Items ]zónger ein van de wäörd \"%s\""
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items groeter es 400K] en [zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
-"[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel "
-"appeleseen\"]"
+"[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
@@ -4002,60 +4166,60 @@ msgstr "%s-weergaaf"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-weergaaf"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ónbekènd"
-#. Populaote table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#. Populate table with items we know localized names for.
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
-"Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein "
-"diskette in de sjtasie."
+"Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein diskette "
+"in de sjtasie."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-"Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik "
-"gein medium in 't apperaat"
+"Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik gein "
+"medium in 't apperaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4063,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"Nautilus waor neet in sjtaot de diskettesjtasie aan te koppele. De diskette "
"haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4071,20 +4235,20 @@ msgstr ""
"Nautilus waor neet in sjtaot 't geseleteerde volume aan te koppelen. 't "
"volume haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kèn de geselekteerde diskette neet koppele."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet koppele."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet ontkoppele."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volume"
@@ -4132,10 +4296,6 @@ msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"
msgid "File Management"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimmap"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Eur heimmap tuine mit Nautilus besjtandjwirtsjaf"
@@ -4240,226 +4400,240 @@ msgstr "P_iktogrammeweergaaf"
msgid "View as _List"
msgstr "_Liesweergaaf"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Achtergróndj"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Faeler bie 't oetveure van hulpprogram '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995
-msgid "e_ject"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
msgstr "Oets_jmiete"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vinsters äöpene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
+msgstr ""
+"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappe geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (haet 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (haet 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (haet %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (haet in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (haet in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (haet in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj "
-"waere getuind."
+"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
+"getuind."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek ewegdoon?"
+"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
+"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
-"Wilt geer ze drek ewegdoon?"
+"De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt "
+"geer ze drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats "
-"waere. Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
+"%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
+"Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
+msgstr ""
+"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt "
-"ewegdoon?"
+"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anger _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Ein _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anger _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ein _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Alle oetveurbare besjtenj in dees map zólle getuind waere in 't Scripts-"
-"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit "
-"de geselekteerde items es inveur."
+"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
+"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4480,13 +4654,13 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Alle oetveurbare besjtenj in dees map waere getuind in 't Scripts-menu. "
-"Door ein script te keze oet 't menu weurt 't script oetgeveurd.\n"
+"Alle oetveurbare besjtenj in dees map waere getuind in 't Scripts-menu. Door "
+"ein script te keze oet 't menu weurt 't script oetgeveurd.\n"
"\n"
"Wienie dit weurt gedaon in ein lokale map, waere de geselekteerde "
-"besjtandjname doorgegaeve aan 't script. Wen dit weurt gedaon vanoet "
-"een neet-lokale map (b.v. ein map op ein www- of ftp-server), waere "
-"gein paramaeters doorgegaeve aan 't script.\n"
+"besjtandjname doorgegaeve aan 't script. Wen dit weurt gedaon vanoet een "
+"neet-lokale map (b.v. ein map op ein www- of ftp-server), waere gein "
+"paramaeters doorgegaeve aan 't script.\n"
"\n"
"In alle gevalle waere de naekste ómkreitssvarrejabele gezat door Nautilus, "
"die gebroek kènne waere door de scripts:\n"
@@ -4494,25 +4668,24 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pajer van geselekteerde besjtenj, "
"gesjeije door regelènjs (allein wen lokaal)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselekteerde besjtenj, "
-"gesjeije door regelènjs\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselekteerde besjtenj, gesjeije "
+"door regelènjs\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de hujige lokasie\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige "
-"vinster"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4520,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4528,102 +4701,102 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "äöpene _in dit vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer "
-"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
+"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
+"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. "
-"Wilt geer de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
+"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
+"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4632,28 +4805,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Tuine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
@@ -4690,7 +4863,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
-"'t geuf gein \"%s\" in dees map. Mesjiens is 't kort geleje verplaats of eweggedaon?"
+"'t geuf gein \"%s\" in dees map. Mesjiens is 't kort geleje verplaats of "
+"eweggedaon?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4703,8 +4877,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"De naam \"%s\" is óngeljig, wiel er de teikes \"/\" gebroek. Keus esuchbleef ein "
-"anger naam."
+"De naam \"%s\" is óngeljig, wiel er de teikes \"/\" gebroek. Keus esuchbleef "
+"ein anger naam."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4714,7 +4888,8 @@ msgstr "De naam \"%s\" is óngeljig. Keus esuchbleef ein anger naam."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de naam van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de naam van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4735,7 +4910,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de gróp van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de gróp van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4749,7 +4925,8 @@ msgstr "Faeler bie insjtèlle van gróp"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4764,7 +4941,8 @@ msgstr "Faeler bie insjtèlle van eigenaer"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kèn de rechte van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
+msgstr ""
+"Kèn de rechte van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4784,97 +4962,101 @@ msgstr "Herneume van \"%s\" nao \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Herneume sjtoppe?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "op _Naam"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op naam in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "op _Gruutde"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op gruutde in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-msgid "by _tiep"
-msgstr "op _Tiep"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+#, fuzzy
+msgid "by _Type"
+msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Keep icons sorted by tiep in rows"
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op tiep in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "op verangeringsdatem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op verangeringsdatem in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "op _Embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op embleme in rieje"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1892
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies nao \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
+msgstr ""
+"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
-msgid "An invalid drag tiep was used."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#, fuzzy
+msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Besjtandjnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Gruutde"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Verangeringsdatem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4883,12 +5065,12 @@ msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mie es ein aafbiljing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4897,207 +5079,247 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Allein lokale aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-"'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein lokale "
-"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
+"'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein "
+"lokale aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Allein aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "_Eigesjappe"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, mit gruutde %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"
-#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "_Names:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
-msgid "tiep:"
-msgstr "Tiep:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
-msgid "MIME tiep:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
-msgid "e_xecute"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5106,19 +5328,19 @@ msgstr ""
"'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5168,9 +5390,9 @@ msgid ""
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
-"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch gekaoze "
-"kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie kentrolere of mie "
-"kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
+"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
+"gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
+"kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5204,8 +5426,8 @@ msgid ""
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
-"Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj "
-"op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies besjikke "
+"Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj op "
+"eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies besjikke "
"dus zal ein lanksemer zeukprogram gebroek waere det gein lies nudig haet."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
@@ -5213,9 +5435,9 @@ msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
-"nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet "
-"euver dees lies besjikke."
+"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
+"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
+"dees lies besjikke."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5236,8 +5458,8 @@ msgid ""
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Eur indexbesjtenj zeen besjikbaar, mer de Medusa-zeukdaemon, die de index "
-"hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root inlogge "
-"en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
+"hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root "
+"inlogge en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
@@ -5247,9 +5469,9 @@ msgid ""
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
-"Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj "
-"op eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. Wiel "
-"'t nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
+"Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj op eur "
+"systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. Wiel 't "
+"nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
@@ -5273,11 +5495,11 @@ msgid ""
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
-"Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de "
-"besjtenj op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt "
-"ein index aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de "
-"opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein "
-"zeukaksie mierdere menute dore."
+"Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de besjtenj "
+"op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt ein index "
+"aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de opdrachaanwiezing. "
+"Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein zeukaksie mierdere menute "
+"dore."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
@@ -5287,8 +5509,8 @@ msgid ""
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"Veur te kènne zeuke op inhaud, is ein index nudig van de inhaud van de "
-"besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. Wilt geer "
-"ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es root op de "
+"besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. Wilt "
+"geer ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es root op de "
"opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, kènne gein "
"inhaudszeukaksies oetgeveurd waere."
@@ -5298,9 +5520,9 @@ msgid ""
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
-"Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
-"besjtenj op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur "
-"systeem aevel oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
+"Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj "
+"op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur systeem aevel "
+"oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -5310,23 +5532,38 @@ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"
msgid "Where"
msgstr "Woe"
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "In nuuj vinste_r ónthulle"
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige "
-"rizzeltate waere neet getuind. "
+"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
+"waere neet getuind. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5337,38 +5574,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Wirk_blaadachtergróndj verangere"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Nuuj st_arter"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nuuj starter aanmake"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Sjieve"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_a-eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Sjieve (ont-)koppele"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Nuuj st_arter"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Nuuj t_erminalvinster"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5387,7 +5626,8 @@ msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-"Vinster tuine woemit kleur of petroen van eur wirkblaadachtergróndj verangere kèn waere"
+"Vinster tuine woemit kleur of petroen van eur wirkblaadachtergróndj "
+"verangere kèn waere"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5400,7 +5640,7 @@ msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"
@@ -5425,126 +5665,142 @@ msgstr "Anger program keze veur 't geselekteerde item mit te äöpene"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolisse verwiezing make veur eder geselekteerde item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselekteerde items wösje, zónger ze in de papeerkörf te sjmiete."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eder geselekteerde item klone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Sjtarter bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
+"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
+msgstr ""
+"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuje map"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Besjtenj _plekke"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5569,8 +5825,9 @@ msgid "By _Size"
msgstr "Op _gruutde"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By _tiep"
-msgstr "Op _tiep"
+#, fuzzy
+msgid "By _Type"
+msgstr "Tiep"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
@@ -5602,11 +5859,14 @@ msgstr "Ómgekierde _resem"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Piktogramme obbenuuts posisionere veur baeter in 't vinster te passe zónger euverlap"
+msgstr ""
+"Piktogramme obbenuuts posisionere veur baeter in 't vinster te passe zónger "
+"euverlap"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Aafmaetinge van eder piktogram nao zien oersjprunkelike waerd hersjtèlle"
+msgstr ""
+"Aafmaetinge van eder piktogram nao zien oersjprunkelike waerd hersjtèlle"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Str_etch Icon"
@@ -5661,9 +5921,9 @@ msgid ""
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-"Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de "
-"besjtenj op eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet "
-"aan op eure computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
+"Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de besjtenj op "
+"eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet aan op eure "
+"computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -5697,26 +5957,26 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Nautilus kèn de benudigde map \"%s\" neet aanmake. Maak esuchbleef dees map aan "
-"teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle "
-"det Nautilus häöm kèn aanmake."
+"Nautilus kèn de benudigde map \"%s\" neet aanmake. Maak esuchbleef dees map "
+"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
+"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5733,36 +5993,48 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"De lokasie van de wirkblaadmap is verangerd in Gnome 2.4. Ein verwiezing mit "
"de naam \"Verwiezing nao auw wirkblaad\" is aangemaak op 't wirkblaad. Geer "
-"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de verwiezing "
-"daonao eweg te doon."
+"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
+"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
-#: src/nautilus-application.c:438
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-"
-"slay\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. Zoeneet, den "
-"kènt geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-slay"
+"\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. Zoeneet, den kènt "
+"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
-#: src/nautilus-application.c:444
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5782,17 +6054,18 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-"
-"slay\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. zoeneet den "
-"kènt geer probere eur systeem obbenuuts te sjtarte, of Nautilus obbenuuts te installere.\n"
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-slay"
+"\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. zoeneet den kènt "
+"geer probere eur systeem obbenuuts te sjtarte, of Nautilus obbenuuts te "
+"installere.\n"
"\n"
"Bonobo kós 't Nautilis_shell.server besjtandj neet vènje. Ein mäögelike "
-"oerzaak is det LD_LIBRARY_PATH 't paad nao de bonobo-activation "
-"bibbeleteek neet haet. Ein anger mäögelikheid zouw ein verkierde "
-"installasie kènne zeen, mit ein óntbraekend Nautilus_shell.server besjtandj.\n"
+"oerzaak is det LD_LIBRARY_PATH 't paad nao de bonobo-activation bibbeleteek "
+"neet haet. Ein anger mäögelikheid zouw ein verkierde installasie kènne zeen, "
+"mit ein óntbraekend Nautilus_shell.server besjtandj.\n"
"\n"
-"'t oetveure van \"bonobo-slay\" zal alle Bonobo Activation en GConf-"
-"prosesse beèndige, die mesjiens nudig zeen veur anger programme.\n"
+"'t oetveure van \"bonobo-slay\" zal alle Bonobo Activation en GConf-prosesse "
+"beèndige, die mesjiens nudig zeen veur anger programme.\n"
"\n"
"Sóms verhelp 't sjtoppe van de bonobo-activation-server en gconfd 't "
"probleem, mer veer weite neet woeveur.\n"
@@ -5800,12 +6073,20 @@ msgstr ""
"Ditzelfde prebleem kèn veurvalle wen ein defekte verzie van bonobo-"
"activation geïnstalleerd is."
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5813,25 +6094,25 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van "
-"Bonobo bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-"
-"server en 't obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
+"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
+"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo bie "
-"'t zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server "
-"en 't obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
+"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
+"bie 't zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en "
+"'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
@@ -6003,54 +6284,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappe veur besjtenj sortere"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "In ómgekie_rde resem sortere"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Handj_mesige opmaak gebroeke"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Nuuj mappe tuine mit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Weergaaf"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Items _ordene:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Sjtanderd zoomfaktor:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Döbbelklikke veur items te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Allein v_eur besjtenj kleinder es:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Geaktiveerd item in ein nuuj vinster _äöpene"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Oetveu_rbare teksbesjtenj aktivere bie aanklikke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einmaolig klikke veur item_s te aktivere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kompakte opmaak gebr_oeke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Oet_veurbare teksbesjtenj tuine bie aanklikke"
@@ -6064,8 +6341,8 @@ msgstr ""
"De prezensie van dit besjtandj wies d'rop det de Nautilus-"
"kóngfiggerasiedruïde al gedriejd is.\n"
"\n"
-"Geer kènt dit besjtandj eventueel handjmesig wösje veur de druïde obbenuuts te laote "
-"versjiene.\n"
+"Geer kènt dit besjtandj eventueel handjmesig wösje veur de druïde obbenuuts "
+"te laote versjiene.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
@@ -6134,7 +6411,8 @@ msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster negere)."
+"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster "
+"negere)."
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -6292,62 +6570,69 @@ msgstr "Keus ein kleur veur toe te veuge"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, mer '%s' is gein broekbaar aafbiljingsbesjtandj!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ewegdoon _annelere"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nuuj patroon _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nuuj kleur _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nuuj embleem _biedoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op ein petroen veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op ein kleur veur 't te ewegdoon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op ein embleem veur 't eweg te doon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Petroene:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Kleure:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein petroen _ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ein kleur ewegdoon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Zeuke nao] naam [mit \"vèsj\"]"
@@ -6357,7 +6642,8 @@ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Zeuke nao] inhaud [mit alles van \"vèsj boum\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] tiep [is regular file]"
+#, fuzzy
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Zeuke nao] tiep [is normaal besjtandj]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
@@ -6413,23 +6699,28 @@ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Besjtandjinhaud] haet geine van [appel banaan]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File tiep] is [folder]"
+#, fuzzy
+msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Besjtandjtiep] is [map]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File tiep] is not [folder]"
+#, fuzzy
+msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Besjtandjtiep] is neet [map]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File tiep is] regular file"
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Besjtandjtiep is] gewoen besjtandj"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File tiep is] text file"
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File tiep is] application"
+#, fuzzy
+msgid "[File type is] application"
msgstr "[Besjtandjtiep is] program"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
@@ -6505,10 +6796,10 @@ msgstr ""
"Zörg d'rveur det Nautilus in eur paad sjteit en good geïnstalleerd is"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, tiep in this "
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Kèn neet verbènje mit de URI %s\n"
@@ -6566,11 +6857,13 @@ msgstr "Zichbaarheid van vinsterwirkbalk verangere"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"
+msgstr ""
+"Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "De inhaud van 't 'Gank nao'-menu en de 'Veurige'/'Naekste'-lieste opsjoene"
+msgstr ""
+"De inhaud van 't 'Gank nao'-menu en de 'Veurige'/'Naekste'-lieste opsjoene"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
@@ -6600,12 +6893,11 @@ msgstr "Gegaeves van de Nautilus-bedinkers tuine"
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr ""
-"Patroene, kleure en embleme veur aanpasse van weergaaf "
-"tuine"
+msgstr "Patroene, kleure en embleme veur aanpasse van weergaaf tuine"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Display the laotest contents of the current location"
+#, fuzzy
+msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "De nuutste inhaud van de hujige lokasie tuine"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
@@ -6657,13 +6949,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokasie_balk"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nuuj _vinster"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normale _gruutde"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Äöpe ein nuuj Nautilus-vinster veur de weergegaeve lokasie"
@@ -6692,11 +6985,11 @@ msgstr "Op deze computer zeuke nao besjtenj"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Inhaud op normale gruutde tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Inhaud winniger gedetajeerd tuine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Inhaud mie gedetajeerd tuine"
@@ -6730,7 +7023,7 @@ msgstr "Boeve"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Tuine es..."
@@ -6947,8 +7240,8 @@ msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. "
-"'t is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
+"In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. 't "
+"is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
#, c-format
@@ -6956,8 +7249,8 @@ msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen "
-"dit dèkker gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
+"In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen dit dèkker "
+"gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
msgid "Sidebar Panel Failed"
@@ -6966,19 +7259,21 @@ msgstr "Laje van ziejpeniel mislök"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
+msgstr ""
+"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't obbenuuts."
+"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
+"obbenuuts."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what tiep of file "
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
"Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle."
@@ -6992,7 +7287,8 @@ msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
+msgstr ""
+"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
@@ -7014,10 +7310,8 @@ msgstr ""
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."
@@ -7028,9 +7322,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr
-"Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser "
-"neet kèn vènje.\n"
+msgstr ""
+"Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser neet kèn vènje.\n"
"Zuug of eine SMB server 't lokale netwirk driejt."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
@@ -7057,34 +7350,47 @@ msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Haet ein ziejpeniel-bild"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
#: src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-"Weit geer zieker det geer de historie wilt vergaete? Est geer det deit, zeet geer "
-"gedoemp deze te herhaole."
+"Weit geer zieker det geer de historie wilt vergaete? Est geer det deit, zeet "
+"geer gedoemp deze te herhaole."
#: src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Weit geer zieker det geer de lies van lokasies die geer bezoch höbt wilt wösje?"
+msgstr ""
+"Weit geer zieker det geer de lies van lokasies die geer bezoch höbt wilt "
+"wösje?"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Clear History"
msgstr "Historie wösje"
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
#: src/nautilus-window-menus.c:719
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Translator Credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"
@@ -7135,52 +7441,52 @@ msgstr "Gank ein paar pagina's trök"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Infermasie"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoome"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oetzoome"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoome nao passend"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "In vinster probere te passe"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1116
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoome"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1122
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Zoomfaktor van hujige weergaaf insjtèlle"
@@ -7192,6 +7498,43 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingeval waor, waere versjtaoke besjtenj (dotfiles) getuind in de "
+#~ "besjtandmanager."
+
+#~ msgid "By tiep"
+#~ msgstr "Op tiep"
+
+#~ msgid "by _tiep"
+#~ msgstr "op _Tiep"
+
+#~ msgid "tiep:"
+#~ msgstr "Tiep:"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nuje map"
+
+#~ msgid "By _tiep"
+#~ msgstr "Op _tiep"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "In ómgekie_rde resem sortere"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Handj_mesige opmaak gebroeke"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nuuj _vinster"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Inlogge bie eur HTTPProxy is nudig.\n"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ae0b2c882..4b9bf5acb 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -54,102 +54,102 @@ msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus pavyzdinis vaizdas"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Negaliu išmesti temos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Išmesti emblemą..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą naujai emblemai:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Sukurti naują Emblemą..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
@@ -387,14 +387,26 @@ msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Namų katalogas"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
@@ -1038,12 +1050,13 @@ msgstr "Peržiūra"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1051,15 +1064,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1102,19 +1115,21 @@ msgstr "Įprastas vaizdas"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "įprastas šiai bylai"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Standartinis mastelis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Standartinis mastelis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "įprastas šiai bylai"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1136,139 +1151,149 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Darbalaukis ir šiukšlinė"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Rodyti specialias vėliavėles Savybių lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Neįtraukti standartiškai įtrauktų žymelių į Žymelių meniu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1276,105 +1301,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Naudoti jūsų namų katalogą kaip darbalaukį"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atidaryti kiekvieną bylą ar katalogą atskirame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Šoniniai skydeliai"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1382,15 +1406,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1402,78 +1417,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1490,8 +1506,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1534,12 +1550,12 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "Paslėpti Šoninį skydelį"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1673,19 +1689,19 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Negaliu ištrinti dabartinės temos"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1722,19 +1738,19 @@ msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Atleiskite, bet jūs privalote naujai emblemai nurodyti netuščią vardą."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1744,18 +1760,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "Atleiskite, bet pavadinimas \"%s\" jau egzistuoja. Pasirinkite kitokį."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2131,7 +2147,7 @@ msgstr "Pakeisti visus"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "padaryti nuorodą į %s"
@@ -2457,8 +2473,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ištuštinti šiukšlinę"
@@ -2750,64 +2766,64 @@ msgstr "foo (124-a kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šiandien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šiandien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šiandien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šiandien, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2816,133 +2832,133 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trečiadienis, 0000 m. rugsėjo 00 d., 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 katalogų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 bylų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 elementas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 katalogas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 byla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u katalogai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bylos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2951,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų gnome-"
"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų priežasčių."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2960,11 +2976,11 @@ msgstr ""
"Nerastas aprašymas mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), prašom pranešti "
"gnome-vfs konferencijai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
@@ -3074,7 +3090,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Rodyti bylas ant jų paspaudus"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "P_aklausti kiekvieną kartą"
@@ -3167,17 +3183,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "dydis"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "tipas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "modifikavimo data"
@@ -3186,27 +3202,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "pakeitimo data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "naudojimo data"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "grupė"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "teisės"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "aštuntainės teisės"
@@ -3216,7 +3232,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "niekas"
@@ -3233,106 +3249,106 @@ msgstr "niekas"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s namai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "bylos ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "keičiamas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "papildomas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "šiek tiek daugiau teksto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Įdėti tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Eiti namo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Pažymėti visus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3655,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Mėgstamiausios programos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3664,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3673,12 +3689,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Negali atidaryti vietos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3689,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3700,7 +3716,13 @@ msgstr ""
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atidaroma \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3708,12 +3730,12 @@ msgstr ""
"Atsiprašau, bet Jūs negalite įvykdyti komandų iš nutolusių vietų saugumo "
"sumetimais."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Negaliu įvykdyti nutolusių nuorodų"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3721,25 +3743,25 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "Mėgstamiausios programos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4030,43 +4052,43 @@ msgstr "Žiūrėti kaip %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s žiūryklė"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskelis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip kaupiklis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Šakninis skirsnis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Montavimo klaida"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Numontavimo klaida"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4075,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"įrenginyje."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4083,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra "
"įrenginyje."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4091,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas "
"toks, kurio neina primontuoti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4099,20 +4121,20 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas "
"toks, kurio neina primontuoti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
@@ -4161,10 +4183,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Namų katalogas"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
@@ -4273,108 +4291,108 @@ msgstr "Piktogramų vaizdas"
msgid "View as _List"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Klaida paleidžiant pagalbinę programą '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Vykdymas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Numontuoti Skirsnį"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atidaryti %d langus? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" pažymėta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 katalogas pažymėtas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d katalogai pažymėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementų pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dar1elementas pažymėtas (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
@@ -4386,7 +4404,7 @@ msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4395,7 +4413,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4404,18 +4422,18 @@ msgstr ""
"Kataloge\"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug bylų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4424,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos "
"ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4433,16 +4451,16 @@ msgstr ""
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite ištrinti "
"tuos %d elementus nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4450,60 +4468,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar išties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4525,110 +4543,110 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d pažymėti elementai bus perkelti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d pažymėti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Atidaryt_i šiame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Atidaryt_i naujame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ištrinti iš _šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ištrinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Padaryti _nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Padaryti nuorodą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iš_kirpti Bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iš_kirpti Bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4637,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes nėra paskirties. Ar norite tą nuorodą padėti "
"į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4646,11 +4664,11 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite tą "
"nuorodą padėti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4659,31 +4677,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos "
"turinį?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Peržiūrėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Naujas terminalas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Paleisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atidaroma \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarymą?"
@@ -4817,99 +4835,99 @@ msgstr "Pervadinimas \"%s\" į \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Nutraukti pervadinimą?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "Pagal _vardą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal vardą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "Pagal _tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Pagal Keitimo _Datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "pagal _Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti piktogramų originalius dydžius"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Atstatyti piktogramos originalų dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo į \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4918,12 +4936,12 @@ msgstr ""
"Jūs negalite priskirti daugiau nei vieną papildomą piktogramą vienu metu ! "
"Papildomos piktogramos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4932,12 +4950,12 @@ msgstr ""
"Byla, kurią jūs pertempėte yra nevietinė. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietinius paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4946,266 +4964,267 @@ msgstr ""
"Byla, kurią jūs pertempėte nėra paveikslėlis. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grupės pakeitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Keičiama grupė"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko pakeitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Keičiamas savininkas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "niekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "neįskaitomas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elementas, %s dydžio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementų, sudarančių %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Esmė"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD skirsnis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pasirinkti papildomą piktogramą..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Skaitymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Rašymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Vykdymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vėliavėlės:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti grupės ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipnus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Teisės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Teksto vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitinis vaizdas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Kuriamas savybių langas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirink piktogramą:"
@@ -5434,43 +5453,43 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbalaukio foną"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Naujas leistukas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti naują leistuką"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Diskai"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Laikmenos savybės"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Naujas leistukas"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Naujas terminalas"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5505,7 +5524,7 @@ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5532,129 +5551,144 @@ msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitą žiūryklę, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Šiame kataloge sukurti naują tuščią katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą, kiekvienam pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Dublikuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Naujas leistukas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
"Kopijuoti bylas komandomis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
+"Kopijuoti bylas komandomis"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atidaryti s_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtas piktogramas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Sąrašo vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį pagal nustatytą šio vaizdo standartą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pažymėti _visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Naujas katalogas"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "bevardis katalogas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Skriptai"
@@ -5812,11 +5846,11 @@ msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5827,11 +5861,11 @@ msgstr ""
"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį "
"sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5848,19 +5882,19 @@ msgstr ""
"Prašom sukurti šiuos katalogus prieš vykdant Nautilus, arba nustatyti "
"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5874,7 +5908,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5886,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5931,12 +5965,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5945,7 +5979,7 @@ msgstr ""
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
"registruoti bylų tvarkytojo vaizdo serverį."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5956,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"surasti gamyklą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo gali padėti "
"išspręsti šią problemą."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6159,66 +6193,56 @@ msgstr "Visada išdėstyti katalogus prieš bylas"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Žiūrėti naujus katalogus naudojant:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Rodyti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Standartinis mastelis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
@@ -6464,66 +6488,66 @@ msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Nutraukti išmetimą"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridėti naują šabloną..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Sukurti naują Spalvą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Sukurti naują Emblemą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Spauskite ant šablono kad jį išmestumėte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Spauskite ant spalvos kad ją išmestumėte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Spauskite ant emblemos kad ją išmestumėte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Šablonai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Išmesti šabloną..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Išmesti spalvą... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Išmesti emblemą..."
@@ -6845,14 +6869,15 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Paslėpti adreso _juostą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Naujas _langas"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normalaus dydžio"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Atidaryti naujame lange"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
@@ -6922,7 +6947,7 @@ msgstr "Aukštyn"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Žiūrėti kaip ..."
@@ -7219,10 +7244,8 @@ msgstr ""
"(proxy) nustatymai."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Negalima parodyti \"%s\", kadangi serverio pavadinimas yra tuščias. "
"Patikrinkite teisingi jūsų tarpinės stoties (proxy) nustatymai."
@@ -7256,12 +7279,12 @@ msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Negaliu parodyti adreso"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "Šoniniai skydeliai"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7355,29 +7378,29 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Tarptautinis"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti šią vietą su \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Programos ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7399,12 +7422,12 @@ msgstr "Sumažinti"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Keisti mastelį"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7418,6 +7441,20 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Naujas katalogas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Naujas _langas"
+
#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Vieta:"
@@ -7475,10 +7512,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "bevardis katalogas"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
@@ -8134,9 +8167,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8345,9 +8375,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Atidaryti su"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Kita žiūryklė..."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5d070d158..fef7b0091 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Nautilus Emblēmu sāna rūts"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus Emblēmu skats"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
"Nevarēju noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka tā "
"ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -73,27 +73,27 @@ msgstr ""
"Nevarēju pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka "
"tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Pārsaukt Emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Pievienot Emblēmas..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
"Daži no failiem nevar tikt pievienoti kā emblēmas, jo neizskatās, ka tie "
"būtu derīgi attēli."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -130,28 +130,28 @@ msgstr ""
"Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma, jo neizskatās, ka tie "
"būtu derīgi attēli."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Dzēšana"
@@ -382,14 +382,26 @@ msgstr "Nautilus Koka skats"
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādējam..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikācijas"
@@ -1028,12 +1040,13 @@ msgstr "Pirmapskats"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1041,15 +1054,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1092,22 +1105,22 @@ msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "noklusētais priekš šī faila"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "noklusētais priekš šī faila"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1129,137 +1142,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1267,101 +1290,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Aplikācijas loga ID."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Sāna Rūts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1369,15 +1392,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1389,77 +1403,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1476,8 +1491,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1519,12 +1534,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Aizvērt sāna rūti"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1652,19 +1668,19 @@ msgstr "pārstatīt"
msgid "on the desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1699,19 +1715,19 @@ msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1722,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1731,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"Atvainojiet, bet šeir jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\". Lūdzu izvēlieties "
"tam atšķirīgu emblēmu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgo emblēmu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
@@ -2114,7 +2130,7 @@ msgstr "Aizvietot Visas"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
@@ -2440,8 +2456,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
@@ -2732,64 +2748,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šodien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šodien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šodien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šodiena, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "šodiena"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "vakardiena"
@@ -2798,133 +2814,133 @@ msgstr "vakardiena"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 priekšmetu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 failu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 priekšmets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fails"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u priekšmeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? priekšmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2934,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar "
"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2943,11 +2959,11 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakstē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
@@ -3055,7 +3071,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Prasīt katru reizi"
@@ -3148,17 +3164,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "izmērs"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "tips"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "modificēšanas datums"
@@ -3167,27 +3183,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "izmaiņu datums"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "pieejas datums"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "īpašnieks"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "atļaujas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "oktālās atļaujas"
@@ -3197,7 +3213,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "nekas"
@@ -3214,99 +3230,99 @@ msgstr "nekas"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mājas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "faila ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "reģidējamais teksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "reģitējams virsraksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "papildus teksts"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "vēl vairāk teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "izcelts priekš izvēles"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "izgaismots nomešanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Ierāmēt Tekstu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Krāsa izvēles lodziņam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Izgaismošana Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Gaišā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumšā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu"
@@ -3645,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Saistīt Aplikāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3654,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3663,12 +3679,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3679,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3690,7 +3706,13 @@ msgstr ""
"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atveru \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3698,12 +3720,12 @@ msgstr ""
"Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības "
"apsvērumu dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nevaru izpildīt attālinātas saites"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3713,12 +3735,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaļas: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Kļūda palaižot aplikāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3729,12 +3751,12 @@ msgstr ""
"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4030,43 +4052,43 @@ msgstr "Parādīt kā %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Skatītājs"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Iekārta"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Saknes Partīcija"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Montēšanas Kļūda"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4075,14 +4097,14 @@ msgstr ""
"disketes."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4090,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, "
"kas nevar tikt piemontēts."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4098,20 +4120,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
"formātā, kas nevar tikt montēta."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Partīcija"
@@ -4159,10 +4181,6 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
msgid "File Management"
msgstr "Failu Pārvalde"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā"
@@ -4270,106 +4288,106 @@ msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "At_taisīt"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Nomontēt Partīciju"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atvērt %d Logus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Dzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvēleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mape izvēlēta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapes izvēlētas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (satur 0 objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (satur 1 objektu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (satur %d objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (satur kopā %d priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
@@ -4381,7 +4399,7 @@ msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4390,7 +4408,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4399,18 +4417,18 @@ msgstr ""
"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Parāk Daudz Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4419,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties "
"tos tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4428,17 +4446,17 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties "
"tos %d tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4447,49 +4465,49 @@ msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
"no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Cits _Skatītājs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Skatītājs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4499,11 +4517,11 @@ msgstr ""
"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
"priekšmetiem kā ievadi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Par Skriptiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4544,17 +4562,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4562,88 +4580,88 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
"komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Atvērt Šajā _Logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Izveidot _Saites"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Iz_veidot Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iz_griezt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iz_griezt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopēt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopēt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4651,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4660,11 +4678,11 @@ msgstr ""
"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Pātraukta Saite"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4673,28 +4691,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā "
"saturu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Sāknēt vai Parādīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Parādīt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _Terminālī"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atveru \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
@@ -4829,97 +4847,97 @@ msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Atsaukt Pārsaukšanu?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "pēc _Vārda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "pēc _Izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "pēc _Tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "pēc _Emblēmas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "norādām uz \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Vilkt un Nomest kļūda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiņu Datums"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4928,12 +4946,12 @@ msgstr ""
"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4942,12 +4960,12 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Lokālos Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4956,229 +4974,230 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Grupas maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Īpašnieka maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasāms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 priekšmets, izmērs %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d priekšmeti, kopā %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokācija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD Partīcija"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciāli karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitļu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5187,19 +5206,19 @@ msgstr ""
"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Izvēlēties ikonu:"
@@ -5431,38 +5450,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Jauns _Palaidējs"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_ki"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medij_a Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montēt vai nomontēt diskus"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Jauns _Palaidējs"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Jauns T_erminālis"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5493,7 +5514,7 @@ msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
@@ -5518,124 +5539,139 @@ msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublicēt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Rediģēt Palaidēju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
+"Kopēt Failus komandu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt Ar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim "
"skatam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Jauna Mape"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ie_vietot Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Ie_vietot Failus"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
@@ -5791,11 +5827,11 @@ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5806,11 +5842,11 @@ msgstr ""
"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka "
"Nautilus var to izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5827,19 +5863,19 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5853,7 +5889,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5864,7 +5900,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5910,12 +5946,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5923,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, "
"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5933,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6115,58 +6151,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Skati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Sakārtot priekšmetus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
@@ -6406,60 +6434,60 @@ msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "At_celt Izņemšanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblēmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Noņemt Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Noņemt Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Noņemt Emblēmu..."
@@ -6781,13 +6809,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokācijas _Josla"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Jauns _Logs"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normāls Iz_mērs"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai"
@@ -6854,7 +6883,7 @@ msgstr "Augšup"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Skatīt kā..."
@@ -7144,10 +7173,8 @@ msgstr ""
"Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu "
"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi."
@@ -7187,11 +7214,11 @@ msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Sāna Rūts"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Satur sāna rūts skatu"
@@ -7279,28 +7306,28 @@ msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Applikācijas ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Applikācija"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
@@ -7320,11 +7347,11 @@ msgstr "Mainīt lielumu, lai iekļautos"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
@@ -7336,6 +7363,26 @@ msgstr "Tīkla Serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Jauna Mape"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Jauns _Logs"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Jūsu HTTP Starpserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 057facd34..089324d31 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -27,14 +27,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -137,7 +137,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-msgstr "Некои од датотеките не можеа да се додадат како амблеми бидејќи не се слики"
+msgstr ""
+"Некои од датотеките не можеа да се додадат како амблеми бидејќи не се слики"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Повлечената датотека не е валидна слика"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Избриши"
@@ -412,15 +413,15 @@ msgstr "(Празно)"
msgid "Loading..."
msgstr "Се вчитува..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашен директориум"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Фајлсистем"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Соседна мрежа"
@@ -1070,8 +1071,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Листа на наслови под икона во икона прегледот и десктопот.Бројот на "
"покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се:"
-"\"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\", \"дата на промена\", \"дата на отварање\", "
-"\"сопственик\", \"група\", \"овластувања\", октални_овластувања и \"mime_type\""
+"\"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\", \"дата на промена\", \"дата "
+"на отварање\", \"сопственик\", \"група\", \"овластувања\", "
+"октални_овластувања и \"mime_type\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1093,9 +1095,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Критериум кога се софпаѓаат датотеки барани во пребарувачка лента. Ако е "
-"подесена на \"барај според текст\" тогаш nautilus ќе пребарува само по имиња на "
-"датотеки. Ако е подесен на \"барај според текст и својства\" тогаш Nautilus ќе "
-"пребарува по име на датотека и по својства."
+"подесена на \"барај според текст\" тогаш nautilus ќе пребарува само по имиња "
+"на датотеки. Ако е подесен на \"барај според текст и својства\" тогаш "
+"Nautilus ќе пребарува по име на датотека и по својства."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1210,7 +1212,8 @@ msgstr ""
"на страничната лента. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за "
"локација"
@@ -1238,8 +1241,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ве остава да напишете некои од по есотеричните "
-"опции на датотеката во дијалогот за референци на датотеката."
+"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ве остава да напишете некои од по "
+"есотеричните опции на датотеката во дијалогот за референци на датотеката."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -1262,8 +1265,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus стандардно ќе отвара нов прозорец секогаш "
-"кога ќе се отвори некој предмет."
+"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus стандардно ќе отвара нов прозорец "
+"секогаш кога ќе се отвори некој предмет."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1284,8 +1287,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш во менито со обележувачи Nautilus ќе ги покажува само обележувачите на "
-"корисникот."
+"Ако е подесено на true, тогаш во менито со обележувачи Nautilus ќе ги "
+"покажува само обележувачите на корисникот."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1293,8 +1296,8 @@ msgid ""
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ќе го користи директориумот на "
-"корисникот како десктоп. Ако е false, тогаш ќе го користи ~/Desktop "
-"како десктоп."
+"корисникот како десктоп. Ако е false, тогаш ќе го користи ~/Desktop како "
+"десктоп."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1311,8 +1314,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Ако е подесено на true, тогаш скриените датотеки се прикажани во менаџерот на датотеки. "
-"Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се излистани во .hidden датотеката на директориумот"
+"Ако е подесено на true, тогаш скриените датотеки се прикажани во менаџерот "
+"на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се "
+"излистани во .hidden датотеката на директориумот"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1368,7 +1372,8 @@ msgstr ""
"прозорци"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите "
"наместо под нив."
@@ -1498,7 +1503,8 @@ msgstr ""
"поставено на \"секогаш\" тогаш секогаш прикажи мали сликички дури и кога "
"датотеката е на оддалечен сервер. Доколку е поставен на \"само_локални\","
"тогаш покажи мали сликички само за локалните датотеки. Ако е поставено на "
-"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи стандардна икона."
+"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи "
+"стандардна икона."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1517,8 +1523,9 @@ msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-"Стандардниот редослед на подредување на објекти при прегледот со икони. Можни вредности "
-"се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" и \"амблеми\"."
+"Стандардниот редослед на подредување на објекти при прегледот со икони. "
+"Можни вредности се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" "
+"и \"амблеми\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1545,8 +1552,8 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата „дома“ на "
-"десктопот."
+"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата "
+"„дома“ на десктопот."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -1595,8 +1602,8 @@ msgid ""
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Кога директориум е посетен се користи овој прегледувач доколку немате "
-"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредности се \"list_view\" "
-"и \"icon_view\"."
+"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредности се \"list_view\" и "
+"\"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1781,7 +1788,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Неможам да го избришам волуменот"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1818,7 +1825,8 @@ msgstr "Постави ја како позадина за овој директ
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем."
+msgstr ""
+"Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1829,7 +1837,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Неможам да го инсталирам амблемот"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Извини, но важните емблем зборови можат да содржат само букви, празни места "
"и бројки."
@@ -2224,7 +2233,7 @@ msgstr "Замени Се"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "врска до %s"
@@ -2550,13 +2559,14 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготвувам празнење на корпата."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни ја корпата "
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш корпата?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
@@ -2841,64 +2851,64 @@ msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "денес во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "денес во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "денес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "денес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2907,133 +2917,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Среда, Септември 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 датотеки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 предмет"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u датотеки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? предмети"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? бајти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "непознат вид"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат MIME вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3043,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"значи дека твоите gnome-vfs.клучни датотеки се на погрешно место или неможат "
"да бидат најдени поради некоја друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3052,11 +3062,11 @@ msgstr ""
"Не постои опис за mime видот \"%s\" (датотеката е \"%s\"), те молам прати "
"mail на gnome-vfs mailing листата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "врска (скршено)"
@@ -3323,99 +3333,99 @@ msgstr "ништо"
msgid "%s's Home"
msgstr "Домот на %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона на датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "променилив текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "променливиота лабела"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "додатен текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "уште повеќе текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "обележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали сме обележани за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "обележано како фокус за тастатура"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "дали сме обележани за рендерирање на фокус за тастаура"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "обележано за пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "дали сме обележани за D&D пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Селекција правоаголник"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Постави го текстот во рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Нацртај рамка околу неизбраниот текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Изборна кутија алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "??? на кутијата за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Означи Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "обоележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла почетна боја"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз темна позадина"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темна боја за инфо"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз светла позадина"
@@ -4060,7 +4070,8 @@ msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборо
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
+msgstr ""
+"[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4091,7 +4102,8 @@ msgstr "Предмети што се регуларни датотеки"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
+msgstr ""
+"Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4143,43 +4155,43 @@ msgstr "Преглед како %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Прегледувач"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Драјв"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Јачина"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Грешка"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Грешка"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4188,13 +4200,13 @@ msgstr ""
"во уредот."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus неможеше да ја маунтува јачината. Најверојатно нема "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4202,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот. Дискетата е најверојатно во "
"формат кој што неможе да се маунтува."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4210,20 +4222,20 @@ msgstr ""
"Nautilus не можеше да го монтира избраниот волумен. Волуменот најверојатно е "
"во формат кој не може да се монтира."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus.не беше во можност да го монтира избраниот волумен."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus.не беше во можност да го демонтира избраниот волумен."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
@@ -4273,7 +4285,8 @@ msgstr "Подредување на датотеки"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Види го својот домашен директориум во поредувачот на датотеки на Nautilus"
+msgstr ""
+"Види го својот домашен директориум во поредувачот на датотеки на Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -4381,106 +4394,107 @@ msgstr "Преглед како икони"
msgid "View as _List"
msgstr "Преглед како листа"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при извршувањето на програмата '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "И_звади"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Унмаунтирај"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ова ќе отвори %d посебни прозорци. Дали си сигурен дека сакаш да го направиш "
"ова?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Отвори ги %d Прозорците?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
+msgstr ""
+"Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Избриши?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содржи 0 премдети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содржи 1 предмет)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содржи %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содржи 0 предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содржи вкупно 1 предмет)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содржи вкупни %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d предмети избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран предмет (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
@@ -4492,7 +4506,7 @@ msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4501,7 +4515,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4510,16 +4524,18 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" содржи повеќе датотеки од колку што Nautilus може да прикаже. "
"Некои датотеки нема да бидат прикажани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Премногу Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"%d избраните предмети неможат да се преместат во корпата. Дали сакаш да ги "
"избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4537,18 +4553,18 @@ msgstr ""
"%d од избраните предмети неможат да бидат преместени во корпата за Отпадоци. "
"Дали сакаш да ги избришеш тие %d предмети веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Избриши Веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш \"%s\" од корпата за "
"Отпадоци?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4557,49 +4573,49 @@ msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш %d избраните предмети "
"од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избриши од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Искористи го \"%s\" за да го отвориш саканиот предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друга _апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _прегледувач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Прегледувач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изврши \"%s\" на било кој избран предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4609,11 +4625,11 @@ msgstr ""
"избирањето на скрипта од менито ќе ја извршиш истата заедно со сите избрани "
"предмети."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "За Скриптите"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4635,111 +4651,114 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете Вменти Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете Вметни Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништо за вметнување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Отвори _во Овој Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Отвори _во %d Нови Прозорци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избриши од корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пр_емести во корпа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести ги сите избрани предмети во корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Направи _врски"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "На_прави врска"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Испразни ја корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Ис_ечи Датотеката"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Ис_ечи_Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копирај Датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копирај Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
-msgstr "Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
+msgstr ""
+"Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4748,11 +4767,11 @@ msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи поради тоа што \"%s\" не постои. Дали "
"сакаш да го сместиш оваа врска во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Скршено Поврзување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4761,34 +4780,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" е извршлива текст датотека. Дали сакаш да го извршиш или да ја "
"прикажеш неговата содржина?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Изврши или Прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изврши во _терминал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Изврши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Се отвора \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи Отворање?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4807,12 +4827,14 @@ msgstr "Грешка при Прикажувањето на Папката"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Нема \"%s\" во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4837,7 +4859,8 @@ msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Те молам избери д
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgstr ""
+"Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4850,13 +4873,15 @@ msgstr "Грешка при преименување"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgstr ""
+"Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4885,8 +4910,10 @@ msgstr "Грешка при Постваување на Сопственик"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -5120,11 +5147,11 @@ msgstr "Тип:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5168,88 +5195,88 @@ msgstr "_Избери Друга Икона..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Отстрани ја Другата Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зврши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави корисничка идентификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Специјални знамиња:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID на групата"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Пермисии"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ти не си сопственикот, и затоа неможеш да ги менуваш овие пермисии."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Сопственик на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Сопственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Поглед на текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Преглед на број:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Последен пат изменето:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5261,19 +5288,19 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при прикажувањето на помош: \n"
"%s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Неможам да покажам помош"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Откажи го покажувањето на својствата на прозорецот?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создавам прозорец со Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
@@ -5551,7 +5578,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Заштити ја избраната јачина"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната "
"околина"
@@ -5585,7 +5613,8 @@ msgstr "Избери програма со која сакаш да го отв
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
+msgstr ""
+"Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
@@ -5609,7 +5638,8 @@ msgstr "Д_уплицирај"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во корпата за Отпадоци"
+msgstr ""
+"Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во корпата за Отпадоци"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
@@ -5624,7 +5654,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Преуредија стартерската информација"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата Исечи датотеки или "
"Копирај датотеки"
@@ -5634,8 +5665,8 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата Исечи датотеки или "
-"Копирај датотеки"
+"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата Исечи датотеки "
+"или Копирај датотеки"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
@@ -5914,11 +5945,11 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Врска до стариот десктоп"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5926,9 +5957,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Локацијата на директориумот на работната површина е сменета во GNOME 2.4. "
"Врската која се вика \"врска до старaта работна површина\" е создадена на "
-"работната површина. Можете да ја отворите за да ги поместите саканите датотеките, а потоа да ја избришете врската."
+"работната површина. Можете да ја отворите за да ги поместите саканите "
+"датотеките, а потоа да ја избришете врската."
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -5942,7 +5974,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5953,7 +5985,7 @@ msgstr ""
"го рестатираш компјутерот или да го инсталираш Nautilus повторно."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5999,12 +6031,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus неможе да се користи во моментов, поради неочекувана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6012,14 +6044,14 @@ msgstr ""
"Nautilus не може да биде користен во моментот поради неочекувана грешка од "
"Bonobo кога пробал да го регистрира серверот на менаџерот на датотеки."
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6485,59 +6517,59 @@ msgstr "Избери боја за да ја додадеш"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извини, но '%s' не е слика што може да се искористи!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избери категорија:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Откажи Отстранување"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Додади Нова Шара..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Додади Нова Боја..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Додади Нов Емблем..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клкикни на шарата да ја отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Притисни на бојата за да ја отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Притисни на емблем да го отстраниш"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шари:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Бои:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Отстрани Шара..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Отстрани Боја..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Отстрани Емблем..."
@@ -6800,7 +6832,8 @@ msgstr "Прикажи кредити за создавачите на Nautilus"
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
+msgstr ""
+"Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -7168,7 +7201,8 @@ msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го сп
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
@@ -7196,7 +7230,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
+msgstr ""
+"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
@@ -7215,7 +7250,9 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Неможе да се прикаже \"%s\". Провери дали твоите подесувања за proxy се точни."
+msgstr ""
+"Неможе да се прикаже \"%s\". Провери дали твоите подесувања за proxy се "
+"точни."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
@@ -7253,11 +7290,11 @@ msgstr "Nautilus не може да прикаже \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможам да ја прикажам локацијата"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Странична линија панел"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Содржи страничен поглед"
@@ -8577,4 +8614,3 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Прикажи Лента со Локации"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index a0b13bc5b..f161b012a 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "നോട്ടിലസ് ഫാക്ടറി"
-#: components/adapter/main.c:100
+#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
@@ -50,95 +50,95 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് ചിഹ്ന പാര്ശ്വതല
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "നോട്ടിലസ് ചിഹ്ന കാഴ്ച"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റുക"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ചിഹ്നത്തിന‍് പുതിയ പേര‍് കൊടുക്കുക:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "പേര‍‍് മാറ്റല്"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് ചേ‍ര്ക്കുക..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "വലിച്ചിട്ട വാചകം അനുവദനീയമായ സ്ഥാനത്തല്ല."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "ചിഹ്നം കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ഛായാചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ട് പോയ രചന സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "മായ്‍ക്കുക"
@@ -250,22 +250,22 @@ msgstr "ചിത്ര ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഉള്ളടക
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "നോട്ടിലസ് ചിത്ര ഗുണഗണങ്ങളുടെ കാഴ്ച"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
msgid "loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
@@ -364,14 +364,26 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷ കാഴ്ച"
msgid "Tree"
msgstr "വൃക്ഷം"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
@@ -1010,12 +1022,13 @@ msgstr "തിരനോട്ടം"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1023,15 +1036,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1067,19 +1080,21 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1099,137 +1114,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1237,86 +1261,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1324,16 +1357,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1342,7 +1366,16 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1350,71 +1383,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Use manual layout new windows"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1422,56 +1448,57 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1599,18 +1626,18 @@ msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
msgid "on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1645,19 +1672,19 @@ msgstr "ഇതിനെ എല്ലാ കൂടുകളുടേയും പ
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ഇതിനെ ഈ കൂടിന്റെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "ചിഹ്നം സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1666,18 +1693,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നം സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല "
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
@@ -1977,7 +2004,7 @@ msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
@@ -2297,8 +2324,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
@@ -2589,64 +2616,64 @@ msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന്, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന്, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "ഇന്ന്"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
@@ -2655,150 +2682,151 @@ msgstr "ഇന്നലെ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "തിങ്കള്, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 രചനകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 കൂട്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 രചന"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u രചനകള്‌‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? ഇനങ്ങള്‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ബന്ധം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
@@ -2906,7 +2934,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
@@ -2999,17 +3027,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "ഇനം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "പരിഷ്ക്കരിച്ച തീയതി"
@@ -3018,27 +3046,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "മാറിയ തീയതി"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "പ്രവേശിച്ച തീയതി"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "ഉടമ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "കൂട്ടം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "ഒക്ടല്‌ അനുവാദങ്ങള്"
@@ -3048,7 +3076,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME ഇനം"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "ഒന്നും"
@@ -3065,99 +3093,99 @@ msgstr "ഒന്നും"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's ആസ്ഥാനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "രചനാ ചിഹ്നം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാചകം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാക്കുകള്"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "കൂട്ടിചേ‍ര്ത്ത വാക്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "കുടുതല്‌ ചില വാക്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പ്രസ്ഫുരണം ചെയ്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പ്രസ്ഫുരണം ചെയ്‌തെങ്കില്"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് ചതുരം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "വാചക അറ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വാചകത്തിന‍് ചുറ്റും ചട്ടക്കുട് വരയ്‍ക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ സുതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "പ്രസ്ഫുരണ ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിഹ്നത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള പ്രസ്ഫുരണത്തിന്റെ അതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "ഇരുണ്ട നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "തെളിഞ്ഞ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3458,26 +3486,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3485,7 +3513,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3493,18 +3521,24 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "വിദൂര കണ്ണികള് പ്രവ‌ര്ത്തിപ്പിക്കാനാകുന്നില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3514,24 +3548,24 @@ msgstr ""
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "അനുക്രമ സമാരംഭിക്കലില്‌ തെറ്റ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3818,81 +3852,81 @@ msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ദ‍ര്ശിനി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ഫ്‍ളോപ്പി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "സി.ഡി-റോം"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "സിപ് ഡ്രൈവ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "പ്രാംരഭ ശബ്ദം"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 ലക്കം"
@@ -3940,10 +3974,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4044,104 +4074,104 @@ msgstr "ചിഹ്നമായി കാണിക്കുക"
msgid "View as _List"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' പ്രയോഗം പ്ര‍വ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "നിഷ്കാസനം"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ജാലകം തുറക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 കൂട് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d കൂടുകള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ആകെ 0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ആകെ 1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ആകെ %d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ഇനങ്ങള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
@@ -4153,7 +4183,7 @@ msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4162,24 +4192,24 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "ധാരാളം രചനകള്‌‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4187,83 +4217,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് കഴിയില്ല. അവയെ പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യട്ടേ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ഉടനെ നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റ്കുട്ടയില് നിന്നും \"%s\" എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ തുറക്കാന്‌ \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "മറ്റ് അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "മറ്റ് ദ‍ര്ശിനി..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ഒരു ദ‍ര്ശിനി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌കളെപ്പറ്റി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4285,18 +4315,18 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4304,133 +4334,133 @@ msgstr ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ഒട്ടുവലകയില്‌ ഒട്ടിക്കാന്‌ അവിടെ ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "തെറഞ്ഞെടുത്ത് എല്ലാ ഇനങ്ങളും സ്ഥായിയായി നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "പൊട്ടിയ കണ്ണി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "സഞ്ചരണം അല്ലെങ്കില്‌ പ്രദ‍ര്ശനം?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശനം"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "തുറക്കുന്നത് റദ്ദാക്കണോ?"
@@ -4556,318 +4586,350 @@ msgstr "\"%s\" നെ \"%s\". ലേക്ക് പുനര്നാമകര
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "പുനറ്മാനകരണം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് പേരനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് വലിപ്പമനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് തരമനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങളനുസരിച്ച്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില് മുദ്രകളനുസരിച്ച് ചിഹ്നങ്ങള് നിര്ത്തുക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ചിഹ്നംങ്ങളുടെ യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ചിഹ്നം യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1892
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ല് ചൂണ്ടി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും പ്രാദേശിക രചനകള്ക്ക് മാത്രമാണ‍്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "വലിക്കുന്നതും ഇടുന്നതും തകരാറ്"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ഒരു തെറ്റായ തരമാണ‍് ഉപയോഗിച്ചത്."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "രചനാനാമം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "തരം"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "തീയതി പരിഷ്കരിച്ചു"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ ചിത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "പ്രാദേശിക ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ഛായാ ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "ഉടമ മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s ഉള്ള, 1 ഇനം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ഇനങ്ങള്, %s മുഴുവനുള്ള"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
-#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "_Names:"
+msgstr "പേര‍്:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "പേര‍്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "ബന്ദനത്തിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "വായിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "എഴുതുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "പ്രത്യേക അടയാള-കൊടികള്:‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "കൂട്ടാളി ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "ഒട്ടിപ്പിടിക്കുന്ന"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "നിങ്ങള് യഥാര്ത്ഥ ഉടമയല്ല, അതിനാല് അനുവാദങ്ങള് മാറ്റാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "മറ്റുള്ളവ‍ര്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "സംഖ്യാ കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "അവസാനം മാറ്റിയത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4876,19 +4938,19 @@ msgstr ""
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ കാഴ്ച റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "ഗുണഗണ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5077,38 +5139,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "പുതിയ വലിപ്പ്"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ഒരു പുതിയ വലിപ്പ്‌ നിര്മ്മിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "വിവര-തട്ടുകള്"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തം "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "മാധ്യമ ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "പുതിയ വലിപ്പ്"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "പുതിയ ടെ‍ര്മിനല്"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5138,7 +5202,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവി
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -5163,120 +5227,132 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവ‍ര്ത
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കാണാനായി മറ്റൊരു ദ‍ര്ശിനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "വലിപ്പ്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "വലിപ്പ്-വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "സ്വതേ അവസ്ഥയിലേക്ക്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്ഗണന അനുസരിരിച്ചാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ സംഹിതകള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന്റെ സ്വതേ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള് കാണുക/മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "പുതിയ കൂട്"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത-കൂട് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "പേര‍് മാറ്റുക..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌"
@@ -5422,11 +5498,11 @@ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "തെരയുമ്പോള് സൂചികാ അവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ചത് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5434,11 +5510,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂടുകള് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5449,18 +5525,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5474,7 +5550,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5482,7 +5558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5511,25 +5587,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5704,54 +5780,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "കൂടുകള് രചനകള്ക്ക് മുന്പായ് അണിനിരത്തുക"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "വിപരീതമായ് അണിനിരത്തുക"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "പുതിയ കൂടുകള് തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടത്:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "കാഴ്ചകള്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ഇനങ്ങള് പ്രവ‍ര്ത്തനക്ഷമമാക്കാന് രണ്ട് പ്രാവശ്യം കൊട്ടുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്ക്ക് മാത്രം:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിച്ച ഇനം പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ഇനങ്ങള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കാന് ഒരു കൊട്ട്"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
@@ -5985,59 +6057,59 @@ msgstr "കൂട്ടിച്ചേ‍ര്‌ക്കാന്‌ ഒര
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പക്ഷേ %s ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രമല്ല!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "റദ്ദാക്കല്‌ മാറ്റുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ഒരു പുതിയ മാതൃക കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം കൂട്ടിച്ച്രേ‌ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട മാതൃകയില്‌‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട നിറത്തില്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ചിഹ്നത്തില്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "മാതൃകകള്‌:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "നിറങ്ങള്:‌"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "മാതൃക മാറ്റുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "നിറം മായ്‍ക്കുക..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ചിഹ്നം മായ്‍ക്കുക"
@@ -6350,13 +6422,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ സ്ഥാന-ത്തിനായി മറ്റൊരു ജാലകം തുറക്കുക"
@@ -6385,11 +6458,11 @@ msgstr "രചനയ്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈ കംപ്യ‍
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സാമാന്യം വലുപ്പത്തില്‌ കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ഉള്ളടക്കം കുറച്ച് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "ഉള്ളടക്കം കൂടുതല്‌ വിശദീകരിച്ച് കാണിക്കുക"
@@ -6423,7 +6496,7 @@ msgstr "മുകളിേലക്ക്"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "മറ്റൊരു രീതിയില്‌ കാണിക്കുക"
@@ -6707,10 +6780,8 @@ msgstr ""
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"%s രചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല. കാരണം അതിന്റെ തലവനാമം ശൂന്യമാണ്. ദയവായി താങ്കളുടെ പ്രോക്സീ "
"സജ്ജീകരണം പരിശോധിച്ച് ശരിയാക്കിയതിനുശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
@@ -6744,11 +6815,11 @@ msgstr "നോട്ടിലസില് %s പ്രദ‌ര്ശിപ്
msgid "Can't Display Location"
msgstr "സ്ഥാനം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "ഒരു പാര്ശ്വതലകാഴ്ച ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു"
@@ -6828,52 +6899,52 @@ msgstr "വളരെ കുറച്ചു താളുകള്‌ പുറക
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "ധാരാളം താളുകള്‌ മുന്നോട്ടുപോകുക"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല് സ്ഥാനം കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "പ്രയോഗ ഐ.ഡി"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രയോഗ ഐ.ഡി."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "നോട്ടിലസ് പ്രയോഗം ഈ ജാലകവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "യോജിച്ച രീതിയില്‌ വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "ജാലകത്തിന് യോജിപ്പിക്കാന്‌ ശ്രമിക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1116
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1122
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
@@ -6884,3 +6955,12 @@ msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "പുതിയ കൂട്"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "വിപരീതമായ് അണിനിരത്തുക"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകം"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 1c710733e..d6f24bf06 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Наутилусын хажуугийн эмблемт самбар"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө "
"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -78,27 +78,27 @@ msgstr ""
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг "
"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Сольж нэрлэх"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Эмблем нэмэх..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та "
"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -114,47 +114,47 @@ msgstr ""
"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь "
"энэ эмблемийг таньж болно."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Устгах"
@@ -385,14 +385,26 @@ msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"
msgid "Tree"
msgstr "Мод"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Хоосон)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Х. программууд"
@@ -1038,12 +1050,13 @@ msgstr "Урьдчилан харах"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1051,15 +1064,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1102,22 +1115,22 @@ msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсү
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1139,137 +1152,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1277,101 +1300,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн өөрийн элгэцэн дээр харагдах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Цонхонд тааруулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Цонхны программ ID"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Хажуугийн самбар"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1379,15 +1402,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1399,77 +1413,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1486,8 +1501,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1529,12 +1544,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1662,19 +1678,19 @@ msgstr "дахин эхнээс"
msgid "on the desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1710,19 +1726,19 @@ msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1733,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1742,12 +1758,12 @@ msgstr ""
"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр "
"сонгоно уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж "
@@ -2126,7 +2142,7 @@ msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
@@ -2452,8 +2468,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Хогийн сав хоослох"
@@ -2746,64 +2762,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2812,133 +2828,133 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? Объект"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? Бит"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "Программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2948,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2957,11 +2973,11 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "Холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
@@ -3069,7 +3085,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Цаг бүрийг _асуух"
@@ -3162,17 +3178,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "хэмжээ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "төрөл"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "сайжруулагдсан огноо"
@@ -3181,27 +3197,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "хандсан огноо"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "эзэмшигч"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "бүлэг"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "эрх"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "октал (наймт) эрх"
@@ -3211,7 +3227,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME-төрөл"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
@@ -3228,100 +3244,100 @@ msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "файлын эмблем"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "өөрчлөх боломжтой текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "өөрчлөх боломжтой тэмдэглэгээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "зарим нэмэлт текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "сонгохоор тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "биднийг сонгохоор тодруулсан эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусаар тодруулсан"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Гарын фокусыг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "орхихоор сонгох"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Хүрээний текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Альфа сонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
@@ -3664,7 +3680,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Программыг харъяалуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3673,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3682,12 +3698,12 @@ msgstr ""
"»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн "
"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3699,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
"хуулбарлавал уншиж магад."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3711,7 +3727,13 @@ msgstr ""
"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр "
"хуулбарлавал уншиж магад."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "»%s«-ийг нээх"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3719,12 +3741,12 @@ msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс команд "
"өгөх боломжгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Алсын холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3734,12 +3756,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Тайлбар: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Программ эхлэхэд алдаа гарлаа"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3750,12 +3772,12 @@ msgstr ""
"Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор "
"дахин орхиод үзнэ үү."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн дотоод файлуудтай зохицож ажиллана"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4051,43 +4073,43 @@ msgstr "%s-р харах"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-харагч программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэх"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Уян диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-уншигч"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Дууны-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4096,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"диск байхгүй байж болох"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4104,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
"зөөгүүрбайхгүй байж болох"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4112,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4120,20 +4142,20 @@ msgstr ""
"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох "
"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
@@ -4181,10 +4203,6 @@ msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тод
msgid "File Management"
msgstr "Файлуудыг зохицуулах"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Хувийн гэрийн хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах"
@@ -4293,107 +4311,107 @@ msgstr "_Эмблемээр харах"
msgid "View as _List"
msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "туслах программ »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Г_аргах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Хуваалтыг салгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
@@ -4405,7 +4423,7 @@ msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4414,7 +4432,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4423,17 +4441,17 @@ msgstr ""
"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс "
"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4441,7 +4459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4450,16 +4468,16 @@ msgstr ""
"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг "
"шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4468,49 +4486,49 @@ msgstr ""
"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Өөр Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4520,11 +4538,11 @@ msgstr ""
"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
"ажиллагаанд орно."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Скриптүүдийн тухай"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4566,103 +4584,103 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод "
"хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Хогийн савнаас _устгах "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Холбоосууд тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Холбоос тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хо_ослох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Файлыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Файлыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Файлуудыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4670,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4679,11 +4697,11 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил "
"алга.Хогийн саванд хийх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Эвдрэлтэй холбоос"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4692,28 +4710,28 @@ msgstr ""
"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
"харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Агуулга харуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
@@ -4851,97 +4869,97 @@ msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Нэр солих үйлдлийг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "_Нэрээр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "Хэ_мжээгээр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "Тө_рлөөр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "Эм_блемээр нь"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг заасан"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Файлын нэр"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Өөрчилсөн огноо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4950,12 +4968,12 @@ msgstr ""
"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
"зургийг чирч тавина уу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4964,12 +4982,12 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4978,228 +4996,229 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Зөвхөн зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ийн шинж чанарууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "юу ч байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "унших боломжгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Агуулга:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Суурь"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Эзэлхүүн"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Сул зай:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Линкийн хаяг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Хандсан:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Унших"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Бичих"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Г_үйцэтгэх"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Онцгой үзүүлэлт:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "На_алдамхай"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Зөвшөөрөл"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Файлын эзэн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Бусад:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Тоо:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5208,19 +5227,19 @@ msgstr ""
"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу:"
@@ -5452,38 +5471,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Шинээр ст_артер"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Шинэ стартер зохиох"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Дискүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Шинээр ст_артер"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Шинэ Те_рминал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5513,7 +5534,7 @@ msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
@@ -5538,122 +5559,137 @@ msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг програм
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Сонгосон объектоо харах программаа сонгоно уу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
+"хувилах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_-ээр хамт нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Шинэ Хав_тас"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Файл _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Файл _буулгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "Нэр со_лих..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "Скр_иптууд"
@@ -5810,11 +5846,11 @@ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5825,11 +5861,11 @@ msgstr ""
"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм "
"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5846,19 +5882,19 @@ msgstr ""
"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст "
"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5872,7 +5908,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5883,7 +5919,7 @@ msgstr ""
"суулгах л үлдэж байна."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5929,12 +5965,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5942,7 +5978,7 @@ msgstr ""
"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн "
"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5952,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр "
"нээвэл доголдол арилж магад."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6134,58 +6170,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Хав_тсуудыг файлуудын өмнө эмхлэх"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Урв_уулж эрэмбэлэх"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Дараахийг хэрэглэж _шинэ лавлахуудыг харуулах:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Үзэмжүүд"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Объект:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Стандарт томруулах төвшин:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Объектыг идэвхижүүлэхдээ давхар товших"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг давхар товшиход гүйцэтгэх"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Объект идэвхижүүлэхдээ _нэг товшино"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах"
@@ -6427,60 +6455,60 @@ msgstr "Оуулах өнгөө сонгоно уу"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоохLöschen a_bbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Шинэ хээ _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Хээ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Өнгүүд:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемүүд:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Хээг _зайлуулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Өнгийг _зайлуулах..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..."
@@ -6806,13 +6834,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Шинэ _цонх"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормал хэ_мжээ"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Үзүүлж буй хаяг(байршилд) зориулан шинэ Наутилусын цонх нээх"
@@ -6879,7 +6908,7 @@ msgstr "Дээшээ"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Дараах хэлбэрээр харах:..."
@@ -7167,10 +7196,8 @@ msgstr ""
"тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-"
"тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу."
@@ -7211,11 +7238,11 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байн
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Хажуугийн самбар"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Хажуугийн самбарын үзэмж."
@@ -7302,28 +7329,28 @@ msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар ухрах"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх"
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Программын ID"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Программ"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилусын программ энэ цонхтой холбоотой."
@@ -7343,11 +7370,11 @@ msgstr "Тааруулж томруулах"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Цонхонд тааруулах"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
@@ -7359,6 +7386,26 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Шинэ Хав_тас"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Урв_уулж эрэмбэлэх"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Шинэ _цонх"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Та өөрийгөө HTTP-Proxy-дээ бүртгүүлэх шаардлагатай .\n"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index bcb1472b4..4bddf61a7 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-18 23:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:33+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() gagal."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Jendela tepi Emblem Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Paparan Emblem Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
"Tak dapat membuang emblem dengan nama '%s'. Ini mungkin kerana emblem adalah "
"kekal, dan bukan yang ditambah oleh anda."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Tak dapat membuang emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -73,27 +73,27 @@ msgstr ""
"Tak dapat membuang emblem dengan nama '%s'. Ini mungkin kerana emblem adalah "
"kekal, dan bukan yang ditambah oleh anda."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Tak dapat menukarnama emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Tukarnama Emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Masukkan nama baru bagi emblem yg dipaparkan:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Tambah Emblem..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Masukkan nama di sebelah emblem. Nama ini akan digunakan di tempat lain "
"untuk mengenalpasti emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Masukkan nama di sebelah emblem. Nama ini akan digunakan di tempat lain "
"untuk mengenalpasti emblem."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
"Terdapat fail yang tidak boleh ditambah sebagai emblem kerana ia bukanlah "
"imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Tak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -130,28 +130,28 @@ msgstr ""
"Tiada fail yang boleh ditambah sebagai emblem kerana ia nampaknya bukanlah "
"imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teks diheret bukan lokasi fail yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Tak dapat menambah emblem"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' nampaknya bukan fail imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail diheret nampaknya bukan fail imej yang sah."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "(Kosong)"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Rumah"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem fail"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1167,10 +1167,13 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
-"pane. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
+"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar direktori dahulu drpd "
+"memapar fail pada paparan ikon dan senarai."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1677,7 +1680,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Tak dapat memadam volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1712,19 +1715,19 @@ msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi _semua folder"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi folder _ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tak dapat memasang emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1734,18 +1737,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "Maaf, \"%s\" adalah emblem tersedia ada. Sila pilih nama lain baginya."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Maaf, tak dapat menyimpan emblem tersendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tak dapat mencimpan nama emblem tersendiri."
@@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr "Gantikan Semua"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Pautan ke %s"
@@ -2450,7 +2453,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bersedia untuk Mengosongkan Sampah"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosngkan Sampah"
@@ -2742,64 +2745,64 @@ msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "semalam, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "semalam, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "semalam"
@@ -2808,134 +2811,134 @@ msgstr "semalam"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fail"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? item"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
# lom
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2945,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"fail nome-vfs.keys anda berada di tempat slaha atau tidak dijumpai atas "
"sebab lain."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2954,11 +2957,11 @@ msgstr ""
"Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila "
"beritahu senarai emel gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "pautan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "pautan (rosak)"
@@ -3225,99 +3228,99 @@ msgstr "tiada"
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikon fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "teks boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "label boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "lebih teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "samada ianya terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "terserlah sebagai fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "samada ianya terserlah untuk merender fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "terserlah bagi jatuhan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Kerangka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Lukis Kerangka sekeliling tek tak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna bagi kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Serlah alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity bagi serlahan bagi ikon dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar cerah"
@@ -4034,43 +4037,43 @@ msgstr "Lihat sebagai %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pelihat %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Liut"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pemacu Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Ralat Lekapan"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ralat NyahLekap"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4078,14 +4081,14 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4093,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang tidak "
"boleh dilekapkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4101,20 +4104,20 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang "
"tak boleh dilekapkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tak dapat nyahlekap volum dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4265,105 +4268,105 @@ msgstr "Lihat sebagai _Ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Lihat sebagai _Senarai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Ralat melaksanakan program utiliti '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "_Lenting"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_NyahLekap Volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ianya kan membuka %d tetingkpa berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Tetingkap?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Padam?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " ( mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " ( mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (semuanya mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d item dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 item lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
@@ -4375,7 +4378,7 @@ msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4384,7 +4387,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4393,18 +4396,18 @@ msgstr ""
"Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
"kendali. terdapat fail yang tidak akan dipaparkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" tak dapat dipindahkan ke Sampah. Adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4412,7 +4415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d item dipilih tak dapat dipindah ke Sampah. Anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4421,65 +4424,65 @@ msgstr ""
"%d dari item dipilih tak dpaat dipindahkan ke Sampah. Anda ingin memadam %d "
"item itu terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Serta merta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%d\" item dipilih selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Padam Dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Aplikasi _lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Satu _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Pelihat Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Satu _Pelihat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Tak dapat menyempurnakan aksi dinyatakan: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Tak dapat menyempurnakan aksi dinyatakan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4488,12 +4491,12 @@ msgstr ""
"Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip. Memilih "
"skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Perihal Skrip"
# lom
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4515,103 +4518,103 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan dipindahkan jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Pa_dam daripada Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_dam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4619,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran. Adalah anda ingin "
"memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4628,11 +4631,11 @@ msgstr ""
"Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud. Adakah "
"anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Pautan Rosak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4641,28 +4644,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah fail teks bolehlaksana. Adakah anda inging melaksanakannya, "
"atau papar kandunganya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Laksana atau Papar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Papar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Laksana di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
@@ -4855,15 +4858,15 @@ msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menuding ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2524
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistemfail lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2525 src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Ralat Heret dan Jatuh"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2543
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
@@ -4887,7 +4890,7 @@ msgstr "Jenis"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:457
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4896,12 +4899,12 @@ msgstr ""
"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
"Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:459
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih Drpd Satu Imej"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:468
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4910,12 +4913,12 @@ msgstr ""
"Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Imej lokal Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4924,55 +4927,55 @@ msgstr ""
"Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Imej Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ciri-ciri %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batal Penukaran Kumpulan?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Menukar Kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batal Penukaran Pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Menukar pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "tiada apa-apa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1728
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "takboleh dibaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, dengan saiz %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d item, menjumlahkan %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca"
@@ -4982,165 +4985,165 @@ msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Kandungan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2266
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2847
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang bebas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Sasaran pautan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Jenis MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Diubahsuai:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "DiAkses:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Pilih Ikon Tersendiri..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Tanda istimewa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tetapkan ID _kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lekat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Keizinan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tak boleh menukar keizinannya."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Kumpulan _fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Kumpulan fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Kumpulan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Lain-lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Paparan teks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Paparan nombor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Terkahir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5152,19 +5155,19 @@ msgstr ""
"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Tak dapat memapar bantuan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batal Papar Tetingkap Ciri-ciri?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3621
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih satu ikon"
@@ -5753,11 +5756,11 @@ msgstr "Papar Status Peng_Indeksan"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5768,11 +5771,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus "
"boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5789,18 +5792,18 @@ msgstr ""
"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
"supaya Nautilus boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Pautan ke Desktop Lama"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5814,7 +5817,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5825,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5854,12 +5857,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5867,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
"bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5877,7 +5880,7 @@ msgstr ""
"bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup "
"Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah"
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6341,59 +6344,59 @@ msgstr "Pilih warna untuk ditambah"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Maaf, '%s' bukanlah fail imej yang boleh digunakan!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Pilih Kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "B_atal Buang"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Tambah Corak Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Tambah Warna Baru,,,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Tambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada corak untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Corak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Buang Corak..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Buang Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Buang Emblem..."
@@ -6786,7 +6789,7 @@ msgstr "Naik"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Lihat sebagai..."
@@ -7072,10 +7075,8 @@ msgstr ""
"dan tetapan proksi adalah betul."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Tak dapat memapar \"%s\", kerana nama hos kosong. Pastikan tetapan proksi "
"adalah betul."
@@ -7112,11 +7113,11 @@ msgstr "Nautilus tak dapat memapar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tak dapat Memapar Lokasi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Jendela Tepi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Mengandungi paparan jendela tepi"
@@ -7202,28 +7203,28 @@ msgstr "Undur beberapa laman"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju beberapa halaman"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini."
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 1eadb196c..2085563c6 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,4629 +1,8030 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-01 10:52NST\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-01 10:53NST\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid " ("
-msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
-
-msgid " (another copy)"
-msgstr "अर्को कपी"
-
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
-
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr "(0 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr "(1 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
-
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
-
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
-
-msgid " (copy)"
-msgstr "कपी"
-
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" पाइएन ,सायद मेटियो होला"
-
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
-
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" छानिएको"
-
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
-
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
-
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
-
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d फोल्डर छानियो"
-
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
-
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d आईटम, कुल %s"
-
-msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ"
-
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
-
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
-
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
-
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu जीबी"
-
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu जीबी RAM"
-
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu एमबी"
-
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu एमबी रयाम"
-
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"हराउने साइडबार"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
-
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You selected the Sample menu item."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
-
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
-
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd कपी) %s"
-
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst कपी) %s"
-
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth कपी) %s"
-
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (हर्को कपी) %s"
-
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s कपी %s"
-
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s सीपीयू \n"
-"%s MHz \n"
-" %s K क्यास साइज"
-
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s विशेषताहरू"
-
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s अवलोकन"
-
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s को होम"
-
-msgid "%u files"
-msgstr "%u फाईल्स"
-
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u फोल्डर्स"
-
-msgid "%u items"
-msgstr "%u आईटमहरू"
-
-msgid "(Empty)"
-msgstr "खाली"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(केहि छैन)"
-
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
-
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (कपी)"
-
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (कपी).txt"
-
-msgid ".foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-msgid "0 files"
-msgstr "0 फाईलहरू"
-
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 फोल्डरहरू"
-
-msgid "0 items"
-msgstr "0 आईटमहरू"
-
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-msgid "1 file"
-msgstr "1 फाईल"
-
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 फोल्डर"
-
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 फोल्डर छानियो"
-
-msgid "1 item"
-msgstr "1 आईटम"
-
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 आईटम, %s साईज"
-
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
-
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 एम बी"
-
-msgid "100 K"
-msgstr "100 के"
-
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 एम बी"
-
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 एम बी"
-
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 एम बी"
-
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-msgid "500 K"
-msgstr "500 के"
-
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-msgid "? bytes"
-msgstr "? बाइट्स"
-
-msgid "? items"
-msgstr " आईटमहरू ?"
-
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-msgid "AFFS Volume"
-msgstr "AFFS भोल्यूम"
-
-msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "AFS नेटवर्क भोल्यूम"
-
-msgid "About Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
-
-msgid "Accessed:"
-msgstr "पुगियो:"
-
-msgid "Acid"
-msgstr "एसिड"
-
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "एसिड ज्याज"
-
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "एसिड पंक"
-
-msgid "Acoustic"
-msgstr "अकस्टिक"
-
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
-
-msgid "Adjust your user environment"
-msgstr " आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा "
-"त्यो स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाइल्स स्क्रिप्ट मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फिईल छान्ने "
-"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
-" जब कुनै स्थायी फोल्डरबाट चलाइन्छ तब यो स्क्रिप्ट छान्निएको फाइल नेम भएर जान्छ। "
-"जब यो फाइल रिमोट फोल्डर बाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जुनचाहीं वेब अथवा एफ टी पी कन्टेंट "
-"देखीन्छ) तब स्क्रिप्ट को पैरामीटर पास गर्दैन। \n"
-" यो सबै केसमा निम्नलिखित एनवायरमेंट वेरियेबल नॉटिलिस सेट गर्छ जसलाई स्क्रिप्ट प्रयोग गर्न "
-"नॉटिलिस स्क्रिप्ट सेलेक्टेड यू आर आई एस : छान्नीइको फाइलको लागी निउलाइन डेलिमिटेड "
-"यू आर आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट "
-"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
-
-msgid "Allaire"
-msgstr "एलैयर"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "अल्ट"
-
-msgid "Alternative"
-msgstr "अल्टरनेटिव"
-
-msgid "Ambient"
-msgstr "एम्बिएन्ट"
-
-msgid "An _Application..."
-msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
-
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
-
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
-
-msgid "Anime"
-msgstr "एनिम"
-
-msgid "Apparition"
-msgstr "एप्पेरिशन"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "आकृती"
-
-msgid "Application"
-msgstr "एप्लीकेशन"
-
-msgid "Application ID"
-msgstr "एप्लीकेशन ID"
-
-msgid "Applications"
-msgstr "एप्लीकेशनहरू"
-
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "आईटमहरू मिलाउनुहोस्"
-
-msgid "Arrange _items:"
-msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
-
-msgid "Art"
-msgstr "कला"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-msgid "Associate Application"
-msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
-
-msgid "Audio CD"
-msgstr "आडियो सी डी"
-
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
-
-msgid "Azul"
-msgstr "अजुल"
-
-msgid "Back"
-msgstr "अगाडि"
-
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्व"
-
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "पार्श्वहरू र प्रतीकहरू"
-
-msgid "Ballad"
-msgstr "वलेड"
-
-msgid "Basic"
-msgstr "साधारण"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "बास"
-
-msgid "Beat"
-msgstr "बीट"
-
-msgid "Bebob"
-msgstr "बेबोब"
-
-msgid "Big Band"
-msgstr "बिग बैन्ड"
-
-msgid "Binary Freedom"
-msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "बिट दर"
-
-msgid "Black"
-msgstr "कालो"
-
-msgid "Black Metal"
-msgstr "काली धातु"
-
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "नीली रिज"
-
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "नीला रफ"
-
-msgid "Blue Type"
-msgstr "नीला प्रकार"
-
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "नीली घास"
-
-msgid "Blues"
-msgstr "ब्लूज"
-
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
-
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "बूटी बास्स"
-
-msgid "Borland"
-msgstr "बोरलैण्ड"
-
-msgid "BritPop"
-msgstr "ब्रिटपप"
-
-msgid "Broken Link"
-msgstr "छुट्टिएको लिंक"
-
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "ब्रशको धातु"
-
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "बबल गम"
-
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
-
-msgid "Burlap"
-msgstr "बर्लेप"
-
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
-
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "फेरीएको तारीख अनुसार"
-
-msgid "By Name"
-msgstr "नाम अनुसार"
-
-msgid "By Size"
-msgstr "आकार अनुसार"
-
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकार अनुसार"
-
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "चिन्हको अनुसार"
-
-msgid "By _Name"
-msgstr "नामको अनुसार"
-
-msgid "By _Size"
-msgstr "आकारको अनुसार"
-
-msgid "By _Type"
-msgstr "प्रकारको अनुसार"
-
-msgid "CD Digital Audio"
-msgstr "सीडी डिजिटल आडियो"
-
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "सीडी रोम"
-
-msgid "CD-ROM Drive"
-msgstr "सीडी रोम ड्राइव"
-
-msgid "CDROM Volume"
-msgstr "सीडी रोम भोल्यूम"
-
-msgid "CNET Computers.com"
-msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स डट कम"
-
-msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
-
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "हटाउनु"
-
-msgid "C_hoose"
-msgstr "छान्नुस् (_h)"
-
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
-
-msgid "Cabaret"
-msgstr "क्याबरेट"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-msgid "Camouflage"
-msgstr "केमोफलेज"
-
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
-
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन "
-
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "ट्रेशमा कपी गर्न सक्तैन"
-
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
-
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
-
-
-msgid "Can't Read Folder"
-msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-
-msgid "Can't delete current theme"
-msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
-
-msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन "
-
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "एचबक्स पत्ता लागेन, सामान्य फाइल छान्दा पनि"
-
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
-"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
-
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "नाम परिवर्तन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नु"
-
-msgid "Cancel _Remove"
-msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
-
-msgid "Celtic"
-msgstr "केल्टिक"
-
-msgid "Certified"
-msgstr "प्रमाणित"
-
-msgid "Chalk"
-msgstr "चल्क"
-
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "चैम्बर संगीत"
-
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-msgid "Changing group"
-msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-
-msgid "Changing owner"
-msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
-
-msgid "Chanson"
-msgstr "चैनसन"
-
-msgid "Charcoal"
-msgstr "चारकोल"
-
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
-
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" को लागी भियू छान्नूहोस्"
-
-msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
-
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
-
-msgid "Chorus"
-msgstr "कोरस"
-
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
-
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन रैप"
-
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "क्रिश्चियन राक"
-
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "क्लासिक राक"
-
-msgid "Classical"
-msgstr "क्लासिकल"
-
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "नाम को अनुसारले सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Clear Text"
-msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "व्यवहार जाँच्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Close this window"
-msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
-
-msgid "Club"
-msgstr "क्लब"
-
-msgid "Club-House"
-msgstr "क्लब हाउस"
-
-msgid "CollabNet"
-msgstr "कोलेबनेट"
-
-msgid "Color _name:"
-msgstr "रंगको नाम"
-
-msgid "Color _value:"
-msgstr "रंगको मूल्य"
-
-msgid "Colors:"
-msgstr "रंग"
-
-msgid "Comedy"
-msgstr "हाँस्य"
-
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "लघु खाका"
-
-msgid "Compaq"
-msgstr "कामपेक"
-
-msgid "Concrete"
-msgstr "कन्क्रीट"
-
-msgid "Conectiva"
-msgstr "कनेक्टिवा"
-
-msgid "Configure network services"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस्"
-
-msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
-
-msgid "Conflict while copying"
-msgstr "कपीगर्दा बाधा "
-
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
-
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
-
-msgid "Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री हराउने"
-
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
-
-msgid "Content View"
-msgstr "अंश दृष्य"
-
-msgid "Content searches are not available"
-msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
-
-msgid "Contents:"
-msgstr "अंश"
-
-msgid "Cool"
-msgstr "ठंडा"
-
-msgid "Copy Text"
-msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
-
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस् "
-
-msgid "Copying"
-msgstr "कपी हुँदैछ"
-
-msgid "Copying files"
-msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ"
-
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
-
-msgid "Cork"
-msgstr "कर्क"
-
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
-
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
-
-msgid "Couldn't delete pattern"
-msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। "
-"जांच्नूहोस् कि एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। "
-"जाँच्नुहोस्की हिज्जे र प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी "
-"सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
-
-msgid "Couldn't install color"
-msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install pattern"
-msgstr "पैटर्न इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Couldn't install theme"
-msgstr "थीम इन्सटल हुन सकेन"
-
-msgid "Countertop"
-msgstr "काउण्टरटप"
-
-msgid "Country"
-msgstr "देश"
-
-msgid "Covalent"
-msgstr "कोभ्यालेण्ट"
-
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्"
-
-msgid "Creating Properties window"
-msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
-
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ"
-
-msgid "Crossover"
-msgstr "क्रस ओभर"
-
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "क्रक्स एगप्लान्ट"
-
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "क्रक्स टील"
-
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cult"
-msgstr "कल्ट"
-
-msgid "Cut Text"
-msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
-
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डबाट छान्निएको पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
-
-msgid "DVD Volume"
-msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
-
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "नक्कली"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "नृत्य"
-
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "नृत्य भवन"
-
-msgid "Danger"
-msgstr "खतरा"
-
-msgid "Danube"
-msgstr "डेन्यूब"
-
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "डार्क कर्क"
-
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "डार्क जीनोम"
-
-msgid "Darkwave"
-msgstr "डार्कवेव"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
-
-msgid "Death Metal"
-msgstr "मृत्यु धातु"
-
-msgid "Debian.org"
-msgstr "डीबिइन ओ आर जी"
-
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "डीप टील"
-
-msgid "Default View"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
-
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्ने"
-
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Delete?"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
-
-msgid "Deleting"
-msgstr "मेटीरहेको छ"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ"
-
-msgid "Dell"
-msgstr "डेल"
-
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
-
-msgid "Desktop & Trash"
-msgstr "डेस्कटप र ट्रेश"
-
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
-
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "डिस्क"
-
-msgid "Disco"
-msgstr "डिस्को"
-
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नटिलस मदत देखाए"
-
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
-
-msgid "Display _side pane"
-msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
-
-msgid "Display _toolbar"
-msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
-
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
-
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ"
-
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ"
-
-msgid "Display location _bar"
-msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
-
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "पैटर्न, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ"
-
-msgid "Display st_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
-
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ"
-
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-
-msgid "Distinguished"
-msgstr "छुट्टाईएको"
-
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
-
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
-
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तावेज"
-
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
-
-msgid "Done"
-msgstr "हो गया"
-
-msgid "Dots"
-msgstr "बिन्दुएँ"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
-
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
-
-msgid "Drag and Drop error"
-msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
-
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-
-msgid "Dream"
-msgstr "स्वप्न"
-
-msgid "Drop target only supports local files"
-msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
-
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ड्रम एवं बास्स"
-
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ड्रम एकल"
-
-msgid "Duet"
-msgstr "युगल"
-
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
-
-msgid "E_ject"
-msgstr "इजेक्ट"
-
-msgid "E_xecute"
-msgstr "चलाएँ"
-
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "आराम से सुनना"
-
-msgid "Eazel"
-msgstr "इजल"
-
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ग्रहण"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "बदलाव"
-
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें"
-
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "सम्पादक लान्चर"
-
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
-
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-
-msgid "Electronic"
-msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
-
-msgid "Emblems"
-msgstr "चिन्ह"
-
-msgid "Emblems:"
-msgstr "चिन्ह"
-
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली ट्रेश"
-
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
-
-msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr "डास वोल्यूम में वद्धि कर दी"
-
-msgid "Envy"
-msgstr "जलन"
-
-msgid "Erase"
-msgstr "मिटाना"
-
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "फोल्डर के प्रदर्शन में गलती"
-
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "ग्रुप सेट करने में गलती"
-
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "ओनर सेट करने में गलती"
-
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "गलती सेट करने की अनुमतियां"
-
-msgid "Error creating new folder"
-msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
-msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
-
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-
-msgid "Error during search"
-msgstr "खोज के समय त्रुटि"
-
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-
-msgid "Error launching application"
-msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
-
-msgid "Error reading file index"
-msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
-
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
-"\n"
-" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-
-msgid "Error while copying."
-msgstr "कापी करते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
-"\n"
-" गन्तव्य पर जगह नहीं"
-
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"डीलीट करते हुए गलती \n"
-" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
-
-msgid "Error while linking."
-msgstr "लिंक करते हुए गलती"
-
-msgid "Error while moving."
-msgstr "हटाते हुए गलती"
-
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"हटाते हुए गलती \n"
-" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
-
-msgid "Ethnic"
-msgstr "एथनिक"
-
-msgid "Euro-House"
-msgstr "यूरो घर"
-
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "यूरो-टेक्नो"
-
-msgid "Eurodance"
-msgstr "यूरोनत्य"
-
-msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"इन फाईलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नटिलस कन्फिगरेशन डूईड प्रेजेन्ट किया गया है। आप खुद "
-"इन फाइलों को मिटा सकते हैं फिर दिखाने के लिए\n"
-
-msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr "एक्स्ट लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr "एक्सट३ लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "नटिलस अवयवों के अडेप्टर कारखाने के लिए कारखाना"
-
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "नटिलस अवयवों के अडेपटर कारखाने के लिए कारखाना"
-
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
-
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि कारखाना"
-
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
-
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "टेक्स दश्य का कारखाना"
-
-msgid "Fast searches are not available"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "फास्ट फ्यूशन"
-
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "पसंदीदा एपलीकेशन्स"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "कम विकल्प"
-
-msgid "Fibers"
-msgstr "फाइबर्स"
-
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
-"\n"
-"क्या आप बदलना चाहते हैं"
-
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "प्रकार का प्रकार एवं प्रोग्राम्स"
-
-msgid "File group:"
-msgstr "फाईल समूह"
-
-msgid "File name"
-msgstr "फाईल नाम"
-
-msgid "File owner:"
-msgstr "फाइल का मालिक"
-
-msgid "Files copied:"
-msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
-
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
-
-msgid "Files linked:"
-msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
-
-msgid "Files moved:"
-msgstr "फाइल्स भेज दी"
-
-msgid "Files thrown out:"
-msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
-
-msgid "Find"
-msgstr "खोजें"
-
-msgid "Find Them!"
-msgstr "खोजें उन्हें"
-
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-msgid "Find:"
-msgstr "खोजें:"
-
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
-
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "भेजना समाप्त"
-
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "कापर एन्जिन"
-
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
-
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
-
-msgid "Floral"
-msgstr "फ्लोरल"
-
-msgid "Folk"
-msgstr "फोल्क"
-
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "फोल्क/राक"
-
-msgid "Folklore"
-msgstr "फोल्कलोर"
-
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "आगे करें"
-
-msgid "Fossil"
-msgstr "फासिल"
-
-msgid "Frame Text"
-msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-
-msgid "Freestyle"
-msgstr "फ्री स्टाइल"
-
-msgid "Freshmeat.net"
-msgstr "फ्रेशमीट नेट"
-
-msgid "From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-msgid "Funk"
-msgstr "फंक"
-
-msgid "Fusion"
-msgstr "फ्यूजन"
-
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "रेखागणित"
-
-msgid "GNOME"
-msgstr "जीनोम"
-
-msgid "GNOME.org"
-msgstr "जीनोम.ओआरजी"
-
-msgid "GNU.org"
-msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
-
-msgid "Game"
-msgstr "खेल"
-
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "गान्गस्टा रैप"
-
-msgid "Go To:"
-msgstr "जाएँ इधर"
-
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
-
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
-
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
-
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
-
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
-
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
-
-msgid "Goa"
-msgstr "गोआ"
-
-msgid "Gospel"
-msgstr "गास्पेल"
-
-msgid "Gothic"
-msgstr "गोथिक"
-
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "गोथिक राक"
-
-msgid "Granite"
-msgstr "ग्रेनाइट"
-
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ग्रीन फ्रूट"
-
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ग्रीन वीव"
-
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह"
-
-msgid "Grunge"
-msgstr "ग्रन्ज"
-
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "हार्ड राक"
-
-msgid "Hardcore"
-msgstr "हार्डकोर"
-
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-msgid "Hardware Device Volume"
-msgstr "हार्डवेयर उपकरण वोल्यूम"
-
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "हार्डवेयर "
-
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य देखाउने"
-
-msgid "Hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य"
-
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "भारी धातु"
-
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "हिप-हाप"
-
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फोल्डर"
-
-msgid "House"
-msgstr "घर"
-
-msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "एच एस एफ एस सीडीरोम वोल्यूम"
-
-msgid "Humour"
-msgstr "हास्य"
-
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-
-msgid "Ice"
-msgstr "बर्फ"
-
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
-
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "आईकनों का शीर्षक"
-
-msgid "Icon View"
-msgstr "आयकान दिखाएं"
-
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
-
-msgid "Icons"
-msgstr "आईकान"
-
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "आईकन्स वीवर"
-
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
-"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
-" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
-"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
-"यह बहुत समय लेता है।"
-
-msgid "Images Only"
-msgstr "सिर्फ छवियां"
-
-msgid "Important"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स को मेन्यू में शामिल करें"
-
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में शामिल करें"
-
-msgid "Indexed searches are not available"
-msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
-
-msgid "Indie"
-msgstr "इण्डी"
-
-msgid "Indigo"
-msgstr "नील"
-
-msgid "Industrial"
-msgstr "औद्योगिक"
-
-msgid "Instrumental"
-msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
-
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
-
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
-
-msgid "International"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
-
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "%s के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
-
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "%s आयटमों के लिए मेनू में नहीं है"
-
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के लिए पूर्व निर्धारित है"
-
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Items %s"
-msgstr "आयटम्स %s"
-
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
-
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
-
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
-
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
-
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
-
-msgid "JFS Volume"
-msgstr "जेएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "JPop"
-msgstr "जेपाप"
-
-msgid "Jazz"
-msgstr "जैज"
-
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "जैज+फंक"
-
-msgid "Jungle"
-msgstr "जंगल"
-
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
-
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
-
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "Last changed:"
-msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "लेटिन"
-
-msgid "Leaf"
-msgstr "पत्ता"
-
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "आईकन्स को वहां छोड़ें जहां वे गिराए गए हैं"
-
-msgid "Lemon"
-msgstr "नींबू"
-
-msgid "Link target:"
-msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-
-msgid "Linking"
-msgstr "जोड़ रहे हैं"
-
-msgid "Linux One"
-msgstr "लाइनक्स एक"
-
-msgid "Linux Online"
-msgstr "लाइनक्स आन लाइन"
-
-msgid "Linux Resources"
-msgstr "लाइनक्स के साधन"
-
-msgid "Linux Weekly News"
-msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
-
-msgid "LinuxNewbie.org"
-msgstr "लाइनक्स न्यूबी.ओआरजी"
-
-msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "लाइनक्सआरबिट.काम"
-
-msgid "List"
-msgstr "सूची"
-
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दिखाएं"
-
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
-
-msgid "List Viewer"
-msgstr "लिस्ट वीवर"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हो रहा है"
-
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थिति बार"
-
-msgid "Location:"
-msgstr "लोकेशन"
-
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
-
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
-
-msgid "Lucida"
-msgstr "ल्यूसिडा"
-
-msgid "MIME type"
-msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-
-msgid "MIME type:"
-msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-
-msgid "MSDOS Volume"
-msgstr "एमएस डास वोल्यूम"
-
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "कड़ी बनाएं"
-
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "कड़ी बनाएं"
-
-msgid "MacOS Volume"
-msgstr "मैक ओएस वोल्यूम"
-
-msgid "Mail"
-msgstr "पत्र"
-
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "निश्चित आईकन को लचीला बनाएँ"
-
-msgid "MandrakeSoft"
-msgstr "मैण्ड्रेक साफ्ट"
-
-msgid "Mango"
-msgstr "आम"
-
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "मनीला पेपर"
-
-msgid "Manually"
-msgstr "मेनुअली"
-
-msgid "Maximum items per site"
-msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
-
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडिया गुण"
-
-msgid "Meditative"
-msgstr "ध्यानमग्न"
-
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने "
-"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल "
-"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
-" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
-"होगी।\n"
-
-msgid "Merengue"
-msgstr "मेरेन्ग्यू"
-
-msgid "Metal"
-msgstr "धातु"
-
-msgid "Minix Volume"
-msgstr "मिनिक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ट्रेश में भेजें"
-
-msgid "Modified:"
-msgstr "बदलाव किया गया"
-
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "सुधारें \"%s\""
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-msgid "More Options"
-msgstr "अन्य विकल्प"
-
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "मास रिज"
-
-msgid "Mount Error"
-msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-
-msgid "Moving"
-msgstr "भेज रहे हैं"
-
-msgid "Moving files"
-msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
-
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
-
-msgid "Mud"
-msgstr "कीचड़"
-
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-msgid "Music"
-msgstr "संगीत"
-
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "संगीत देखाउने"
-
-msgid "Music view"
-msgstr "संगीतको दश्य"
-
-msgid "Music view factory"
-msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
-
-msgid "Musical"
-msgstr "संगीतमय"
-
-msgid "NFS Network Volume"
-msgstr "एन एफ एस नेटवर्क वोल्यूम"
-
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-msgid "National Folk"
-msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
-
-msgid "Native American"
-msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
-
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटिलस"
-
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला"
-
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
-
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
-
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
-
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
-"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
-
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "नािटलस अवयव अडेपटर कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
-
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
-
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नॉटििलस वीवर"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
-
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
-
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर"
-
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
-
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "नोटिलस ट्रेश फोल्डर के लिए आपके डिस्क को खोज रहा है"
-
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी"
-
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नॉटििलस शेल"
-
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
-
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
-"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
-
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
-"माउंट नहीं किया जा सकता"
-
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "नैविगेशन"
-
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "नेग्रेपंक"
-
-msgid "Netraverse"
-msgstr "नेट्रावर्स"
-
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-msgid "New Age"
-msgstr "नयी उम्र"
-
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "नया लान्चर"
-
-msgid "New T_erminal"
-msgstr "नया टर्मिनल"
-
-msgid "New Window Behavior"
-msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
-
-msgid "New Window Display"
-msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
-
-msgid "New _Window"
-msgstr "नई विन्डो"
-
-msgid "News Panel"
-msgstr "खबर पैनल"
-
-msgid "News and Media"
-msgstr "समाचार एवं मीडिया"
-
-msgid "Next"
-msgstr "अगला"
-
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
-
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "कोई वीवर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "बुक मार्कस डिफाइन्ड नहीं है"
-
-msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
-"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के लिए वीवर उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "शोर"
-
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "सामान्य आकार"
-
-msgid "Not an Image"
-msgstr "चित्र नहीं है"
-
-msgid "Notes"
-msgstr "नोट्स"
-
-msgid "Number view:"
-msgstr "अंक का दश्य"
-
-msgid "Numbers"
-msgstr "संख्याएँ"
-
-msgid "O'Reilly"
-msgstr "ओ रीली"
-
-msgid "OK"
-msgstr "ओके"
-
-msgid "OSDN"
-msgstr "ओएसडीएन"
-
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
-
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-
-msgid "Oh No"
-msgstr "ओह नो"
-
-msgid "Oldies"
-msgstr "पुराने जमाने"
-
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
-"सकता।"
-
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
-
-msgid "Onyx"
-msgstr "ओनिक्स"
-
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "%d विंडो को खोलें"
-
-msgid "Open Source Asia"
-msgstr "खुला स्रोत एशिया"
-
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "इससे खोलें"
-
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "इस विंडो में खोलें"
-
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें"
-
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
-
-msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s के साथ खोलें"
-
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "एप्लीकेशन चुनें जिससे खोलना है"
-
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
-
-msgid "Open with..."
-msgstr "इसके साथ खोलें..."
-
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "आफिस खोलो"
-
-msgid "Opening \"%s\""
-msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
-
-msgid "Orange"
-msgstr "संतरा"
-
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-
-msgid "Others:"
-msgstr "अन्य"
-
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालिक"
-
-msgid "Package"
-msgstr "पैकेज"
-
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "हल्का नीला"
-
-msgid "Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट को चिपकाएं"
-
-msgid "Patterns:"
-msgstr "पैटर्न"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "स्थिर करो"
-
-msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वोल्यूम"
-
-msgid "Penguin Computing"
-msgstr "पेन्गिवन गणना"
-
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
-
-msgid "Performance"
-msgstr "परफारमेन्स"
-
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "चित्र"
-
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले/चलाओ"
-
-msgid "Polka"
-msgstr "पोल्का"
-
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "पोल्स्क पंक"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "पाप"
-
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "पाप फोल्क"
-
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "पाप/फंक"
-
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "पार्न ग्रुव"
-
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "पावर बैले"
-
-msgid "Pranks"
-msgstr "प्रैन्क्स"
-
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिकताएँ "
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताएँ"
-
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
-
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "भेजने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
-
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "पूर्व"
-
-msgid "Primus"
-msgstr "प्राइमस"
-
-msgid "Print"
-msgstr "छापें"
-
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
-
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "व्यक्ति के बारे में जानकारी कचरे में डालें"
-
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "प्रगतिशील राक"
-
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचाव करें"
-
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
-
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "सायकेडेलिक"
-
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "सायकेल्डिक राक"
-
-msgid "Punk"
-msgstr "पंक"
-
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "पंक राक"
-
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "बैंगनी संगमरमर"
-
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "नटिलस से बाहर जाएँ"
-
-msgid "R&B"
-msgstr "आर और बी"
-
-msgid "Rackspace"
-msgstr "रेकस्पेस"
-
-msgid "Rap"
-msgstr "रैप"
-
-msgid "Rave"
-msgstr "रेव"
-
-msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
-
-msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
-
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "विपरीत क्रम"
-
-msgid "Red Hat"
-msgstr "रेड हेट"
-
-msgid "Red Hat Network"
-msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
-
-msgid "RedFlag Linux"
-msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स"
-
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "बदलाव को पुन करें"
-
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "बदले हुए को पुन करें"
-
-msgid "Reggae"
-msgstr "रैगे"
-
-msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "रिसर एफएस लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Reload"
-msgstr "पुन लोड करें"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएँ"
-
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
-
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
-
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
-
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "नाम परिवर्तन में गलती"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "बदलना"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "सभी बलदना"
-
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
-
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
-
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
-"सभी फाइल निश्चित करें"
-
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "पुन शुरू करें नटिलस"
-
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
-
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
-
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "हर चयनित आईकन को पूर्व के आकार में लौटाएँ"
-
-msgid "Retro"
-msgstr "रेट्रो"
-
-msgid "Retry"
-msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
-
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
-
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
-
-msgid "Revival"
-msgstr "पुर्नजीवन"
-
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "तालबद्ध आत्मा"
-
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "रिज्ड पष्ठ"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "राक"
-
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "राक एण्ड रोल"
-
-msgid "Root Volume"
-msgstr "रूट बाल्यूम"
-
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "रफ पष्ठ"
-
-msgid "Ruby"
-msgstr "रूबी"
-
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-
-msgid "Salsa"
-msgstr "साल्सा"
-
-msgid "Samba"
-msgstr "साम्बा"
-
-msgid "Sample"
-msgstr "नमूना"
-
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "नमूना दिखाने वाला"
-
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वाले अवयव का कारखाना"
-
-msgid "Satire"
-msgstr "व्यंग्य"
-
-msgid "Save"
-msgstr "बचाओ"
-
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "समुद्री झाग"
-
-msgid "Search"
-msgstr "खोजें"
-
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
-
-msgid "Search List"
-msgstr "खोज की सूची"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "खोज के परिणाम"
-
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
-
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
-
-msgid "Search for items that are too new"
-msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
-
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
-
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
-
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-
-msgid ""
-"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
-msgstr ""
-"अभी खोज नहीं हो सकती क्योंकि या तो इन्डेक्स नहीं है, या खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है। ये "
-"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
-"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-
-msgid "Select A Category:"
-msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-
-msgid "Select _All"
-msgstr "सभी को चुनें"
-
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-
-msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
-
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-
-msgid "Select an icon:"
-msgstr "एक आईकन चुनें"
-
-msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
-
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वर की सेटिंग्स"
-
-msgid "Services"
-msgstr "सेवाएं"
-
-msgid "Set Cover Image"
-msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
-
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-
-msgid "Shale"
-msgstr "शैल"
-
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid "Show Number of Items in Folders"
-msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
-
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है"
-
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
-
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
-
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
-
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनारे का पैन"
-
-msgid "Side Panes"
-msgstr "किनारे के पेन्स"
-
-msgid "Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार"
-
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "साइडबार पैनल असफल"
-
-msgid "Sierra"
-msgstr "सिएरा"
-
-msgid "Silver"
-msgstr "रजत चाँदी"
-
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "एसकेए"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "छोड़ दो"
-
-msgid "Sky"
-msgstr "आसमान"
-
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "आसमान की रिज"
-
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "धीमा जैम"
-
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "धीमा राक"
-
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "बर्फ की रिज"
-
-msgid "Software"
-msgstr "साफ्टवेयर"
-
-msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr "सोलारिस/बीएसडी वोल्यूम"
-
-msgid "Sonata"
-msgstr "सोनाटा"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
-
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
-
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
-
-msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
-
-msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr "माफ कीजिएगा परन्तु मिडेसुवा खोज सेवा उपलब्ध नहीं है क्योंकि ये इंस्टाल नहीं की गई है"
-
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
-
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
-"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
-"use of the sound card."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
-"साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह कान्फिगरड "
-"नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
-
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
-"Control Center is turned off."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
-"एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
-
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका"
-
-msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
-
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
-
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr "माफ करें, पर आप वर्तमान थीम हटा नहीं सकते। कपया ये थीम बदल हें मिटाने से पहले।"
-
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है"
-
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
-
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" का ग्रुप नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" का स्वामी नहीं बदला जा सकता"
-
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें %s की अनुमतियां नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "छमा करें \"%s\" के सभी सामान को प्रदर्शित नहीं कर सकते"
-
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "छमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" में नहीं बदल सकते"
-
-msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "Soul"
-msgstr "आत्मा"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "ध्वनि क्लिप"
-
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "साउन्डट्रेक"
-
-msgid "SourceForge"
-msgstr "सोर्सफोर्ज"
-
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "दछिणी नत्य"
-
-msgid "Space"
-msgstr "अंतरिछ"
-
-msgid "Special"
-msgstr "खास"
-
-msgid "Special flags in _Properties dialog"
-msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-
-msgid "Special flags:"
-msgstr "विशेष चिन्ह"
-
-msgid "Speech"
-msgstr "भाषण"
-
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार"
-
-msgid "Start Here"
-msgstr "यहां से शुरू करें"
-
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
-
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "रुको"
-
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें"
-
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें"
-
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "फैलाएँ आईकन"
-
-msgid "Stucco"
-msgstr "स्टक्को"
-
-msgid "SuSE"
-msgstr "सूसे"
-
-msgid "Sun StarOffice"
-msgstr "सन स्टारआफिस"
-
-msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr "सन वाह लाइनक्स"
-
-msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "सुपर माउण्ट वोल्यूम"
-
-msgid "Swing"
-msgstr "झूलना"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "स्विच"
-
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
-
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "सिम्फोनिक राक"
-
-msgid "Symphony"
-msgstr "सिम्फनी"
-
-msgid "Synthpop"
-msgstr "सिन्थपाप"
-
-msgid "System Settings"
-msgstr "सिस्टम सेटिंग्स"
-
-msgid "System Volume"
-msgstr "सिस्टम वोल्यूम"
-
-msgid "Tabs"
-msgstr "टैब्स"
-
-msgid "Tahoe"
-msgstr "टाहोए"
-
-msgid "Tangerine"
-msgstr "टेनगरिन"
-
-msgid "Tango"
-msgstr "टैंगो"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "टेक्नो"
-
-msgid "Terracotta"
-msgstr "टेराकोटा"
-
-msgid "Terror"
-msgstr "भय"
-
-msgid "Text"
-msgstr "टेक्स्ट"
-
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "टेक्स्ट दिखाने वाला"
-
-msgid "Text view"
-msgstr "टेक्स्ट दश्य"
-
-msgid "Text view factory"
-msgstr "टेक्स्ट दश्य कारखाना"
-
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ्य का दश्य"
-
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr ""
-"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
-"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
-msgstr ""
-"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
-
-msgid "The Trash must remain on the desktop."
-msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
-"आईकन्स की तरह"
-
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
-"आईकन्स"
-
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
-
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
-
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
-
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम योग्य नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है कपया अलग नाम उपयोग करें"
-
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" का नाम योग्य नहीं कपया अलग नाम उपयोग करें"
-
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr ""
-"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "सिलेक्शन आयत"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम्स"
-
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"इस फोल्डर में कोई \"%s\" नहीं शायद यह वहां से हटा दी गई है या डिलीट कर दी गई है"
-
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
-
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
-
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
-"%s"
-
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
-msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
-
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
-"करें"
-
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स की सपोर्ट करता है। अस्थायी फाइल्स को खोलने के लिए उन्हें "
-"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
-"है वे पहले से ही खुली है"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहती है तथा अन्य "
-"आयटम को वहां छोड़ना चाहते हैं जहां आपने उन्हें ड्राप किया है।"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर पाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
-"को वहां छोड़े जहां आपने इसे ड्राप किया यह सुरछित मेनुअल लेआउट को क्लीयर करेगा।"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर जाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
-"को वहां छोड़ें जहां आपने उसे ड्राप किया था"
-
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहते हैं। तथा इस "
-"आयटम को वहां छोड़ें जहां आपने इसे ड्रा किया है। यह सुरछित मेनुअल लेआउट को फ्लोवर करेगा।"
-
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "यो CPU पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "यो IDE पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "यो RAM पृष्ठको लागि ठाउ हो"
-
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
-
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल्डरों का उपयोग करती है"
-
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "थ्रैस मेटल"
-
-msgid "Throw Away"
-msgstr "बाहिर फ्याक"
-
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
-
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
-"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
-
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-msgid "To:"
-msgstr "प्रति:"
-
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "टागल करें हल्के लेआउट योजना का उपयोग करते हुए"
-
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "धेरै फाइल्स"
-
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "काफी अधिक मिलान"
-
-msgid "Top 40"
-msgstr "पहललो ४०"
-
-msgid "Track"
-msgstr "मार्ग"
-
-msgid "Trance"
-msgstr "ट्रांस"
-
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
-
-msgid "Trash"
-msgstr "ट्रेश"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "ट्री"
-
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ट्रिप-हाप"
-
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "यूडीएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "Unable to Play File"
-msgstr "फाइल चलाने में समर्थ नहीं"
-
-msgid "Unable to replace file."
-msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
-
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
-
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
-
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
-
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
-
-msgid "Up"
-msgstr "ऊपर"
-
-msgid "Update Minutes"
-msgstr "मिनट्स को अपडेट करें"
-
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "%d दिन, %d घण्टा, %d मिनेट चलेको छ"
-
-msgid "Urgent"
-msgstr "जरूरी"
-
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
-
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
-
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Courier Font"
-msgstr "कुरियर फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Fixed Font"
-msgstr "फिक्स्ड फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Helvetica Font"
-msgstr "हेलवेटिका फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Lucida Font"
-msgstr "ल्यूसिडा फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the Times Font"
-msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें"
-
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-
-msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-
-msgid "View Failed"
-msgstr "देखना संभव नहीं"
-
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s से वीव करे"
-
-msgid "View as Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले की तरह देखो"
-
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर जस्तै हेर्ने"
-
-msgid "View as Music"
-msgstr "संगीत की तरह देखो"
-
-msgid "View as Sample"
-msgstr "नमूने की तरह देखो"
-
-msgid "View as Text"
-msgstr "टेक्स्ट की तरह देखो"
-
-msgid "View as..."
-msgstr "ऐसे देखें..."
-
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
-
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
-
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
-
-msgid "Views"
-msgstr "व्यू"
-
-msgid "Violet"
-msgstr "बैंगनी"
-
-msgid "Vocal"
-msgstr "मौखिक"
-
-msgid "Wavy White"
-msgstr "वेवी सफेद"
-
-msgid "Web"
-msgstr "वेब"
-
-msgid "Web Services"
-msgstr "वेब सेवाएं"
-
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-
-msgid "Where"
-msgstr "कहाँ"
-
-msgid "White"
-msgstr "सेतो"
-
-msgid "White Ribs"
-msgstr "सेतो रिब्स"
-
-msgid "Windows"
-msgstr "विन्डो"
-
-msgid "Windows NT Volume"
-msgstr "विन्डोज एन टी वोल्यूम"
-
-msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr "विन्डोज शेयर्ड वोल्यूम"
-
-msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr "विन्डोज वीफेट वोल्यूम"
-
-msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "एक्सएफएस लाइनक्स वोल्यूम"
-
-msgid "XIAFS Volume"
-msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
-
-msgid "Xenix Volume"
-msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
-
-msgid "Ximian"
-msgstr "जिमिअन"
-
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
-"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "आप ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
-
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
-
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
-
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" का नाम बदलने के लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं"
-
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" के कन्टेन्ट को देखने के लिए आवश्यकता अनुमति आपके पास नहीं है"
-
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
-
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
-
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"\n"
-"को एक्सेस करने के लिए आपको लागइन करना पड़ेगा\n"
-"%s"
-
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
-
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
-"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
-"मेड्यूसा सर्चड"
-
-msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "ZDनेट लाइनक्सि हार्डवेयर डेटाबेस"
-
-msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-msgstr "ZD नेट लाइनक्स साधन केन्द्र"
-
-msgid "Zero-Knowledge"
-msgstr "शून्य ग्यान"
-
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "जिप ड्राइव"
-
-msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
-
-msgid "Zoom In"
-msgstr "अन्दर जूम"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "बाहर जूम"
-
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
-
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "बाहर जूम करें (A)"
-
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
-
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
-
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[] ये सब है []"
-
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
-
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[] जिसमें है []"
-
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[] अंत होता है []"
-
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
-
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
-
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[] शुरू होता है []"
-
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "नहीं है"
-
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[] इससे बड़ा है []"
-
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[] इससे छोटा है []"
-
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[] उपयोग के लिए"
-
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[] फोल्डर"
-
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[] संगीत"
-
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[] "
-
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
-
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[] सामान्य फाईल []"
-
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
-
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
-
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
-
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
-
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
-
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
-
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
-
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
-
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
-
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
-
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
-
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
-
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
-
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
-
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
-
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
-
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
-
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
-
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
-
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
-
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
-
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
-
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
-
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
-
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
-
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
-
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
-
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
-
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
-
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
-
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
-
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] है []"
-
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके बाद है []"
-
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके पहले है []"
-
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] आज है []"
-
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
-
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
-
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] कल थी []"
-
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
-
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
-
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
-
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[] मालिक []"
-
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
-
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[] प्रकार []"
-
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
-
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
-
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
-
-msgid "_About"
-msgstr "बारे में (A)"
-
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
-
-msgid "_Add Theme..."
-msgstr "जोड़ें थीम... (A)"
-
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "नया रंग जोड़ें"
-
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
-
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
-
-msgid "_Add new..."
-msgstr "नया जोड़ें"
-
-msgid "_Always"
-msgstr "हमेशा"
-
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "हर बार पूछें"
-
-msgid "_Back"
-msgstr "पीछे (B)"
-
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
-
-msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "बैकअप फाइलें (\"~\" से शुरू होने वाली फाईलें)"
-
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स"
-
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
-
-msgid "_Close Window"
-msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
-
-msgid "_Contents"
-msgstr "अंश (C)"
-
-msgid "_Copy File"
-msgstr "फाइल कापी करें"
-
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फाइल्स कापी करें"
-
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
-
-msgid "_Copy here"
-msgstr "यहां कापी करो"
-
-msgid "_Courier"
-msgstr "कुरियर"
-
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "डिलीट"
-
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-
-msgid "_Display"
-msgstr "प्रदर्शित करें"
-
-msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन करें (E)"
-
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
-
-msgid "_Empty"
-msgstr "खाली"
-
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ट्रेश खाली करें"
-
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल"
-
-msgid "_File group:"
-msgstr "फाइल समूह"
-
-msgid "_Find"
-msgstr "खोजें (F)"
-
-msgid "_Fixed"
-msgstr "फिक्स्ड"
-
-msgid "_Format"
-msgstr "फारमेट"
-
-msgid "_Forward"
-msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
-
-msgid "_GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
-
-msgid "_Go"
-msgstr "जाएं (G)"
-
-msgid "_Go There"
-msgstr "वहां जाएं(_G)"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "सहायता (H)"
-
-msgid "_Helvetica"
-msgstr "हेलवेटिका"
-
-msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "छुपाई फाईलें (% से शुरू होने वाली फाईलें)"
-
-msgid "_Home"
-msgstr "घर (H)"
-
-msgid "_Image:"
-msgstr "छवि"
-
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "कीवर्ड"
-
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-
-msgid "_Link here"
-msgstr "यहाँ कड़ी में जोड़ो"
-
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-
-msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान... (L)"
-
-msgid "_Location:"
-msgstr "स्थान"
-
-msgid "_Manually"
-msgstr "मानवकत"
-
-msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "वस्तुओं की प्रति साईट दर्शाई गई अधिकतम संख्या"
-
-msgid "_Modify..."
-msgstr "सुधारें...(_M)"
-
-msgid "_Move here"
-msgstr "यहाँ लाओ"
-
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम"
-
-msgid "_Never"
-msgstr "कभी नहीं"
-
-msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
-
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलें"
-
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-
-msgid "_Open each file or folder in a new window"
-msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-
-msgid "_Profiler"
-msgstr "प्रोफाइल (P)"
-
-msgid "_Properties"
-msgstr "विशेषताएँ"
-
-msgid "_Read"
-msgstr "पढ़ें"
-
-msgid "_Reload"
-msgstr "पुन लोड करें (R)"
-
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-
-msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "हटाएँ थीम... (R)"
-
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "रंग हटाएँ"
-
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "पैटर्न हटाएँ"
-
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-
-msgid "_Remove..."
-msgstr "हटाएँ"
-
-msgid "_Rename..."
-msgstr "पुन नाम दें"
-
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ"
-
-msgid "_Run"
-msgstr "चलाएं"
-
-msgid "_Sample"
-msgstr "नमूना"
-
-msgid "_Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्ट"
-
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
-
-msgid "_Sort in reverse"
-msgstr "विपरीत क्रम में क्रमबद्ध करें"
-
-msgid "_Start Here"
-msgstr "यहां शुरू करें (S)"
-
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-
-msgid "_Sticky"
-msgstr "चिपचिपा"
-
-msgid "_Stop"
-msgstr "रोको (S)"
-
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-
-msgid "_Times"
-msgstr "टाइम्स"
-
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "टूलबार (T)"
-
-msgid "_Trash"
-msgstr "कचरा (T)"
-
-msgid "_Undo"
-msgstr "निरस्त करें (U)"
-
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-
-msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर (U)"
-
-msgid "_Update frequency in minutes"
-msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
-
-msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "डेस्कटाप बनाने में नटिलस का उपयोग करें (U)"
-
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (V)"
-
-msgid "_View as..."
-msgstr "देखें जैसे... (V)"
-
-msgid "_Write"
-msgstr "लिखें"
-
-msgid "a title"
-msgstr "एक शीर्षक"
-
-msgid "additional text"
-msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
-
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन"
-
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
-
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
-
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
-
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-
-msgid "by _Name"
-msgstr "नाम से"
-
-msgid "by _Size"
-msgstr "आकार से"
-
-msgid "by _Type"
-msgstr "प्रकार से"
-
-msgid "cover image"
-msgstr "कवर चित्र"
-
-msgid "date accessed"
-msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-
-msgid "date changed"
-msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-
-msgid "date modified"
-msgstr "सुधार वाली तारीख"
-
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "default for this file"
-msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
-
-msgid "editable text"
-msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
-
-msgid "file icon"
-msgstr "फाइल आयकान"
-
-msgid "foo"
-msgstr "फू"
-
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "फू (110बीं कापी)"
-
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "फू (111बीं कापी)"
-
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "फू (122बीं कापी)"
-
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "फू (123बीं कापी)"
-
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "फू (124बीं कापी)"
-
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "फू (कापी)"
-
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "फू (कापी).txt"
-
-msgid "foo foo"
-msgstr "फू फू"
-
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "फू फू (कापी)"
-
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt"
-
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "फू. (कापी)"
-
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "फू.. (कापी).txt"
-
-msgid "foo..."
-msgstr "फू..."
-
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "फू... (कापी)"
-
-msgid "foo...txt"
-msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-
-msgid "foo.txt"
-msgstr "फू.टीएक्सटी"
-
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-msgid "hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्य"
-
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
-
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
-
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में"
-
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "इस फाइल के लिए मेन्यू में"
-
-msgid "link"
-msgstr "कड़ी"
-
-msgid "link (broken)"
-msgstr "कड़ी (टूट गई)"
-
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s के लिए कड़ी"
-
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि आइकन को नाम"
-
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n"
-
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
-
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
-
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n"
-
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n"
-
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd कपी"
-
-msgid "none"
-msgstr "केही छैन"
-
-msgid "not in menu"
-msgstr "मेन्यूमा छैन"
-
-msgid "nothing"
-msgstr "केहि छैन"
-
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा"
-
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतिहरू"
-
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "pointing at \"%s\""
-
-msgid "program"
-msgstr "प्रोग्राम"
-
-msgid "provides visual status"
-msgstr "provides visual status"
-
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd कपी"
-
-msgid "reset"
-msgstr "फेरी शुरू गर"
-
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "खोजना पूर्वनिर्धारित के अनुसार"
-
-msgid "size"
-msgstr "साईज"
-
-msgid "some more text"
-msgstr "अरू केहि पाठ्य"
-
-msgid "st copy)"
-msgstr "st कपी"
-
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "हार्डवेयर जानकारीको सारांश"
-
-msgid "th copy)"
-msgstr "th कपी"
-
-msgid "the browse history"
-msgstr "ब्राउज इतिहास"
-
-msgid "the current selection"
-msgstr "अहिले छानिएको"
-
-msgid "the editable label"
-msgstr "द एडीटेबल लेबल"
-
-msgid "throbber"
-msgstr "थ्रोबर"
-
-msgid "throbber factory"
-msgstr "थ्रोबर कारखाना"
-
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
-
-msgid "today"
-msgstr "आज"
-
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
-
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "आज %-l:%M %p"
-
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
-
-msgid "unknown type"
-msgstr "अपरिचित प्रकार"
-
-msgid "unreadable"
-msgstr "पढन सकिएन"
-
-msgid "untitled folder"
-msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर"
-
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
-
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
-
-msgid "yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
-
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
-
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
-
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 10:53NST\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr "नटिलस अवयवों के अडेप्टर कारखाने के लिए कारखाना"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr "नटिलस अवयवों के अडेपटर कारखाने के लिए कारखाना"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr "नािटलस अवयव अडेपटर कारखाना"
+
+#: components/adapter/main.c:101
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+msgid "Emblems"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem side pane"
+msgstr "नॉटििलस नमूना दश्य कारखाना"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem view"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't rename emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "चिन्ह हटाएँ"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन नाम दें"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblems"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+msgid ""
+"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
+"be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+msgid "Erase"
+msgstr "मिटाना"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि कारखाना"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "हार्डवेयर दश्य देखाउने"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्य"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर जस्तै हेर्ने"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्य"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
+msgid "name of icon for the hardware view"
+msgstr "हार्डवेयर दश्यको लागि आइकन को नाम"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
+msgid "summary of hardware info"
+msgstr "हार्डवेयर जानकारीको सारांश"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s CPU\n"
+"%s MHz\n"
+"%s K cache size"
+msgstr ""
+"%s सीपीयू \n"
+"%s MHz \n"
+" %s K क्यास साइज"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
+#, c-format
+msgid "%lu GB RAM"
+msgstr "%lu जीबी RAM"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
+#, c-format
+msgid "%lu MB RAM"
+msgstr "%lu एमबी रयाम"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
+#, c-format
+msgid "%lu GB"
+msgstr "%lu जीबी"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
+#, c-format
+msgid "%lu MB"
+msgstr "%lu एमबी"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
+#, c-format
+msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+msgstr "%d दिन, %d घण्टा, %d मिनेट चलेको छ"
+
+#. set up the title
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
+msgid "Hardware Overview"
+msgstr "हार्डवेयर "
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
+msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+msgstr "यो CPU पृष्ठको लागि ठाउ हो"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
+msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+msgstr "यो RAM पृष्ठको लागि ठाउ हो"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
+msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+msgstr "यो IDE पृष्ठको लागि ठाउ हो"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "History side pane"
+msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "History side pane for Nautilus"
+msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties content view component"
+msgstr "नमूने की सामग्री दिखाने वाले अवयव का कारखाना"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Image Properties view"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#, fuzzy
+msgid "loading..."
+msgstr "लोड हो रहा है"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr ""
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
+msgid "Notes"
+msgstr "नोट्स"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes side pane"
+msgstr "किनाराको पेन देखाऊ(s)"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
+msgid "Notes side pane for Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "टेक्स दश्य का कारखाना"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "टेक्स्ट"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "टेक्स्ट दिखाने वाला"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "टेक्स्ट दश्य"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "टेक्स्ट दश्य कारखाना"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "टेक्स्ट की तरह देखो"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस् "
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "टेक्स्ट कापी करें"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:1
+msgid "Search Google for Selected Text"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट के लिए गुगल को ढूँढें"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:2
+msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को वेब पर ढूँढने के लिए गुगल का उफयोग करें"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:1
+msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को शब्दकोष में ढूँढें"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
+msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट को मेरियम बेस्ट शब्दकोष में ढूँढें"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
+msgstr "चल रही गतिविधियों को दर्शाने के लिए एनीमेशन"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
+msgid "throbber"
+msgstr "थ्रोबर"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
+msgid "throbber factory"
+msgstr "थ्रोबर कारखाना"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
+msgid "throbber object factory"
+msgstr "थ्रोबर वस्तु कारखाना"
+
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
+msgid "provides visual status"
+msgstr "provides visual status"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
+msgid "Nautilus Tree view"
+msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्री"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+msgid "(Empty)"
+msgstr "खाली"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हो रहा है"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#: data/applications.desktop.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "एप्लीकेशनहरू"
+
+#: data/applications.desktop.in.h:2
+msgid "Browse available software"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "एप्पेरिशन"
+
+#: data/browser.xml.h:2
+msgid "Art"
+msgstr "कला"
+
+#: data/browser.xml.h:3
+msgid "Azul"
+msgstr "अजुल"
+
+#: data/browser.xml.h:4
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "नीली रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "नीला रफ"
+
+#: data/browser.xml.h:7
+msgid "Blue Type"
+msgstr "नीला प्रकार"
+
+#: data/browser.xml.h:8
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "ब्रशको धातु"
+
+#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "बबल गम"
+
+#: data/browser.xml.h:10
+msgid "Burlap"
+msgstr "बर्लेप"
+
+#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_olors"
+msgstr "रंग"
+
+#: data/browser.xml.h:12
+msgid "Camera"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Camouflage"
+msgstr "केमोफलेज"
+
+#: data/browser.xml.h:14
+msgid "Certified"
+msgstr "प्रमाणित"
+
+#: data/browser.xml.h:15
+msgid "Chalk"
+msgstr "चल्क"
+
+#: data/browser.xml.h:16
+msgid "Charcoal"
+msgstr "चारकोल"
+
+#: data/browser.xml.h:17
+msgid "Concrete"
+msgstr "कन्क्रीट"
+
+#: data/browser.xml.h:18
+msgid "Cool"
+msgstr "ठंडा"
+
+#: data/browser.xml.h:19
+msgid "Cork"
+msgstr "कर्क"
+
+#: data/browser.xml.h:20
+msgid "Countertop"
+msgstr "काउण्टरटप"
+
+#: data/browser.xml.h:21
+msgid "Danger"
+msgstr "खतरा"
+
+#: data/browser.xml.h:22
+msgid "Danube"
+msgstr "डेन्यूब"
+
+#: data/browser.xml.h:23
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "डार्क कर्क"
+
+#: data/browser.xml.h:24
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "डार्क जीनोम"
+
+#: data/browser.xml.h:25
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "डीप टील"
+
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Distinguished"
+msgstr "छुट्टाईएको"
+
+#: data/browser.xml.h:27
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तावेज"
+
+#: data/browser.xml.h:28
+msgid "Dots"
+msgstr "बिन्दुएँ"
+
+#: data/browser.xml.h:29
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+#: data/browser.xml.h:30
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
+
+#: data/browser.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
+
+#: data/browser.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "एक कलर को वस्तु पर ड्रैग करके उसे उस कलर का बनाइये"
+
+#: data/browser.xml.h:33
+msgid "Eclipse"
+msgstr "ग्रहण"
+
+#: data/browser.xml.h:34
+msgid "Envy"
+msgstr "जलन"
+
+#: data/browser.xml.h:36
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: data/browser.xml.h:37
+msgid "Fibers"
+msgstr "फाइबर्स"
+
+#: data/browser.xml.h:38
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "कापर एन्जिन"
+
+#: data/browser.xml.h:39
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
+
+#: data/browser.xml.h:40
+msgid "Floral"
+msgstr "फ्लोरल"
+
+#: data/browser.xml.h:41
+msgid "Fossil"
+msgstr "फासिल"
+
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+msgid "GNOME"
+msgstr "जीनोम"
+
+#: data/browser.xml.h:43
+msgid "Granite"
+msgstr "ग्रेनाइट"
+
+#: data/browser.xml.h:44
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "ग्रीन फ्रूट"
+
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Green Weave"
+msgstr "ग्रीन वीव"
+
+#: data/browser.xml.h:46
+msgid "Ice"
+msgstr "बर्फ"
+
+#: data/browser.xml.h:47
+msgid "Important"
+msgstr "महत्वपूर्ण"
+
+#: data/browser.xml.h:48
+msgid "Indigo"
+msgstr "नील"
+
+#: data/browser.xml.h:49
+msgid "Leaf"
+msgstr "पत्ता"
+
+#: data/browser.xml.h:50
+msgid "Lemon"
+msgstr "नींबू"
+
+#: data/browser.xml.h:51
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#: data/browser.xml.h:52
+msgid "Mango"
+msgstr "आम"
+
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "मनीला पेपर"
+
+#: data/browser.xml.h:54
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "मास रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:55
+msgid "Mud"
+msgstr "कीचड़"
+
+#: data/browser.xml.h:56
+msgid "Multimedia"
+msgstr "मल्टीमीडिया"
+
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Numbers"
+msgstr "संख्याएँ"
+
+#: data/browser.xml.h:59
+msgid "OK"
+msgstr "ओके"
+
+#: data/browser.xml.h:60
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
+
+#: data/browser.xml.h:61
+msgid "Oh No"
+msgstr "ओह नो"
+
+#: data/browser.xml.h:62
+msgid "Onyx"
+msgstr "ओनिक्स"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+msgid "Orange"
+msgstr "संतरा"
+
+#: data/browser.xml.h:64
+msgid "Package"
+msgstr "पैकेज"
+
+#: data/browser.xml.h:65
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "हल्का नीला"
+
+#: data/browser.xml.h:66
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#: data/browser.xml.h:67
+msgid "Pictures"
+msgstr "चित्र"
+
+#: data/browser.xml.h:68
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "बैंगनी संगमरमर"
+
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "रिज्ड पष्ठ"
+
+#: data/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "रफ पष्ठ"
+
+#: data/browser.xml.h:71
+msgid "Ruby"
+msgstr "रूबी"
+
+#: data/browser.xml.h:72
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "समुद्री झाग"
+
+#: data/browser.xml.h:73
+msgid "Shale"
+msgstr "शैल"
+
+#: data/browser.xml.h:74
+msgid "Silver"
+msgstr "रजत चाँदी"
+
+#: data/browser.xml.h:75
+msgid "Sky"
+msgstr "आसमान"
+
+#: data/browser.xml.h:76
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "आसमान की रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:77
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "बर्फ की रिज"
+
+#: data/browser.xml.h:78
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: data/browser.xml.h:79
+msgid "Special"
+msgstr "खास"
+
+#: data/browser.xml.h:80
+msgid "Stucco"
+msgstr "स्टक्को"
+
+#: data/browser.xml.h:81
+msgid "Tangerine"
+msgstr "टेनगरिन"
+
+#: data/browser.xml.h:82
+msgid "Terracotta"
+msgstr "टेराकोटा"
+
+#: data/browser.xml.h:83
+msgid "Urgent"
+msgstr "जरूरी"
+
+#: data/browser.xml.h:84
+msgid "Violet"
+msgstr "बैंगनी"
+
+#: data/browser.xml.h:85
+msgid "Wavy White"
+msgstr "वेवी सफेद"
+
+#: data/browser.xml.h:86
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
+
+#: data/browser.xml.h:87
+msgid "White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "White Ribs"
+msgstr "सेतो रिब्स"
+
+#: data/browser.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Emblems"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: data/browser.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "_Patterns"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:1
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "पसंदीदा एपलीकेशन्स"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
+msgid "Favorites"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Adjust your user environment"
+msgstr " आफ्नो यूजरको वातावरणलाई अनुकूल पार्नुहोस्"
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
+msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस् (वेब सर्वर, डीएनएस सर्वर आदि)"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
+msgid "Server Settings"
+msgstr "सर्वर की सेटिंग्स"
+
+#: data/serverconfig.directory.in.h:1
+msgid "Configure network services"
+msgstr "नेटवर्क सेवालाई कान्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere.directory.in.h:1
+msgid "Start Here"
+msgstr "यहां से शुरू करें"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+msgid "Allaire"
+msgstr "एलैयर"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
+msgid "Binary Freedom"
+msgstr "बाइनरी स्वतंत्रता"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
+msgid "Borland"
+msgstr "बोरलैण्ड"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
+msgid "CNET Computers.com"
+msgstr "सीनेट कम्प्यूटर्स डट कम"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
+msgid "CNET Linux Center"
+msgstr "सीनेट लाइनक्स केन्द्र"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+msgid "CollabNet"
+msgstr "कोलेबनेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+msgid "Compaq"
+msgstr "कामपेक"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+msgid "Conectiva"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+msgid "Covalent"
+msgstr "कोभ्यालेण्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+msgid "Debian.org"
+msgstr "डीबिइन ओ आर जी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+msgid "Dell"
+msgstr "डेल"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+msgid "Freshmeat.net"
+msgstr "फ्रेशमीट नेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+msgid "GNOME.org"
+msgstr "जीनोम.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+msgid "GNU.org"
+msgstr "जीएनयू.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+msgid "International"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+msgid "Linux Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+msgid "Linux One"
+msgstr "लाइनक्स एक"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+msgid "Linux Online"
+msgstr "लाइनक्स आन लाइन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+msgid "Linux Resources"
+msgstr "लाइनक्स के साधन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "लाइनक्स साप्ताहिक समाचार"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "LinuxNewbie.org"
+msgstr "लाइनक्स न्यूबी.ओआरजी"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+msgid "LinuxOrbit.com"
+msgstr "लाइनक्सआरबिट.काम"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr "मैण्ड्रेक साफ्ट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "Netraverse"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+msgid "News and Media"
+msgstr "समाचार एवं मीडिया"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+msgid "O'Reilly"
+msgstr "ओ रीली"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+msgid "OSDN"
+msgstr "ओएसडीएन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+msgid "Open Source Asia"
+msgstr "खुला स्रोत एशिया"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "आफिस खोलो"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+msgid "Penguin Computing"
+msgstr "पेन्गिवन गणना"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+msgid "Rackspace"
+msgstr "रेकस्पेस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+msgid "Red Hat"
+msgstr "रेड हेट"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+msgid "Red Hat Network"
+msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+msgid "RedFlag Linux"
+msgstr "रेड फ्लेग लाइनक्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "साफ्टवेयर"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+msgid "SourceForge"
+msgstr "सोर्सफोर्ज"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "SuSE"
+msgstr "सूसे"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+msgid "Sun StarOffice"
+msgstr "सन स्टारआफिस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+msgid "Sun Wah Linux"
+msgstr "सन वाह लाइनक्स"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+msgid "Web Services"
+msgstr "वेब सेवाएं"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+msgid "Ximian"
+msgstr "जिमिअन"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
+msgstr "ZDनेट लाइनक्सि हार्डवेयर डेटाबेस"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
+msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+msgstr "ZD नेट लाइनक्स साधन केन्द्र"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
+msgid "Zero-Knowledge"
+msgstr "शून्य ग्यान"
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+msgstr ""
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "सिस्टम सेटिंग्स"
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
+msgid "Crux-Eggplant"
+msgstr "क्रक्स एगप्लान्ट"
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
+msgid "Crux-Teal"
+msgstr "क्रक्स टील"
+
+#: icons/default/default.xml.h:1
+msgid "Eazel"
+msgstr "इजल"
+
+#: icons/default/default.xml.h:2
+msgid "This is the default theme for Nautilus."
+msgstr "नटिलस के लिए एक डिफाल्ट (पूर्व निर्धारित थीम है)"
+
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+msgstr ""
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+msgid "Sierra"
+msgstr "सिएरा"
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+msgid "Tahoe"
+msgstr "टाहोए"
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
+msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल्डरों का उपयोग करती है"
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr "एचबक्स पत्ता लागेन, सामान्य फाइल छान्दा पनि"
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Add Nautilus to session"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Bring up a new window for every opened file"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Desktop font"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "डेस्कटप र ट्रेश"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
+"is true."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
+msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "Maximum handled files in a directory"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "डेस्कटाप बनाने में नटिलस का उपयोग करें (U)"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
+msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid "Only show directories in the tree sidebar"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Show directories first in windows"
+msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Side pane view"
+msgstr "किनारे का पैन"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
+"name, size, type, and modification_date."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a directory"
+msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default directory background has been set."
+msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+msgid "AFFS Volume"
+msgstr "AFFS भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
+msgid "AFS Network Volume"
+msgstr "AFS नेटवर्क भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
+msgid "Auto-detected Volume"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
+msgid "CD Digital Audio"
+msgstr "सीडी डिजिटल आडियो"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
+msgid "CD-ROM Drive"
+msgstr "सीडी रोम ड्राइव"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
+msgid "CDROM Volume"
+msgstr "सीडी रोम भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
+msgid "DVD Volume"
+msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
+msgid "Enhanced DOS Volume"
+msgstr "डास वोल्यूम में वद्धि कर दी"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
+msgid "Ext2 Linux Volume"
+msgstr "एक्स्ट लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
+msgid "Ext3 Linux Volume"
+msgstr "एक्सट३ लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
+msgid "Hardware Device Volume"
+msgstr "हार्डवेयर उपकरण वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
+msgid "Hsfs CDROM Volume"
+msgstr "एच एस एफ एस सीडीरोम वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+msgid "JFS Volume"
+msgstr "जेएफएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
+msgid "MSDOS Volume"
+msgstr "एमएस डास वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
+msgid "MacOS Volume"
+msgstr "मैक ओएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
+msgid "Minix Volume"
+msgstr "मिनिक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
+msgid "NFS Network Volume"
+msgstr "एन एफ एस नेटवर्क वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+msgid "Pcfs Solaris Volume"
+msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+msgid "ReiserFS Linux Volume"
+msgstr "रिसर एफएस लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+msgid "Solaris/BSD Volume"
+msgstr "सोलारिस/बीएसडी वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+msgid "SuperMount Volume"
+msgstr "सुपर माउण्ट वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+msgid "System Volume"
+msgstr "सिस्टम वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+msgid "Udfs Solaris Volume"
+msgstr "यूडीएफएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
+msgid "Windows NT Volume"
+msgstr "विन्डोज एन टी वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
+msgid "Windows Shared Volume"
+msgstr "विन्डोज शेयर्ड वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
+msgid "Windows VFAT Volume"
+msgstr "विन्डोज वीफेट वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
+msgid "XFS Linux Volume"
+msgstr "एक्सएफएस लाइनक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
+msgid "XIAFS Volume"
+msgstr "एक्सआईएफएस वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
+msgid "Xenix Volume"
+msgstr "जेनिक्स वोल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "फेरी शुरू गर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+msgid ""
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete volume"
+msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+msgid "Trash"
+msgstr "ट्रेश"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+msgid "_Move here"
+msgstr "यहाँ लाओ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+msgid "_Copy here"
+msgstr "यहां कापी करो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+msgid "_Link here"
+msgstr "यहाँ कड़ी में जोड़ो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नु"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "माफ करें, परन्तु नए चिन्ह के लिए बिना ब्लैंक (खाली स्थान) वाला नाम देना होगा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "चिन्ह इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "माफ करें, परन्तु चिन्ह कीवर्ड में केवल लेटर, खाली स्थान अंक ही हो सकता है"
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld को %ld"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+msgid "From:"
+msgstr "द्वारा:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
+msgid "To:"
+msgstr "प्रति:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"डीलीट करते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"डीलीट करते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं डिलीट कर सका क्योंकि आपके पास इसे बदलने की आग्या नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying.\n"
+"\n"
+"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"हटाते हुए गलती \n"
+" \"%s\" नहीं हटा सकते क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने योग्य डिस्क है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving to \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating link in \"%s\".\n"
+"\n"
+"There is not enough space on the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while moving items to \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर कापी करते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while creating links in \"%s\".\n"
+"\n"
+"The destination disk is read-only."
+msgstr ""
+"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"\"%s\" पर लिंक बनाते हुए गलती \n"
+"\n"
+" गन्तव्य पर जगह नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while copying.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while moving.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while linking.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while deleting.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+msgid "Error while copying."
+msgstr "कापी करते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
+msgid "Error while moving."
+msgstr "हटाते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
+msgid "Error while linking."
+msgstr "लिंक करते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid "Skip"
+msgstr "छोड़ दो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
+msgid "Retry"
+msgstr "फिर कोशिश करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\n"
+"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+msgid "Unable to replace file."
+msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" पहले से है\n"
+"\n"
+"क्या आप बदलना चाहते हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+msgid "Conflict while copying"
+msgstr "कपीगर्दा बाधा "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलना"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid "Replace All"
+msgstr "सभी बलदना"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s के लिए कड़ी"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+msgid " (copy)"
+msgstr "कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+msgid " (another copy)"
+msgstr "अर्को कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+msgid "th copy)"
+msgstr "th कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+msgid "st copy)"
+msgstr "st कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd कपी"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd कपी"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s कपी %s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (हर्को कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd कपी) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+msgid " ("
+msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+msgid "Files thrown out:"
+msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+msgid "Moving"
+msgstr "भेज रहे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+msgid "Moving files"
+msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+msgid "Files moved:"
+msgstr "फाइल्स भेज दी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "भेजने की तैयारी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "भेजना समाप्त"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "फाइल्स को लागी लिंक्स् बनीराखेको छ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+msgid "Files linked:"
+msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+msgid "Linking"
+msgstr "जोड़ रहे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+msgid "Copying files"
+msgstr "फाइल्स कपी हुँदैछ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+msgid "Files copied:"
+msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+msgid "Copying"
+msgstr "कपी हुँदैछ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+msgid "Can't Copy to Trash"
+msgstr "ट्रेशमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "ट्रेश को स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "ट्रेशलाई कपी गर्न सक्तैन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+msgid ""
+"Error creating new folder.\n"
+"\n"
+"There is no space on the destination."
+msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+msgid "Error creating new folder"
+msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+msgid "untitled folder"
+msgstr "बिना शीर्षकको फोल्डर"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फाइल्स मेटीरहेको छ"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+msgid "Deleting"
+msgstr "मेटीरहेको छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "खाली ट्रेश"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+msgid "_Empty"
+msgstr "खाली"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+msgid "foo"
+msgstr "फू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+msgid "foo (copy)"
+msgstr "फू (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+msgid ".bashrc"
+msgstr ".bashrc"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+msgid ".bashrc (copy)"
+msgstr ".bashrc (कपी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+msgid ".foo.txt"
+msgstr "foo.txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+msgid ".foo (copy).txt"
+msgstr ".foo (कपी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+msgid "foo foo"
+msgstr "फू फू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+msgid "foo foo (copy)"
+msgstr "फू फू (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+msgid "foo.txt"
+msgstr "फू.टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+msgid "foo (copy).txt"
+msgstr "फू (कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+msgid "foo foo.txt"
+msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+msgid "foo foo (copy).txt"
+msgstr "फू फू (कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+msgid "foo foo.txt txt"
+msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+msgid "foo foo (copy).txt txt"
+msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+msgid "foo...txt"
+msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+msgid "foo.. (copy).txt"
+msgstr "फू.. (कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+msgid "foo..."
+msgstr "फू..."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+msgid "foo... (copy)"
+msgstr "फू... (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+msgid "foo. (copy)"
+msgstr "फू. (कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+msgid "foo. (another copy)"
+msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+msgid "foo (another copy)"
+msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+msgid "foo (another copy).txt"
+msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+msgid "foo (3rd copy)"
+msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+msgid "foo (3rd copy).txt"
+msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+msgid "foo foo (another copy).txt"
+msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+msgid "foo (13th copy)"
+msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+msgid "foo (14th copy)"
+msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+msgid "foo (13th copy).txt"
+msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+msgid "foo (14th copy).txt"
+msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+msgid "foo (21st copy)"
+msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+msgid "foo (22nd copy)"
+msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+msgid "foo (21st copy).txt"
+msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+msgid "foo (22nd copy).txt"
+msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+msgid "foo (23rd copy)"
+msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+msgid "foo (23rd copy).txt"
+msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+msgid "foo (24th copy)"
+msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+msgid "foo (24th copy).txt"
+msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+msgid "foo (25th copy)"
+msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+msgid "foo (25th copy).txt"
+msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+msgid "foo foo (24th copy)"
+msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+msgid "foo foo (25th copy)"
+msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+msgid "foo foo (24th copy).txt"
+msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+msgid "foo foo (25th copy).txt"
+msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+msgid "foo (10th copy)"
+msgstr "फू (दसवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+msgid "foo (11th copy)"
+msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+msgid "foo (10th copy).txt"
+msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+msgid "foo (11th copy).txt"
+msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+msgid "foo (12th copy)"
+msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+msgid "foo (12th copy).txt"
+msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+msgid "foo (110th copy)"
+msgstr "फू (110बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+msgid "foo (111th copy)"
+msgstr "फू (111बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+msgid "foo (110th copy).txt"
+msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+msgid "foo (111th copy).txt"
+msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+msgid "foo (122nd copy)"
+msgstr "फू (122बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+msgid "foo (123rd copy)"
+msgstr "फू (123बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+msgid "foo (122nd copy).txt"
+msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+msgid "foo (123rd copy).txt"
+msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+msgid "foo (124th copy)"
+msgstr "फू (124बीं कापी)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+msgid "foo (124th copy).txt"
+msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो, %l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+msgid "0 items"
+msgstr "0 आईटमहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 फोल्डरहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+msgid "0 files"
+msgstr "0 फाईलहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+msgid "1 item"
+msgstr "1 आईटम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 फोल्डर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+msgid "1 file"
+msgstr "1 फाईल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u आईटमहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u फोल्डर्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u फाईल्स"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+msgid "? items"
+msgstr " आईटमहरू ?"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+msgid "? bytes"
+msgstr "? बाइट्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+msgid "unknown type"
+msgstr "अपरिचित प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+msgid "unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+msgid "program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
+"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
+"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+msgid "link"
+msgstr "कड़ी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+msgid "link (broken)"
+msgstr "कड़ी (टूट गई)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+msgid "_Always"
+msgstr "हमेशा"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+msgid "_Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+msgid "100 K"
+msgstr "100 के"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+msgid "500 K"
+msgstr "500 के"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 एम बी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "हर बार पूछें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Icon View"
+msgstr "आयकान दिखाएं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दिखाएं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+msgid "Manually"
+msgstr "मेनुअली"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "By Name"
+msgstr "नाम अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Size"
+msgstr "आकार अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Type"
+msgstr "प्रकार अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "By Emblems"
+msgstr "चिन्हको अनुसार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "size"
+msgstr "साईज"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "date modified"
+msgstr "सुधार वाली तारीख"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+msgid "date changed"
+msgstr "दिनांक परिवर्तन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "date accessed"
+msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "permissions"
+msgstr "अनुमतिहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "octal permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "MIME type"
+msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "none"
+msgstr "केही छैन"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s को होम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
+msgid "file icon"
+msgstr "फाइल आयकान"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
+msgid "editable text"
+msgstr "एडीटेबल टेक्स्ट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
+msgid "the editable label"
+msgstr "द एडीटेबल लेबल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
+msgid "additional text"
+msgstr "एड़ीशनल टेक्स्ट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
+msgid "some more text"
+msgstr "अरू केहि पाठ्य"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
+msgid "highlighted for selection"
+msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
+msgstr "क्या चुनने के लिए हमने हाइलाइटेड किया है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
+msgid "highlighted as keyboard focus"
+msgstr "की-बोर्ड फोकस के हमने हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+msgstr "क्या रेंडर की-बोर्ड फोकस को लमने हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
+msgid "highlighted for drop"
+msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "सिलेक्शन आयत"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+msgid "Frame Text"
+msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+msgid "Light Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#, fuzzy
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "डार्क कर्क"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहते हैं। तथा इस "
+"आयटम को वहां छोड़ें जहां आपने इसे ड्रा किया है। यह सुरछित मेनुअल लेआउट को फ्लोवर करेगा।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर पाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
+"को वहां छोड़े जहां आपने इसे ड्राप किया यह सुरछित मेनुअल लेआउट को क्लीयर करेगा।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल पर जाना चाहते हैं तथा इस आयटम "
+"को वहां छोड़ें जहां आपने उसे ड्राप किया था"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"यह फोल्डर आटोमेटिक लेआउट उपयोग करता है। क्या आप मेनुअल लेआउट पर जाना चाहती है तथा अन्य "
+"आयटम को वहां छोड़ना चाहते हैं जहां आपने उन्हें ड्राप किया है।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+msgid "Switch"
+msgstr "स्विच"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
+"\n"
+"medusa-indexd\n"
+"medusa-searchd\n"
+"\n"
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
+msgstr ""
+"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
+"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
+" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
+"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
+"यह बहुत समय लेता है।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने "
+"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल "
+"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
+" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
+"होगी।\n"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
+msgid "not in menu"
+msgstr "मेन्यूमा छैन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "इस फाइल के लिए मेन्यू में"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
+msgid "default for this file"
+msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "%s आयटमों के लिए मेनू में नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr "%s के लिए मेनू में है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए मेनू में है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" के लिए पूर्व निर्धारित है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "\"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "सभी \"%s\" आयटमों के लिए पूर्वनिर्धारित"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "सुधारें \"%s\""
+
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आयटम्स को मेन्यू में शामिल करें"
+
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
+
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+msgstr "\"%s\" के लिए मेन्यू में शामिल करें"
+
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" only"
+msgstr "केवल \"%s\" के लिए पूर्वनिर्धारित का उपयोग करें"
+
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "\"%s\" आयटम्स के लिए मेन्यू में शामिल न करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
+msgid "C_hoose"
+msgstr "छान्नुस् (_h)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+msgid "Done"
+msgstr "हो गया"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+msgid "_Modify..."
+msgstr "सुधारें...(_M)"
+
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "प्रकार का प्रकार एवं प्रोग्राम्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+msgid "_Go There"
+msgstr "वहां जाएं(_G)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+msgid "Open with Other Application"
+msgstr "एप्लीकेशन चुनें जिससे खोलना है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
+msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+msgid "Open with Other Viewer"
+msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" को लागी भियू छान्नूहोस्"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" के लिए वीवर उपलब्ध नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr "कोई वीवर उपलब्ध नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#, c-format
+msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+msgid "No Application Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no action associated with \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "No Action Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
+msgid "Associate Application"
+msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+msgid "Invalid Viewer Associated"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Application Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "\"%s\" से कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Action Associated"
+msgstr "कोई एप्लीकेशन संबंधित नहीं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फाइलको प्रकारसंग एप्लीकेशनको सम्बन्ध राख्नको लागि तपाई ग्नोमलाई कनफिगर गर्न सक्नु हुन्छ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Associate Action"
+msgstr "संबंधित एप्लीकेशन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
+"this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr "आप सुरछा के कारणों रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "रिमोट लिंक्स् खुल्न सकेन "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+msgid ""
+"There was an error launching the application.\n"
+"\n"
+"Details: "
+msgstr "एप्लीकेशन को लांच करने में गलती विवरण"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
+msgid "Error launching application"
+msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में गलती"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"अस्थानीय फाइल्स को खोलने के लिए पहले इन्हें स्थायी फोल्डर में कापी करे फिर उन्हें फिर से ड्राप "
+"करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
+msgid "Drop target only supports local files"
+msgstr "ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स को सपोर्ट करता है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+msgid ""
+"This drop target only supports local files.\n"
+"\n"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"ड्राप टारगेट केवल स्थानीय फाइल्स की सपोर्ट करता है। अस्थायी फाइल्स को खोलने के लिए उन्हें "
+"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
+"है वे पहले से ही खुली है"
+
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
+#, c-format
+msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
+#. "nautilus"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
+#, c-format
+msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
+#. "mime"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
+#, c-format
+msgid "[Items ]ending with %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
+#. as "nautilus"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
+#, c-format
+msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
+
+#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
+#, c-format
+msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
+
+#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
+#, c-format
+msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
+msgid "[Items that are ]regular files"
+msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
+msgid "[Items that are ]text files"
+msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
+msgid "[Items that are ]applications"
+msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
+msgid "[Items that are ]folders"
+msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
+msgid "[Items that are ]music"
+msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are not %s"
+msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are %s"
+msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
+#, c-format
+msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
+#, c-format
+msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
+#, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
+#, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
+#, c-format
+msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
+#, c-format
+msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
+#, c-format
+msgid "[Items ]of %s bytes"
+msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
+msgid "[Items ]modified today"
+msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
+msgid "[Items ]modified yesterday"
+msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified on %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
+#, c-format
+msgid "[Items ]not modified on %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified before %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified after %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
+
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
+#, c-format
+msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
+
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
+#, c-format
+msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
+#, c-format
+msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
+#, c-format
+msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
+#, c-format
+msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
+#, c-format
+msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
+msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
+
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
+
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
+#, c-format
+msgid "Items %s"
+msgstr "आयटम्स %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
+msgid "Items that are regular files"
+msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
+msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Searching Disks"
+msgstr "खोज की सूची"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
+msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+msgstr "नोटिलस ट्रेश फोल्डर के लिए आपके डिस्क को खोज रहा है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "बदलाव"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "बदलाव को पहले जैसा करे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "बदलाव को पुन करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "बदले हुए को पुन करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s अवलोकन"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
+msgid "Unknown"
+msgstr "अग्यात"
+
+#. Populate table with items we know localized names for.
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
+msgid "Floppy"
+msgstr "फ्लापी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "सीडी रोम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "जिप ड्राइव"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
+msgid "Audio CD"
+msgstr "आडियो सी डी"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
+msgid "Root Volume"
+msgstr "रूट बाल्यूम"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
+msgid "Mount Error"
+msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
+
+#. Handle floppy case
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
+
+#. All others
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
+"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
+"माउंट नहीं किया जा सकता"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
+
+#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
+msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Cut Text"
+msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट छान्निएको पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट को चिपकाएं"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+msgid "Select _All"
+msgstr "सभी को चुनें"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "फाईल नाम"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "आईकान"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "आईकन्स वीवर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "लिस्ट वीवर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "नॉटििलस वीवर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कम्पोनेंट जो खोजने के लिए स्क्रोलेबल सूची दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो दो डायमेंशन आयक स्पेस दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर कंपोनेंट जो डेस्कटाप पर आयकन्स दिखाता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर डेस्कटाप आयकन व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर आयकन व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर लिस्ट व्यू"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "नॉटििलस फाइल मैनेजर"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "नॉटििलस मेटाफाइल फेक्टरी"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "नॉटििलस शेल"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "नॉटििलस शेल आपरेशन उस निर्देश लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "नॉटििलस मेटाडाटा को एक्सेस करने के लिए मेटाफाइल आब्जेक्ट बनाएं"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "खोज की सूची"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "View as _List"
+msgstr "%s से वीव करे"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
+msgid "E_ject"
+msgstr "इजेक्ट"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#, c-format
+msgid "Open %d Windows?"
+msgstr "%d विंडो को खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
+msgid "Delete?"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" छानिएको"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+msgid "1 folder selected"
+msgstr "1 फोल्डर छानियो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
+#, c-format
+msgid "%d folders selected"
+msgstr "%d फोल्डर छानियो"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+msgid " (containing 0 items)"
+msgstr "(0 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+msgid " (containing 1 item)"
+msgstr "(1 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#, c-format
+msgid " (containing %d items)"
+msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+msgid " (containing a total of 0 items)"
+msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+msgid " (containing a total of 1 item)"
+msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d items)"
+msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#, c-format
+msgid "%d items selected (%s)"
+msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#, c-format
+msgid "1 other item selected (%s)"
+msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#, c-format
+msgid "%d other items selected (%s)"
+msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+"दिखाए जाएंगे।"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "धेरै फाइल्स"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
+msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+msgid "An _Application..."
+msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Other _Viewer..."
+msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#, fuzzy
+msgid "A _Viewer..."
+msgstr "देखें जैसे... (V)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा त्यो "
+"स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+msgid "About Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाइल्स स्क्रिप्ट मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फिईल छान्ने "
+"त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
+" जब कुनै स्थायी फोल्डरबाट चलाइन्छ तब यो स्क्रिप्ट छान्निएको फाइल नेम भएर जान्छ। जब यो "
+"फाइल रिमोट फोल्डर बाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जुनचाहीं वेब अथवा एफ टी पी कन्टेंट देखीन्छ) "
+"तब स्क्रिप्ट को पैरामीटर पास गर्दैन। \n"
+" यो सबै केसमा निम्नलिखित एनवायरमेंट वेरियेबल नॉटिलिस सेट गर्छ जसलाई स्क्रिप्ट प्रयोग गर्न "
+"नॉटिलिस स्क्रिप्ट सेलेक्टेड यू आर आई एस : छान्नीइको फाइलको लागी निउलाइन डेलिमिटेड यू आर "
+"आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट विंडो "
+"जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
+msgid "Open _in This Window"
+msgstr "इस विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Open _in New Window"
+msgstr "नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
+#, c-format
+msgid "Open _in %d New Windows"
+msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "ट्रेश से हटाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ट्रेश में भेजें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+msgid "_Delete"
+msgstr "डिलीट"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+msgid "Ma_ke Links"
+msgstr "कड़ी बनाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "कड़ी बनाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ट्रेश खाली करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+msgid "_Copy File"
+msgstr "फाइल कापी करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "फाइल्स कापी करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
+#, c-format
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to move this link to the Trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+msgid "Broken Link"
+msgstr "छुट्टिएको लिंक"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr "\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
+msgid "_Display"
+msgstr "प्रदर्शित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
+msgid "_Run"
+msgstr "चलाएं"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\""
+msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" के कन्टेन्ट को देखने के लिए आवश्यकता अनुमति आपके पास नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" पाइएन ,सायद मेटियो होला"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें \"%s\" के सभी सामान को प्रदर्शित नहीं कर सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "फोल्डर के प्रदर्शन में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "इस फोल्डर में नाम \"%s\" पहले से उपयोग हो रहा है। कपया दूसरा नाम उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"इस फोल्डर में कोई \"%s\" नहीं शायद यह वहां से हटा दी गई है या डिलीट कर दी गई है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का नाम बदलने के लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "\"%s\" नाम योग्य नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है कपया अलग नाम उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" का नाम योग्य नहीं कपया अलग नाम उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "छमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" में नहीं बदल सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "नाम परिवर्तन में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें \"%s\" का ग्रुप नहीं बदल सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "ग्रुप सेट करने में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें \"%s\" का स्वामी नहीं बदला जा सकता"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "ओनर सेट करने में गलती"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकी यो पढ्न मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "छमा करें %s की अनुमतियां नहीं बदल सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "गलती सेट करने की अनुमतियां"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को \"%s\" नाम से बदलें"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "नाम परिवर्तन रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by _Name"
+msgstr "नाम से"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+msgid "by _Size"
+msgstr "आकार से"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+msgid "by _Type"
+msgstr "प्रकार से"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "आईकन्स को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "परिवर्तन की तारीख के अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "आईकन्स को परिवर्तन की तारीख के अनुसार पंक्तिबद्ध करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "प्रतीक के अनुसार"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "आईकन्स को प्रतीकों के अनुसार पंक्तिबद्ध करके रखें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "आईकन्स का असली आकारों में बहाल करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "आईकन्स को असली आकार में बहाल करें"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "pointing at \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+msgid "Drag and Drop error"
+msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+msgid "File name"
+msgstr "फाईल नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
+"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/nautilus-information-panel.c:508
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "एक से ज्यादा छवि"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/nautilus-information-panel.c:527
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
+"आईकन्स"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/nautilus-information-panel.c:529
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/nautilus-information-panel.c:534
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
+"आईकन्स की तरह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/nautilus-information-panel.c:536
+msgid "Images Only"
+msgstr "सिर्फ छवियां"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "विशेषताएँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s विशेषताहरू"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+msgid "Changing group"
+msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+msgid "Changing owner"
+msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+msgid "nothing"
+msgstr "केहि छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+msgid "unreadable"
+msgstr "पढन सकिएन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#, c-format
+msgid "1 item, with size %s"
+msgstr "1 आईटम, %s साईज"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "%d items, totalling %s"
+msgstr "%d आईटम, कुल %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+msgid "Contents:"
+msgstr "अंश"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+msgid "Basic"
+msgstr "साधारण"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "_Names:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+msgid "Size:"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "लोकेशन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#, fuzzy
+msgid "Volume:"
+msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+msgid "Link target:"
+msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+msgid "MIME type:"
+msgstr "एमआईएमई प्रकार"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+msgid "Modified:"
+msgstr "बदलाव किया गया"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+msgid "Accessed:"
+msgstr "पुगियो:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+msgid "_Select Custom Icon..."
+msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+msgid "_Remove Custom Icon"
+msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
+msgid "_Read"
+msgstr "पढ़ें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
+msgid "_Write"
+msgstr "लिखें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
+msgid "E_xecute"
+msgstr "चलाएँ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+msgid "Special flags:"
+msgstr "विशेष चिन्ह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
+msgid "_Sticky"
+msgstr "चिपचिपा"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
+msgid "File owner:"
+msgstr "फाइल का मालिक"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
+msgid "_File group:"
+msgstr "फाइल समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+msgid "File group:"
+msgstr "फाईल समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+msgid "Owner:"
+msgstr "मालिक"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+msgid "Others:"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
+msgid "Text view:"
+msgstr "पाठ्य का दश्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+msgid "Number view:"
+msgstr "अंक का दश्य"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+msgid "Last changed:"
+msgstr "आखिरी बार बदला गया"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
+"%s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't show help"
+msgstr "थीम इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नु"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
+msgid "Creating Properties window"
+msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
+#, fuzzy
+msgid "Select an icon"
+msgstr "एक आईकन चुनें"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
+msgid "Search Results"
+msgstr "खोज के परिणाम"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr "माफ कीजिएगा परन्तु मिडेसुवा खोज सेवा उपलब्ध नहीं है क्योंकि ये इंस्टाल नहीं की गई है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
+msgid "Search Service Not Available"
+msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
+"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
+msgid "Search for items that are too new"
+msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
+"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
+"सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
+msgid "Error during search"
+msgstr "खोज के समय त्रुटि"
+
+#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
+#. will be performed and will not return an error.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
+"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
+msgid "Error reading file index"
+msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
+#, c-format
+msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
+"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+msgid "Fast searches are not available"
+msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
+msgid "Content searches are not available"
+msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
+msgid ""
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
+"\n"
+"medusa-searchd"
+msgstr ""
+"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
+"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
+"मेड्यूसा सर्चड"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
+msgid "Indexed searches are not available"
+msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
+"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
+msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+msgid "Where"
+msgstr "कहाँ"
+
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "नई विन्डो में दर्शाएँ"
+
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "%d में दिखाएं नई विन्डो"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+"दिखाए जाएंगे।"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
+msgid "Too Many Matches"
+msgstr "काफी अधिक मिलान"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "डेस्कटापको पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "नया लान्चर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "मीडिया गुण"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Mount or unmount disks"
+msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "नया टर्मिनल"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "बचाव करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-information-panel.c:349
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Use the default desktop background"
+msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "_Format"
+msgstr "फारमेट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "छान्निएको आईटम खोल्नको लागी प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+msgstr "छान्निइको आईटम हेर्नको लागी अर्कै प्रोग्राम छान्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "हरेक छान्नीएको वस्तुको लागी सांकेतीक लिंक बनाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "नक्कली"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु ट्रेशमा नलगीकन मेट्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "हर निश्चित वस्तु की नकल बनाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "सम्पादक लान्चर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "इससे खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Open each selected item in a new window"
+msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
+"सभी फाइल निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
+msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Use the default background for this location"
+msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "नया फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+msgid "_Properties"
+msgstr "विशेषताएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+msgid "_Rename..."
+msgstr "पुन नाम दें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+msgid "_Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "आईटमहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "फेरीएको तारीख अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "चिन्हको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By _Name"
+msgstr "नामको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By _Size"
+msgstr "आकारको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By _Type"
+msgstr "प्रकारको अनुसार"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "नाम को अनुसारले सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "लघु खाका"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "आईकन्स को वहां छोड़ें जहां वे गिराए गए हैं"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "निश्चित आईकन को लचीला बनाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "विपरीत क्रम"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "हर चयनित आईकन को पूर्व के आकार में लौटाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "फैलाएँ आईकन"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "टागल करें हल्के लेआउट योजना का उपयोग करते हुए"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+msgid "_Manually"
+msgstr "मानवकत"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
+#, c-format
+msgid "Indexing is %d%% complete."
+msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+msgid "Indexing Status"
+msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
+msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Reveal in New Window"
+msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+msgid "Show Indexing Status"
+msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
+msgid "Show _Indexing Status"
+msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
+msgid "Show status of indexing used when searching"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
+
+#: src/nautilus-application.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the following required folders:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#: src/nautilus-application.c:316
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
+"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
+"this to move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:319
+msgid "Migrated old desktop"
+msgstr ""
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:486
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:492
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
+
+#: src/nautilus-application.c:523
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
+"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
+
+#: src/nautilus-application.c:541
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
+
+#: src/nautilus-application.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "बुक मार्कस डिफाइन्ड नहीं है"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "स्थान"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
+msgid "More Options"
+msgstr "अन्य विकल्प"
+
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "कम विकल्प"
+
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+msgid "Find Them!"
+msgstr "खोजें उन्हें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 के"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 के"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "हमेशा"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार जाँच्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "डेस्कटप प्रिफरेन्सेस"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "आईकनों का शीर्षक"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Show _only folders"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "एक आईकन चुनें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Views"
+msgstr "व्यू"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "वस्तुओं को क्रमबद्ध करें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Open activated item in a new window"
+msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "लघु खाका"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"इन फाईलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नटिलस कन्फिगरेशन डूईड प्रेजेन्ट किया गया है। आप खुद "
+"इन फाइलों को मिटा सकते हैं फिर दिखाने के लिए\n"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:882
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s के साथ खोलें"
+
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-information-panel.c:911
+msgid "Open with..."
+msgstr "इसके साथ खोलें..."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to launch the cd burner application:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+msgid "Can't launch cd burner"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "खाली ट्रेश"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
+msgid "Go To:"
+msgstr "जाएँ इधर"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr "क्या आप इन %d स्थानों को अलग खिड़की में देखना चाहते हैं"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:163
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "कई खिड़कियों में देखें"
+
+#: src/nautilus-main.c:149
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
+
+#: src/nautilus-main.c:152
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्"
+
+#: src/nautilus-main.c:152
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "रेखागणित"
+
+#: src/nautilus-main.c:154
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
+
+#: src/nautilus-main.c:156
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
+
+#: src/nautilus-main.c:158
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "नटिलस से बाहर जाएँ"
+
+#: src/nautilus-main.c:160
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "पुन शुरू करें नटिलस"
+
+#: src/nautilus-main.c:191
+#, fuzzy
+msgid "File Manager"
+msgstr "फाईल नाम"
+
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
+#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+msgid "Nautilus"
+msgstr "नटिलस"
+
+#: src/nautilus-main.c:214
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "नटिलस - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:218
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:222
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:226
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:230
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:209
+msgid "Print"
+msgstr "छापें"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:210
+msgid "Save"
+msgstr "बचाओ"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:246
+msgid "Profile Dump"
+msgstr "व्यक्ति के बारे में जानकारी कचरे में डालें"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "पार्श्वहरू र प्रतीकहरू"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:386
+msgid "_Remove..."
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
+msgid "_Add new..."
+msgstr "नया जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ करें, पर %s प्रकार मिटाया न जा सका"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
+msgid "Couldn't delete pattern"
+msgstr "प्रकार (प्याटर्न) मेटाउन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ करें, पर चिन्ह %s मिटाया नहीं जा सका"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:981
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "नया चिन्ह बनाउनुहोस्"
+
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "कीवर्ड"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+msgid "_Image:"
+msgstr "छवि"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "नए चिन्ह के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "नया रंग बनाउनुहोस्"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+msgid "Color _name:"
+msgstr "रंगको नाम"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+msgid "Color _value:"
+msgstr "रंगको मूल्य"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "माफ करें, पर \"%s\" वैध फाईल का नाम"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "माफ करें, पर अपने वैध फाईल का नाम नहीं दिया है"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
+msgid "Couldn't install pattern"
+msgstr "पैटर्न इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "माफ करें, पर आप बदली गई छवि को फिर नहीं बदल सकते"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+msgid "Not an Image"
+msgstr "चित्र नहीं है"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "माफ करें, पर पैटर्न %s इन्सटाल नहीं हो सका"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "पैटर्न की तरह जोड़ने के लिए छवि फाईल निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "माफ करें, परन्तु नए रंग के लिए एक ऐसा नाम देना होगा जिसमें ब्लैंक (खाली स्थान) नहीं"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1229
+msgid "Couldn't install color"
+msgstr "नया रंग इन्सटल हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "माफ करें, परन्तु %s उपयोग करने योग्य छवि फाईल नहीं है"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "एक समूह निश्चित करें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "हटाउनु"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "नया रंग जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "नया चिन्ह जोड़ें"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "बुट्टा हटाउनको लागी बुट्टामा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "रंग हटाउनको लागी रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "हटाउनको लागी चिन्हमा पर क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+msgid "Patterns:"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+msgid "Colors:"
+msgstr "रंग"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+msgid "Emblems:"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "पैटर्न हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "रंग हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "चिन्ह हटाएँ"
+
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+msgstr "[] प्रकार []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+msgstr "[] मालिक []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+msgid "[File name] contains [help]"
+msgstr "[] जिसमें है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+msgstr "[] शुरू होता है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+msgid "[File name] ends with [.c]"
+msgstr "[] अंत होता है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
+msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+msgstr "[] ये सब है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+msgstr "[] है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "[File type] is [folder]"
+msgstr "[] नहीं है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+msgid "[File type] is not [folder]"
+msgstr "[] सामान्य फाईल []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+msgid "[File type is] regular file"
+msgstr "[] "
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+msgid "[File type is] text file"
+msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "[File type is] application"
+msgstr "[] उपयोग के लिए"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "[File type is] folder"
+msgstr "[] फोल्डर"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+msgid "[File type is] music"
+msgstr "[] संगीत"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "[File size is] larger than [400K]"
+msgstr "[] इससे बड़ा है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+msgstr "[] इससे छोटा है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+msgstr "[] है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+msgstr "[] नहीं है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके बाद है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके पहले है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+msgid "[Last modified date] is today"
+msgstr "[] आज है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+msgid "[Last modified date] is yesterday"
+msgstr "[] कल थी []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+msgid "[File owner] is [root]"
+msgstr "[] है []"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+msgid "[File owner] is not [root]"
+msgstr "नहीं है"
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:132
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
+"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:460
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+"Please check your installation of nautilus"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
+msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "वेब सेवाएं"
+
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
+msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+msgid "Close all Nautilus windows"
+msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Close this window"
+msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "नटिलस मदत देखाए"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "पैटर्न, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Display the latest contents of the current location"
+msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+msgid "Find"
+msgstr "खोजें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+msgid "Forward"
+msgstr "आगे करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Go to Empty CD folder"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Go to the Start Here folder"
+msgstr "शुरू यहां करें फोल्डर पर जाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स्थिति बार"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "सामान्य आकार"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "नयी विंडो में खोलें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिकताएँ "
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "Reload"
+msgstr "पुन लोड करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "Report Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "Reset Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्टेटस बार"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "Start Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Stop"
+msgstr "रुको"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+msgid "Stop loading this location"
+msgstr "इस स्थिति को लोड करना रोकें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
+#: src/nautilus-window.c:1506
+msgid "View as..."
+msgstr "ऐसे देखें..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+msgid "Write contents to a CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "अन्दर जूम करें (I)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "बाहर जूम करें (A)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+msgid "_About"
+msgstr "बारे में (A)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+msgid "_Back"
+msgstr "पीछे (B)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+msgid "_Backgrounds and Emblems"
+msgstr "बैकग्राउन्ड और चिन्ह (B)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+msgid "_CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+msgid "_Close Window"
+msgstr "विन्डो बन्द करें (C)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+msgid "_Contents"
+msgstr "अंश (C)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन करें (E)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+msgid "_Find"
+msgstr "खोजें (F)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_Forward"
+msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएं (G)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+msgid "_Help"
+msgstr "सहायता (H)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+msgid "_Home"
+msgstr "घर (H)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+msgid "_Location..."
+msgstr "स्थान... (L)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+msgid "_Profiler"
+msgstr "प्रोफाइल (P)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुन लोड करें (R)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Report Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+msgid "_Reset Profiling"
+msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+msgid "_Start Here"
+msgstr "यहां शुरू करें (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+msgid "_Start Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोको (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+msgid "_Stop Profiling"
+msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "टूलबार (T)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+msgid "_Trash"
+msgstr "कचरा (T)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+msgid "_Undo"
+msgstr "निरस्त करें (U)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+msgid "_Up"
+msgstr "ऊपर (U)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (V)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+msgid "_View as..."
+msgstr "देखें जैसे... (V)"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "_Write to CD"
+msgstr "लिखें"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
+msgid "Find:"
+msgstr "खोजें:"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:557
+msgid "a title"
+msgstr "एक शीर्षक"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:566
+msgid "the browse history"
+msgstr "ब्राउज इतिहास"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:575
+msgid "the current selection"
+msgstr "अहिले छानिएको"
+
+#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+msgid "View Failed"
+msgstr "देखना संभव नहीं"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+msgid "Content View"
+msgstr "अंश दृष्य"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+msgid "View of the current file or folder"
+msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व्यू"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
+"सकता।"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
+"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
+msgid "Sidebar Panel Failed"
+msgstr "साइडबार पैनल असफल"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#, c-format
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
+
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। जाँच्नुहोस्की हिज्जे र "
+"प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी सर्वर "
+"सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
+"Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr ""
+"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। जांच्नूहोस् कि "
+"एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"अभी खोज नहीं हो सकती क्योंकि या तो इन्डेक्स नहीं है, या खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है। ये "
+"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
+"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+msgid "Searching Unavailable"
+msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
+msgid "Side Pane"
+msgstr "किनारे का पैन"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:417
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:420
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:425
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
+
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:719
+msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+msgid "Translator Credits"
+msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:732
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:813
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:814
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:825
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:826
+msgid "Go to Nonexistent Location"
+msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:895
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+msgid "Go back a few pages"
+msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+msgid "Go forward a number of pages"
+msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
+
+#: src/nautilus-window.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#: src/nautilus-window.c:1212
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
+
+#: src/nautilus-window.c:2278
+msgid "Application ID"
+msgstr "एप्लीकेशन ID"
+
+#: src/nautilus-window.c:2279
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
+
+#: src/nautilus-window.c:2285
+msgid "Application"
+msgstr "एप्लीकेशन"
+
+#: src/nautilus-window.c:2286
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "अन्दर जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "बाहर जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "उचित बनाने के लिए जाम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loser sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "हराउने साइडबार"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You clicked the Sample toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You selected the Sample menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(केहि छैन)"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "एसिड"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "एसिड ज्याज"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "एसिड पंक"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "अकस्टिक"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "अल्ट"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "अल्टरनेटिव"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "एम्बिएन्ट"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "एनिम"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "आकृती"
+
+#~ msgid "Arrange _items:"
+#~ msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "वलेड"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "बास"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "बीट"
+
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "बेबोब"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "बिग बैन्ड"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "बिट दर"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "काली धातु"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "नीली घास"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "ब्लूज"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "बूटी बास्स"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ब्रिटपप"
+
+#~ msgid "Built-in Bookmarks"
+#~ msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "क्याबरेट"
+
+#~ msgid "Cancel _Remove"
+#~ msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "केल्टिक"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "चैम्बर संगीत"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "चैनसन"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "कोरस"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन रैप"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन राक"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "क्लासिक राक"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "क्लासिकल"
+
+#~ msgid "Clear Text"
+#~ msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
+#~ msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Click on a theme to remove it."
+#~ msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "क्लब"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "क्लब हाउस"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "हाँस्य"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
+
+#~ msgid "Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री हराउने"
+
+#~ msgid "Content Loser Viewer"
+#~ msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
+
+#~ msgid "Copy Text"
+#~ msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "देश"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "क्रस ओभर"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "कल्ट"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "नृत्य"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "नृत्य भवन"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "डार्कवेव"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "मृत्यु धातु"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "मेट्ने"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "डिस्को"
+
+#~ msgid "Display _toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
+
+#~ msgid "Display location _bar"
+#~ msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
+
+#~ msgid "Display st_atusbar"
+#~ msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
+
+#~ msgid "Drag to seek within track"
+#~ msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "स्वप्न"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "ड्रम एवं बास्स"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "ड्रम एकल"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "युगल"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "आराम से सुनना"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "एथनिक"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "यूरो घर"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "यूरो-टेक्नो"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "यूरोनत्य"
+
+#~ msgid "Factory for music view"
+#~ msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "फास्ट फ्यूशन"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "फोल्क"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "फोल्क/राक"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "फोल्कलोर"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "फ्री स्टाइल"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "फंक"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "फ्यूजन"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "खेल"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "गान्गस्टा रैप"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "गोआ"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "गास्पेल"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "गोथिक"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "गोथिक राक"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "ग्रन्ज"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "हार्ड राक"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "हार्डकोर"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "भारी धातु"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "हिप-हाप"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "घर"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "हास्य"
+
+#~ msgid "Icon & List Views"
+#~ msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
+
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "इण्डी"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "औद्योगिक"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "जेपाप"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "जैज"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "जैज+फंक"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "जंगल"
+
+#~ msgid "Kill Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+
+#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+
+#~ msgid "Kill the Loser content view"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "लेटिन"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
+
+#~ msgid "Lucida"
+#~ msgstr "ल्यूसिडा"
+
+#~ msgid "Maximum items per site"
+#~ msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "ध्यानमग्न"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "मेरेन्ग्यू"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "धातु"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "संगीत"
+
+#~ msgid "Music Viewer"
+#~ msgstr "संगीत देखाउने"
+
+#~ msgid "Music view"
+#~ msgstr "संगीतको दश्य"
+
+#~ msgid "Music view factory"
+#~ msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "संगीतमय"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
+
+#~ msgid "Nautilus Content Loser"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला"
+
+#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser factory"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
+#~ msgstr "नॉटििलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "नैविगेशन"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "नेग्रेपंक"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "नयी उम्र"
+
+#~ msgid "New Window Behavior"
+#~ msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
+
+#~ msgid "New Window Display"
+#~ msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नई विन्डो"
+
+#~ msgid "News Panel"
+#~ msgstr "खबर पैनल"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अगला"
+
+#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+#~ msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "शोर"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "पुराने जमाने"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ओपेरा"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "अन्य"
+
+#~ msgid "Paste Text"
+#~ msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "स्थिर करो"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "परफारमेन्स"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "प्ले/चलाओ"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "पोल्का"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "पोल्स्क पंक"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "पाप"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "पाप फोल्क"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "पाप/फंक"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "पार्न ग्रुव"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "पावर बैले"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "प्रैन्क्स"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकताएँ"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "पूर्व"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "प्राइमस"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "प्रगतिशील राक"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "सायकेडेलिक"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "सायकेल्डिक राक"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "पंक"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "पंक राक"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "आर और बी"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "रैप"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "रेव"
+
+#~ msgid "Re_move Custom Icon"
+#~ msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
+
+#~ msgid "Re_move Custom Icons"
+#~ msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "रैगे"
+
+#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
+#~ msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "रेट्रो"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "पुर्नजीवन"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "तालबद्ध आत्मा"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "राक"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "राक एण्ड रोल"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "साल्सा"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "साम्बा"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "नमूना"
+
+#~ msgid "Sample Viewer"
+#~ msgstr "नमूना दिखाने वाला"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "व्यंग्य"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोजें"
+
+#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+#~ msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
+
+#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
+#~ msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "सेवाएं"
+
+#~ msgid "Set Cover Image"
+#~ msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
+
+#~ msgid "Side Panes"
+#~ msgstr "किनारे के पेन्स"
+
+#~ msgid "Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "एसकेए"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "धीमा जैम"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "धीमा राक"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "सोनाटा"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+#~ msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+#~ msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
+
+#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
+#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
+
+#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+#~ msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
+
+#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
+#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
+#~ "blocking use of the sound card."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
+#~ "साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह "
+#~ "कान्फिगरड नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
+#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
+#~ "the Control Center is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
+#~ "एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
+
+#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+#~ "theme before removing this one."
+#~ msgstr "माफ करें, पर आप वर्तमान थीम हटा नहीं सकते। कपया ये थीम बदल हें मिटाने से पहले।"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "विपरीत दिशा में क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "आत्मा"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "ध्वनि क्लिप"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "साउन्डट्रेक"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "दछिणी नत्य"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "अंतरिछ"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "भाषण"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "झूलना"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "सिम्फोनिक राक"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "सिम्फनी"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "सिन्थपाप"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "टैब्स"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "टैंगो"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "टेक्नो"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "भय"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "थीम्स"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "थ्रैस मेटल"
+
+#~ msgid "Throw Away"
+#~ msgstr "बाहिर फ्याक"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "समय"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "पहललो ४०"
+
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "मार्ग"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ट्रांस"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "ट्रिप-हाप"
+
+#~ msgid "Unable to Play File"
+#~ msgstr "फाइल चलाने में समर्थ नहीं"
+
+#~ msgid "Update Minutes"
+#~ msgstr "मिनट्स को अपडेट करें"
+
+#~ msgid "Use the Courier Font"
+#~ msgstr "कुरियर फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Fixed Font"
+#~ msgstr "फिक्स्ड फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the GTK System Font"
+#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Helvetica Font"
+#~ msgstr "हेलवेटिका फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Lucida Font"
+#~ msgstr "ल्यूसिडा फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Use the Times Font"
+#~ msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "View as Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले की तरह देखो"
+
+#~ msgid "View as Music"
+#~ msgstr "संगीत की तरह देखो"
+
+#~ msgid "View as Sample"
+#~ msgstr "नमूने की तरह देखो"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "मौखिक"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "विन्डो"
+
+#~ msgid "You cannot copy the Trash."
+#~ msgstr "आप ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "को एक्सेस करने के लिए आपको लागइन करना पड़ेगा\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "आपका HTTP प्राक्सी चाहता है कि आप लाग इन करें\n"
+
+#~ msgid "_Add Theme..."
+#~ msgstr "जोड़ें थीम... (A)"
+
+#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
+#~ msgstr "बैकअप फाइलें (\"~\" से शुरू होने वाली फाईलें)"
+
+#~ msgid "_Courier"
+#~ msgstr "कुरियर"
+
+#~ msgid "_Fixed"
+#~ msgstr "फिक्स्ड"
+
+#~ msgid "_GTK System Font"
+#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
+
+#~ msgid "_Helvetica"
+#~ msgstr "हेलवेटिका"
+
+#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
+#~ msgstr "छुपाई फाईलें (% से शुरू होने वाली फाईलें)"
+
+#~ msgid "_Kill Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+
+#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+
+#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
+#~ msgstr "वस्तुओं की प्रति साईट दर्शाई गई अधिकतम संख्या"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "नया फोल्डर"
+
+#~ msgid "_Remove Theme..."
+#~ msgstr "हटाएँ थीम... (R)"
+
+#~ msgid "_Sample"
+#~ msgstr "नमूना"
+
+#~ msgid "_Sort in reverse"
+#~ msgstr "विपरीत क्रम में क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "_Times"
+#~ msgstr "टाइम्स"
+
+#~ msgid "_Update frequency in minutes"
+#~ msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
+
+#~ msgid "cover image"
+#~ msgstr "कवर चित्र"
+
+#~ msgid "search type to do by default"
+#~ msgstr "खोजना पूर्वनिर्धारित के अनुसार"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 841909044..6205a558c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,14 +13,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Het gesleepte bestand lijkt geen geldige afbeelding te zijn."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Verwijderen"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "(Leeg)"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig te laden..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netwerkomgeving"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan volume niet verwijderen"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Alles vervangen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwijzing naar %s"
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van Prullenbak legen..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
@@ -2866,64 +2866,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "vandaag om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "vandaag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gisteren, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "Westers"
@@ -2932,133 +2932,133 @@ msgstr "Westers"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 bestanden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 bestand"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bestanden"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "onbekend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, "
"of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3077,11 +3077,11 @@ msgstr ""
"Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), "
"gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "verwijzing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
@@ -3348,99 +3348,99 @@ msgstr "geen"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "bestandspictogram"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "bewerkbare tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "het bewerkbare bijschrift"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "aanvullende tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "wat meer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd voor selectie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of we gemarkeerd voor selectie zijn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd als toetsenbordfocus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of we gemarkeerd zijn om de toetsenbordfocus terug te geven"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd voor loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst omkaderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Naar van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waarde selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waarde markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Donkere informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond"
@@ -4169,43 +4169,43 @@ msgstr "%s-weergave"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-weergave"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfout"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Afkoppelingsfout"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"diskette in het station."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk "
"geen medium in het apparaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette "
"heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4238,20 +4238,20 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het "
"volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet koppelen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet koppelen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volume"
@@ -4403,105 +4403,105 @@ msgstr "P_ictogrammenweergave"
msgid "View as _List"
msgstr "_Lijstweergave"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Uit_werpen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppelen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nieuwe vensters openen. Weet u zeker dat u dat wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vensters openen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (bevat 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (bevat 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (bevat %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (bevat in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
@@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4531,11 +4531,11 @@ msgstr ""
"De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan. Niet alle bestanden "
"worden getoond."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u het "
"rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. "
"Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4561,16 +4561,16 @@ msgstr ""
"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
"worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4578,49 +4578,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d items blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Een _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andere _weergave..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Een _weergave..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Voer \"%s\" uit op ieder geselecteerde item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4630,11 +4630,11 @@ msgstr ""
"menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met "
"de geselecteerde items als invoer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4677,17 +4677,17 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
"venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4703,81 +4703,81 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden gekopieeerd als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Openen _in dit venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Openen in %d _Nieuwe Vensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Verwijderen uit de _Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatsen naar Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwijzingen ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwijzing ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak _legen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Bestand _knippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Bestanden k_nippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Bestand _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Bestanden _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt. Wilt u "
"de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\"ontbreekt. "
"Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Loze verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4807,28 +4807,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud "
"bekijken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uitvoeren of weergeven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Weergeven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Bezig met openenen: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
@@ -5178,11 +5178,11 @@ msgstr "Type:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5227,89 +5227,89 @@ msgstr "_Aangepast pictogram selecteren..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lezen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Schrijven"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebruikers-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciale vlaggen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Groeps-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstweergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5321,19 +5321,19 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kan hulptekst niet tonen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Bezig met aanmaken eigenschappenvenster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
@@ -5945,11 +5945,11 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tonen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5960,11 +5960,11 @@ msgstr ""
"maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten zodanig in te stellen "
"zodat Nautilus hem kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan vereiste mappen niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5981,11 +5981,11 @@ msgstr ""
"Gelieve deze mappen aan te maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten "
"zodanig in te stellen dat Nautilus ze kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwijzing naar oud werkblad"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr ""
"vervolgens verwijderen."
# Gemigreerd oud werkblad?
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6069,12 +6069,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte fout van Bonobo "
"bij het registreren van de weergavedienst van de bestandsbeheerder."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"Bonobo bij het zoeken van de Fabriek. Het stoppen van bonobo-activation-"
"server en het herstarten van Nautilus lost het probleem wellicht op. "
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6559,59 +6559,59 @@ msgstr "Selecteer een kleur om toe te voegen"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbaar afbeeldingsbestand!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selecteer een categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Verwijderen _annuleren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nieuw patroon _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nieuwe kleur _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nieuw embleem _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om hem te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patronen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Een patroon _verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Een kleur verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Een embleem verwijderen..."
@@ -7327,11 +7327,11 @@ msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet tonen."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan lokatie niet weergeven"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Zijpaneel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Bevat een zijpaneel-beeld"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index d502c5d3a..fad319328 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "Nautilus-tema"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus lenke"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Kunne ikkje fjerne merke!"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,86 +72,86 @@ msgid ""
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
# panel/menu.c:5020
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Gje nytt namn"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
#, fuzzy
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -400,16 +400,30 @@ msgstr "Nautilus-tema"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Tom"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Plassering"
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -1129,12 +1143,13 @@ msgstr "Forrige"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1142,15 +1157,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1191,21 +1206,25 @@ msgstr ""
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Forvald storleik"
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "_Standard skrifttype"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Sett forstørringsnivå:"
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Sett forstørringsnivå:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default sort order"
+msgstr "_Standard skrifttype"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1228,140 +1247,150 @@ msgstr "Start spelet om att"
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Start spelet om att"
-# gsm/session-properties.c:217
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+# gsm/session-properties.c:217
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1369,103 +1398,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1473,15 +1501,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1493,78 +1512,79 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk interpolasjon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1581,8 +1601,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1626,13 +1646,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "_Skjul menylinja"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1788,20 +1808,20 @@ msgstr "nullstill"
msgid "on the desktop"
msgstr "Til skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"
# gsm/gsm-client-row.c:56
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1844,21 +1864,21 @@ msgstr "Nullstill bakgrunn"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Nullstill bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
#, fuzzy
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1867,18 +1887,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -2174,7 +2194,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenkje til %s"
@@ -2537,8 +2557,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Førebur lagring ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
@@ -2831,71 +2851,71 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag klokka %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2904,126 +2924,126 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
# panel/menu.c:4722
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? element"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ukjend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjend type"
@@ -3032,37 +3052,37 @@ msgstr "ukjend type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
# gtk/gtkfontsel.c:664
# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
#, fuzzy
msgid "program"
msgstr "Program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lenkje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -3175,7 +3195,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Viser det første biletet i biletelista"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Spørj kvar gong"
@@ -3276,17 +3296,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "storleik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "dato endra"
@@ -3295,28 +3315,28 @@ msgid "date changed"
msgstr "dato endra"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "dato aksessert"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "eigar"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Løyve: "
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "octal permissions"
msgstr "Løyve: "
@@ -3329,7 +3349,7 @@ msgstr "_MIME-type"
# gtk/gtkinputdialog.c:544
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3346,108 +3366,108 @@ msgstr "ingen"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditative"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Gøym valde kolonner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Lim inn tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Vel ikon for montert"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Gå til heimeplassering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Vel alle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk kork"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3773,27 +3793,27 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "_Anna program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
#, fuzzy
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3801,7 +3821,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3809,20 +3829,26 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Opnar «%s»"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
# applets/gen_util/printer.c:120
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
#, fuzzy
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan ikkje køyre utskriftskommando"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
@@ -3830,25 +3856,25 @@ msgid ""
"Details: "
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "_Anna program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4147,86 +4173,86 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Bruk framsynar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd CDar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Ukjend feil"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
@@ -4282,12 +4308,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fileigar:"
-# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4398,112 +4418,112 @@ msgstr "Vis som ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Utfør"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle oppføringane lagra i historikken din.\n"
"Er du sikker på at du vil gjere dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opne nytt vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "ikkje noke prosjekt valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%s sesjon valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(inneheld 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneheld 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "%s (%d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "%i skrifttypar tilgjengeleg med totalt %i stilar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Legg til valde filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Sorter valde celler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
@@ -4515,7 +4535,7 @@ msgstr "Gøym valde rader"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4524,32 +4544,32 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
#, fuzzy
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange opne filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4557,84 +4577,84 @@ msgid ""
msgstr ""
# gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, fuzzy
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett denne menyoppføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
#, fuzzy
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Anna program"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "Legg til program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andre ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Vis ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
#, fuzzy
msgid "About Scripts"
msgstr "Om Dia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4656,167 +4676,167 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
#, fuzzy
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#, fuzzy
msgid "Broken Link"
msgstr "Broten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Dagleg"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ny terminal"
# panel/gnome-run.c:1156
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Køyr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opnar «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbroten"
@@ -4964,401 +4984,402 @@ msgid "Cancel Rename?"
msgstr "_Endre namn"
# panel/foobar-widget.c:322
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr "På namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:324
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "etter _storleik"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:323
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
#, fuzzy
msgid "by _Type"
msgstr "Etter type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
#, fuzzy
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Siste endringstid"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, fuzzy, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Tastar inn \"%s%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag og slepp handtak"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fileigar:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# panel/menu.c:4771
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
#, fuzzy
msgid "More Than One Image"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
#, fuzzy
msgid "Local Images Only"
msgstr "Last alle bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bileter"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, fuzzy
msgid "Changing group"
msgstr "Endrar formatet på %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
#, fuzzy
msgid "Changing owner"
msgstr "Ved å endra celle:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
#, fuzzy
msgid "unreadable"
msgstr "Diskant"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
"\n"
"finst ikkje eller kan ikkje lesast.\n"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Namn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Mål"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "_MIME-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr "Nekta tilgang"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Vel ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Les"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Skrive"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Utfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Brukar-ID"
# help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesialfiler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Prosessgruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Festa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve: "
# gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Du kan ikkje legge til noko i denne undermenyen.\n"
"Du har ikkje rette tilgongsrettar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fileigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Visningstype:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Taloppføring"
# panel/foobar-widget.c:327
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Etter tid for siste endring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5366,22 +5387,22 @@ msgid ""
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/extern.c:780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
# gsm/session-properties.c:217
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vel ikon"
@@ -5587,51 +5608,51 @@ msgstr "For mange lenkjer"
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
+# gsm/splash.c:65
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Panelet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Lag ein ny hallo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Velg alle celler i reknearket"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "Disker"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Gøym valde kolonner"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monter/avmonter drev"
-# gsm/splash.c:65
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Panelet"
-
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
@@ -5665,7 +5686,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
@@ -5693,145 +5714,159 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:359
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Lag kopi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
# gsm/splash.c:65
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Panelet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opne skuff"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
# applets/gen_util/printer.c:358
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Skrivarapplet let deg nytta dreg-og-slipp for å skriva ut filene via "
"utskriftskommandoen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vel _alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
-# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "O_vervak fil"
+# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
+# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "utan_namn.desktop"
+
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Senka"
@@ -5997,14 +6032,14 @@ msgstr "Vis modemstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6012,14 +6047,14 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6031,19 +6066,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Rekkje med skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6057,7 +6092,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6065,7 +6100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6094,25 +6129,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6311,69 +6346,59 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Vis med denne sortering"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Bruk interpolasjon"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Sett forstørringsnivå:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Køyr ved klikk"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Syn små ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Bruk interpolasjon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Køyr ved klikk"
@@ -6640,7 +6665,7 @@ msgstr "Vel katalog som skal leggast til:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vel teikn"
@@ -6649,64 +6674,64 @@ msgstr "Vel teikn"
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Avbryt innlogging"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Legg til kolonne ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "Døme:"
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Farge på side ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
@@ -7046,17 +7071,17 @@ msgstr "Heim"
msgid "Location _Bar"
msgstr "Opna"
-# help-browser/window.c:151
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Nytt vindauge"
-
# panel/gnome-panel-properties.c:528
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal flis"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Opne i eige vindauge"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
@@ -7136,7 +7161,7 @@ msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Vis som ..."
@@ -7457,9 +7482,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
@@ -7493,12 +7516,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr "/Spel av adresse"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7584,31 +7607,31 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Internasjonalt"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7630,12 +7653,12 @@ msgstr "Forminsk"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
@@ -7648,6 +7671,22 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Vis med denne sortering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Bruk interpolasjon"
+
+# help-browser/window.c:151
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Nytt vindauge"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Slett valet"
@@ -7707,12 +7746,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Køyr ved klikk"
-# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
-# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "utan_namn.desktop"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Køyr ved klikk"
@@ -8526,11 +8559,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
-# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
-
# gtk/gtkfilesel.c:959
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"
@@ -8705,10 +8733,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Opne med"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Opne i eige vindauge"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Andre ..."
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 0bc63dc23..2b4896e6a 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-06 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "(Tom)"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
@@ -1044,7 +1044,11 @@ msgid ""
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
-msgstr "En liste med bildetekst under ikoner i ikonvisning og på skrivebordet. Antall bildetekster som vises er avhengig av zoom-nivå. Mulige verdier er: «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»."
+msgstr ""
+"En liste med bildetekst under ikoner i ikonvisning og på skrivebordet. "
+"Antall bildetekster som vises er avhengig av zoom-nivå. Mulige verdier er: "
+"«size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», "
+"«group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1064,7 +1068,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Kriterie ved treff på søk etter filer i søkelinjen. Nautilus vil søke etter filer kun på navn hvis satt til «search_by_text». Hvis satt til «search_by_text_and_properties» vil Nautilus søke etter filer basert på navn og filegenskaper."
+msgstr ""
+"Kriterie ved treff på søk etter filer i søkelinjen. Nautilus vil søke etter "
+"filer kun på navn hvis satt til «search_by_text». Hvis satt til "
+"«search_by_text_and_properties» vil Nautilus søke etter filer basert på navn "
+"og filegenskaper."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1136,7 +1144,11 @@ msgid ""
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr "Kataloger over denne størrelsen vil bli avkortet. Formålet med dette er å unngå å bruke for mye minne og dermed terminere Nautilus ved åpning av enorme kataloger. En negativ verdi betyr ingen grense. Grensen er tilnærmet da kataloger leses i biter av en viss størrelse."
+msgstr ""
+"Kataloger over denne størrelsen vil bli avkortet. Formålet med dette er å "
+"unngå å bruke for mye minne og dermed terminere Nautilus ved åpning av "
+"enorme kataloger. En negativ verdi betyr ingen grense. Grensen er tilnærmet "
+"da kataloger leses i biter av en viss størrelse."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
@@ -1146,13 +1158,17 @@ msgstr "Aktiver «spesielle» flagg i dialogen brukervalg"
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-msgstr "Filnavn for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set er satt til «true»."
+msgstr ""
+"Filnavn for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set "
+"er satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "Filnavn for forvalgt bakgrunn for sidepanelet. Brukes kun hvis side_pane_background er satt til «true»."
+msgstr ""
+"Filnavn for forvalgt bakgrunn for sidepanelet. Brukes kun hvis "
+"side_pane_background er satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1166,7 +1182,9 @@ msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr "Nautilus viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til «true». Ellers vises både kataloger og filer."
+msgstr ""
+"Nautilus viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til "
+"«true». Ellers vises både kataloger og filer."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1189,25 +1207,32 @@ msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»"
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Nautilus lar deg rediger noen av de mer esoteriske alternativen egenskapene ved en fil i brukervalg-dialogen hvis satt til «true»"
+msgstr ""
+"Nautilus lar deg rediger noen av de mer esoteriske alternativen egenskapene "
+"ved en fil i brukervalg-dialogen hvis satt til «true»"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-msgstr "Nautilus viser kataloger foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus viser kataloger foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til "
+"«true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr "Nautilus spør om bekreftelse ved plassering av filer i papirkurven hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus spør om bekreftelse ved plassering av filer i papirkurven hvis satt "
+"til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "Nautilus åpner et nytt vindu når en oppføring åpnes hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus åpner et nytt vindu når en oppføring åpnes hvis satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1218,57 +1243,78 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Nautilus lar deg slette en fil umiddelbart og uten å flytte den til papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så vær forsiktig."
+msgstr ""
+"Nautilus lar deg slette en fil umiddelbart og uten å flytte den til "
+"papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så "
+"vær forsiktig."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "Nautilus viser kun brukers bokmerker i bokmerkemenyen hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Nautilus viser kun brukers bokmerker i bokmerkemenyen hvis satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmekatalog som skrivebord hvis satt til «true». Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord."
+msgstr ""
+"Nautilus bruker brukerens hjemmekatalog som skrivebord hvis satt til «true». "
+"Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-msgstr "Sikkerhetskopier laget av f.eks. Emacs vises hvis satt til «true». Foreløpig er det kun filer som slutter med tilde (~) som betraktes som sikkerhetskopier."
+msgstr ""
+"Sikkerhetskopier laget av f.eks. Emacs vises hvis satt til «true». Foreløpig "
+"er det kun filer som slutter med tilde (~) som betraktes som "
+"sikkerhetskopier."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
-msgstr "Skjulte filer vises i filhåndtereren hvis satt til «true». Skjulte filer er enten filer som starter med punktum eller filer som listes i filen .hidden i aktiv katalog."
+msgstr ""
+"Skjulte filer vises i filhåndtereren hvis satt til «true». Skjulte filer er "
+"enten filer som starter med punktum eller filer som listes i filen .hidden i "
+"aktiv katalog."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Nautilus legger seg til i sesjonen når den starter hvis satt til «true». Dette betyr at Nautilus vil bli startet neste gang du logger inn."
+msgstr ""
+"Nautilus legger seg til i sesjonen når den starter hvis satt til «true». "
+"Dette betyr at Nautilus vil bli startet neste gang du logger inn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Et ikon med en lenke til hjemmekatalogen vil plasseres på skrivebordet hvis satt til «true»."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til hjemmekatalogen vil plasseres på skrivebordet hvis "
+"satt til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne settes til «true»."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
+"settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i stedet for «a» til «å»."
+msgstr ""
+"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». "
+"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
+"stedet for «a» til «å»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1276,7 +1322,11 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i synkende heller enn stigende rekkefølge."
+msgstr ""
+"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». "
+"For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» "
+"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
+"synkende heller enn stigende rekkefølge."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1285,7 +1335,8 @@ msgstr "Hvis sann vil ikoner ha tettere plassering som forvalg i nye vinduer."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1296,7 +1347,10 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Bilder over denne størrelsen (i bytes) vil ikke få miniatyrer. Formålet med denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta lang tid å laste eller bruke mye minne."
+msgstr ""
+"Bilder over denne størrelsen (i bytes) vil ikke få miniatyrer. Formålet med "
+"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
+"lang tid å laste eller bruke mye minne."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1314,7 +1368,9 @@ msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. Vennligst bruk ikontema i stedet."
+msgstr ""
+"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
+"Vennligst bruk ikontema i stedet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1332,7 +1388,9 @@ msgstr "Vis kun kataloger i treet i sidelinjen"
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-msgstr "Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» for å starte dem med dobbeltklikk."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
+"for å starte dem med dobbeltklikk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1372,7 +1430,12 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Optimisering ved forhåndsvisning av lydfiler når muspekeren holdes over filens ikon. Hvis satt til «always» vil lyden alltid spilles av, selv om filen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil filen kun forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri forhåndsvises."
+msgstr ""
+"Optimisering ved forhåndsvisning av lydfiler når muspekeren holdes over "
+"filens ikon. Hvis satt til «always» vil lyden alltid spilles av, selv om "
+"filen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil filen kun "
+"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
+"forhåndsvises."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1381,7 +1444,11 @@ msgid ""
"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr "Optimisering ved forhåndsvisning av innhold i tekstfiler i filens ikon. Sett til «always» for å vise forhåndsvisninger alltid, selv om filen er på en ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
+msgstr ""
+"Optimisering ved forhåndsvisning av innhold i tekstfiler i filens ikon. Sett "
+"til «always» for å vise forhåndsvisninger alltid, selv om filen er på en "
+"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
+"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1390,7 +1457,11 @@ msgid ""
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
-msgstr "Optimisering ved visning av bilder som miniatyrer. Hvis satt til «always» vil miniatyrer alltid vises, selv om katalogen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
+msgstr ""
+"Optimisering ved visning av bilder som miniatyrer. Hvis satt til «always» "
+"vil miniatyrer alltid vises, selv om katalogen er på en ekstern tjener. Hvis "
+"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis "
+"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1398,19 +1469,27 @@ msgid ""
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Optimisering ved visning av antall oppføringer i en katalog. Hvis satt til «always» vil antall oppføringer alltid vises, selv om katalogen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
+msgstr ""
+"Optimisering ved visning av antall oppføringer i en katalog. Hvis satt til "
+"«always» vil antall oppføringer alltid vises, selv om katalogen er på en "
+"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
+"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-msgstr "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
+msgstr ""
+"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
+"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-msgstr "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier er «name», «size», «type» og «modification_date»"
+msgstr ""
+"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
+"er «name», «size», «type» og «modification_date»"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1462,14 +1541,20 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr "Handling for kjørbare tekstfiler når de aktiveres (enkelt- eller dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, «ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
+msgstr ""
+"Handling for kjørbare tekstfiler når de aktiveres (enkelt- eller "
+"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
+"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
-msgstr "Når en mappe besøkes brukes dette visningsprogrammet med mindre du har valgt en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» og «icon_view»."
+msgstr ""
+"Når en mappe besøkes brukes dette visningsprogrammet med mindre du har valgt "
+"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» "
+"og «icon_view»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1493,7 +1578,8 @@ msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
+msgstr ""
+"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1654,7 +1740,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan ikke slette volum"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2098,7 +2184,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
@@ -2717,64 +2803,64 @@ msgstr "foo (124de kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2783,133 +2869,133 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 oppføring"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2919,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2928,11 +3014,11 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-"
"vfs e-post listen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lenke"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
@@ -3199,99 +3285,99 @@ msgstr "ingen"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikon for fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "tilleggstekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "litt mer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "merket for utvalg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om vi er merket for et utvalg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "merket som tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om vi er merket for å rendre tastaturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om vi er merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Sett tekst i ramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn"
@@ -4020,43 +4106,43 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visning"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Rot-volum"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4065,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"i stasjonen."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4073,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media "
"i enheten."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4081,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis "
"i et format som ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4089,20 +4175,20 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis "
"i et format som ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
@@ -4273,86 +4359,86 @@ msgstr "Løs _ut"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åpne %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -4364,7 +4450,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4373,7 +4459,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4382,18 +4468,18 @@ msgstr ""
"Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer vil "
"ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4402,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4411,16 +4497,16 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette disse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4429,49 +4515,49 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Et _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4481,11 +4567,11 @@ msgstr ""
"skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte "
"oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4526,17 +4612,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4544,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4552,81 +4638,81 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Åpne _i et dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Åpne _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4634,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Vil du flytte denne "
"lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4643,39 +4729,39 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer. Vil du "
"flytte denne lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åpner «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -5020,11 +5106,11 @@ msgstr "Type:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5068,88 +5154,88 @@ msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5161,19 +5247,19 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under vising av hjelp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Velg et ikon"
@@ -6385,59 +6471,59 @@ msgstr "Velg en farge som skal legges til"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Avbryt fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Legg til et nytt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Legg til en ny farge..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Legg til et nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fje_rn et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fje_rn en farge..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn et emblem..."
@@ -7153,11 +7239,11 @@ msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Inneholder en sidepanelvisning"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a2df991f7..4718be08b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-15 07:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Przeciągnięty plik nie jest poprawnym obrazem."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
@@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "(Pusty)"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Otoczenie sieciowe"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nie można usunąć wolumenu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
@@ -2815,64 +2815,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -2881,133 +2881,133 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3026,11 +3026,11 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
"vfs (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
@@ -3297,100 +3297,100 @@ msgstr "brak"
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "modyfikowalny tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "modyfikowalna etykieta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Określa, czy element powinien być wyróżniany przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Określa, czy element powinien być wyróżniany przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "wyróżnianie przy upuszczaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być wyróżniany jako cel upuszczenia obiektu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst w ramce"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Określa, czy wokół niezaznaczonego tekstu będzie rysowana ramka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Wartość alfa wyróżnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Nieprzepuszczalność wyróżnienia zaznaczonych ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Jasny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na ciemnym tle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ciemny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na jasnym tle"
@@ -4378,87 +4378,87 @@ msgstr "Wy_suń"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "O_dmontuj wolumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4488,17 +4488,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może obsłużyć program Nautilus. "
"Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4516,16 +4516,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4533,49 +4533,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nie można zakończyć określonej operacji: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nie można zakończyć określonej operacji."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4585,11 +4585,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4631,103 +4631,103 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otwórz _w tym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Utwórz _dowiązania"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz "
"umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4744,11 +4744,11 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. "
"Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4757,28 +4757,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uruchom w _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
@@ -5129,11 +5129,11 @@ msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5177,88 +5177,88 @@ msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Właśc_iciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5270,19 +5270,19 @@ msgstr ""
"Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -6505,59 +6505,59 @@ msgstr "Wybór dodawanego koloru"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "niestety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Usuń symbol..."
@@ -7279,11 +7279,11 @@ msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Pasek boczny"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Zawiera widok paska bocznego"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1f0d20e45..9289e3ee8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro arrastado não aparenta ser uma imagem válida."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "(Vazio)"
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vizinhança de Rede"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Não pode apagar volume"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Substituir Todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "atalho para %s"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "A Preparar para Esvaziar o Lixo..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
@@ -2829,64 +2829,64 @@ msgstr "foo (124ª cópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoje"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -2895,133 +2895,133 @@ msgstr "ontem"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "aplicação"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local "
"errado ou por qualquer razão não está a ser encontrado."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3040,11 +3040,11 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada descrição para o tipo mime \"%s\" (ficheiro é \"%s\"), "
"por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "atalho"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "atalho (inválido)"
@@ -3311,99 +3311,99 @@ msgstr "nenhum"
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "a etiqueta editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mais algum texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como focus de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar focus de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para largar de Arrastar&Largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectângulo de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar uma frame à volta do texto não seleccionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Cor Clara de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Cor Escura de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo claro"
@@ -4133,43 +4133,43 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Unidade Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao Montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao Desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"existe nenhuma disquete no leitor."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus mão foi capaz de montar a unidade. Provavelmente não existe um "
"media no dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente a "
"disquete está num formato que não pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4202,20 +4202,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada. Provavelmente a "
"unidade está num formato que não pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Unidade ISO 9660"
@@ -4372,105 +4372,105 @@ msgstr "Ver como Í_cones"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Vol_ume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Serão abertas %d janelas diferentes. Tem a certeza que deseja faze-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d Janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar definitivamente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta seleccionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4500,17 +4500,17 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. "
"Alguns ficheiros não serão apresentados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" não pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-"
"los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4528,16 +4528,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar "
"esses %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4546,49 +4546,49 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do "
"Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4598,11 +4598,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como sendo parâmetros de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4644,17 +4644,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão movidos caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4670,81 +4670,81 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão copiados caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abr_ir Nesta Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir em %d Novas Janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Apagar do Li_xo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar Atal_ho"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino. Deseja colocar "
"este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois o seu destino \"%s\" não existe. "
"Deseja colocar este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Atalho Inválido"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4774,28 +4774,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Deseja executa-lo, ou visualizar o "
"seu conteudo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Execu_tar na Consola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "A Abrir \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -5148,11 +5148,11 @@ msgstr "Tipo:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5196,88 +5196,88 @@ msgstr "_Seleccionar Ícone Costumizado..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Costumizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "Leitu_ra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID _utilizador"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Parâmetros especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "Pega_joso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode modificar estas permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Dono ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo _ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Grupo ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificação:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões do ficheiro seleccionado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5289,19 +5289,19 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar a Visualização da Janela de Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "A Criar janela de Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"
@@ -5912,11 +5912,11 @@ msgstr "Mostrar Estado da _Indexação"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar estado da indexação utilizada nas pesquisas"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar Pasta Requerida"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5927,11 +5927,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, crie esta pasta, ou defina as permissões por forma a que o "
"Nautilus a possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Incapaz de Criar Pastas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5948,11 +5948,11 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, crie estas pastas, ou defina as permissões por "
"forma a que o Nautilus as possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Atalho Para Ambiente Antigo"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr ""
"chamado \"Atalho Para Ambiente Antigo\" foi criado no seu ambiente. Pode "
"abri-lo para mover os ficheiros que deseja, e depois apagar o atalho."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrar ambiente antigo"
@@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "Migrar ambiente antigo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6033,13 +6033,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar registar o servidor de vista de gestão de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ao tentar localizar a fábrica. Matando o bonobo-activation-server e "
"reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6522,59 +6522,59 @@ msgstr "Seleccione uma cor a adicionar"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar Remoção"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar Novo Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar Nova Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar Novo Emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padrão para remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remover um Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."
@@ -7297,11 +7297,11 @@ msgstr "O Nautilus não pode mostrar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Incapaz de Mostrar Localização"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel Lateral"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contém uma vista de painel lateral"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 29eaf7f64..7cbf4b156 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 14:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 14:28-0400\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "(Vazio)"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Locais da Rede"
@@ -3309,99 +3309,99 @@ msgstr "nenhum"
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone do arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "o rótulo editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mais um pouco de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como foco de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar foco do teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para arrastar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto do Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Caixa de Seleção Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para os ícones selecionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Informação da cor clara"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Informação da cor escura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo claro"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4cc3f1618..b1a9afcc9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-06 14:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Gol)"
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fişiere"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vecini de reţea"
@@ -3316,47 +3316,47 @@ msgstr "nimic"
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fişier iconiţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "text editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "eticheta editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "text adiţional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "încă un text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenţiat pentru plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7ad9207f0..998d3e646 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 18:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 20:07+0300\n"
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Боковая панель эмблем для \"Наутилуса\""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Просмотр в виде эмблем для \"Наутилуса\""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Не удалось убрать эмблему с именем \"%s\". Это может значить, что эмблема "
"встроенная, а не добавленная."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Не удалось убрать эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Не удалось переименовать эмблему с именем \"%s\". Это может значить, что "
"эмблема встроенная, а не добавленная."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Не удалось переименовать эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Переименовать эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Введите новое имя для эмблемы:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавить эмблемы..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использовано "
"впоследствии для идентификации эмблемы."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использовано "
"впоследствии для идентификации эмблемы."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Некоторые из файлов не могут быть добавлены как эмблемы, поскольку не "
"являются допустимыми изображениями."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Не удалось добавить эмблемы"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Никакие файлы не могут быть добавлены как эмблемы, поскольку не являются "
"допустимыми изображениями."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Перенесённый текст не был допустимым местоположением файла."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Не удалось добавить эмблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл \"%s\" не является допустимым изображением.."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесённые файлы не являются допустимыми изображениями."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Стереть"
@@ -384,14 +384,26 @@ msgstr "Просмотр в виде дерева для \"Наутилуса\""
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Загружается..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -1030,12 +1042,14 @@ msgstr "Образец"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Добавлять nautilus к сессии"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1043,15 +1057,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Откравать новое окно для каждого открытого файла"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1087,20 +1101,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Компонент просмотра по умолчанию для папок"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Исх_одный масштаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\""
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Исх_одный масштаб:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\"."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1119,10 +1135,18 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Подпись для иконки \"мусорная корзина\" на рабочем столе"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Разрешить \"особые\" параметры в диалоге свойств файла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1130,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для каталогов. Используется только "
"если background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1138,130 +1162,137 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется "
"только если side_pane_background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Скрыть закладки по умолчанию из меню закладок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Иконка домашнего каталога присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то в боковой панели в режиме \"Дерево\" будут "
"показываться только каталоги. В противном случае, будут показываться и "
"файлы и каталоги."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку ввода местоположения."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"боковую панель."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку состояния."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"панель инструментов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет запрашивать подтверждение "
-"при попытке переместить файлы в мусорную корзину."
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять удалять файлы \"на "
-"месте\", без перемещения их в мусорную корзину. Эта возможность может быть "
-"опасной, используйте с осторожностью."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то будут показываться файлы резервных копий, "
-"подобные создаваемым редактором Emacs. На текущий момент только файлы, чьи "
-"имена заканчиваются на тильду (~), считаются файлами резервных копий."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
-"Если установлен в \"Истина\", то скрытые файлы (файлы, чьи имена начинаются "
-"с точки) будут показываться в файловом менеджере."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять редактировать "
"некоторый \"эзотерические\" параметры файлов в диалоге свойств файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет показывать каталоги преде, "
"чем файлы в режимах \"Просматривать как значки\" и \"Просматривать как список"
"\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет запрашивать подтверждение "
+"при попытке переместить файлы в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет создавать по умолчанию новое "
"окно при открытии какого-либо элемента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет отрисовывать иконки на "
"рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять удалять файлы \"на "
+"месте\", без перемещения их в мусорную корзину. Эта возможность может быть "
+"опасной, используйте с осторожностью."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет показывать в меню закладок "
"только пользовательские закладки."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то будут показываться файлы резервных копий, "
+"подобные создаваемым редактором Emacs. На текущий момент только файлы, чьи "
+"имена заканчиваются на тильду (~), считаются файлами резервных копий."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
@@ -1269,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"при запуске. Это означает, что он (Наутилус) будет автоматически запущен, "
"когда вы войдёте в систему в следующий раз."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1277,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на домашний каталог."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1285,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на \"мусорную корзину\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1296,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"сортировки файлов в порядку от \"a\" до \"z\", файлы будут отсортированы в "
"порядке от \"z\" до \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1309,25 +1340,25 @@ msgstr ""
"порядке от \"z\" до \"a\" если же отсортированы по размеру, то порядка от "
"меньшего к большему, будети использован порядок от большего к меньшему."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Если установлен в \"Bстина\", то по умолчанию новые окна будут использовать "
"плотное размещение иконок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Если \"Истина\", то подписи к иконкам будут располагаться _рядом_ с ними, а "
"не _под_ ними."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1338,38 +1369,38 @@ msgstr ""
"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много "
"времени на загрузку или много памяти."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus управляет отрисовкой рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
"Nautilus использует домашний каталог пользователя в качестве рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "В боковой панели \"Дерево\" показывать только каталоги"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1377,39 +1408,40 @@ msgstr ""
"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одиночным "
"щелчком, или \"double\" для запуска файлов двойным щелчком"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Размещать метки рядом со значками"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Показывать каталоги перед файлами в окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показывать строку ввода местоположения в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1417,15 +1449,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1437,21 +1460,31 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"значки\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1459,60 +1492,53 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"список\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ширина по умолчанию для боковой панели в новых окнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Описание шрифта, использующегося для подписей к иконкам на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Какой именно режи (компонент просмотра) использовать на боковой панели для "
"новых окон."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Иконка мусорной корзины присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Использовать р_учное размещение"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Использовать плотное размещение иконок в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Что делать с исполнимыми текстовыми файлами при их активизации"
@@ -1532,8 +1558,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1573,11 +1599,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Показывать ли файлы с именем, начинающемся c точки"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "ширина боковой панели"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1706,7 +1734,7 @@ msgstr "сброс"
msgid "on the desktop"
msgstr "на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1715,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"отмонтировать раздел, то используйте пункт \"Извлечь\" в контекстном меню, "
"появляющемся по щелчку правой кнопкой мыши на иконке раздела."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Невозможно удалить раздел"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1755,20 +1783,20 @@ msgstr "Использовать как фон для _всех папок"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Использовать как фон для _этой папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Извините, но необходимо указать непустое ключевое слово для новой эмблемы."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не удалось установить эмблему"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1779,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1787,11 +1815,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уже существует эмблема с именем \"%s\". Пожалуйста, выберите другое имя."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Невозможно сохранить пользовательскую эмблему."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Невозможно сохранить имя пользовательской эмблемы."
@@ -2171,7 +2199,7 @@ msgstr "Заменить всё"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
@@ -2497,8 +2525,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Идёт подготовка к опустошению мусорной корзины..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Опустошить мусорную корзину"
@@ -2791,64 +2819,64 @@ msgstr "foo (124-ая копия).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сегодня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сегодня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2857,133 +2885,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000 в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? элементов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2993,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys находится не там где надо или не был найден по каким-то "
"другим причинам."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3002,11 +3030,11 @@ msgstr ""
"Описание для типа MIME \"%s\" (файл \"%s\") не найдено. Сообщите пожалуйста "
"в список рассылки gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (испорченная)"
@@ -3114,7 +3142,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "показывать _файлы при щелчке на них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "каждый раз спр_ашивать"
@@ -3207,17 +3235,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "размер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "дата модификации"
@@ -3226,27 +3254,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата изменения"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступа"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "группа"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "права (восьмеричные)"
@@ -3256,7 +3284,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "нет"
@@ -3273,99 +3301,99 @@ msgstr "нет"
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашний каталог пользователя %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "значок файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "редактируемый текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "редактируемая метка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "дополнительный текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ещё немного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветка для выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "подсвечивается ли выделение"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветка фокуса ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "подсвечивается ли фокус ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсвеченное для вставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "подсвечивается ли файлы для вставки в перетаскивании-вставке"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Окаймлять текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рисовать рамку вокруг невыделенного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозрачность подсветки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозрачность подсветки для выделенных значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светлый информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на тёмном фоне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тёмный информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на светлом фоне"
@@ -3703,7 +3731,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Ассоциировать действие"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3712,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может открыть \"%s\" потому что \"%s\" не имеет доступа к файлам в "
"\"%s\". Хотите выбрать другое приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3721,12 +3749,12 @@ msgstr ""
"Действие по умолчанию не может открыть \"%s\" потому что не имеет доступа к "
"файлам в \"%s\". Хотите выбрать другое действие?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Невозможно открыть местоположение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3740,7 +3768,7 @@ msgstr ""
# FIXME: что-то надо делать с этим `action' и переводить его как-то иначе,
# не как `действие' или не просто как `действие'. Но что-то мне в
# голову ничего путного не приходит...
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3752,7 +3780,13 @@ msgstr ""
"Если вы скопируете данный файл на свой компьютер, возможно, вы сможете его "
"открыть."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Открывается \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3760,12 +3794,12 @@ msgstr ""
"Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за "
"соглашений безопасности."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Невозможно выполнить удаленные ссылки"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3775,12 +3809,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробности: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Произошла ошибка запуска приложения"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3791,12 +3825,12 @@ msgstr ""
"Для открытия нелокальных файлов скопируйте их в локальную папку и перетащите "
"снова."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Место для перетащенных файлов поддерживает только локальные файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4091,43 +4125,43 @@ msgstr "Просматривать как %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Компонент просмотра в виде %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Компакт-диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP-дисковод"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио компакт-диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Корневой раздел"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Произошла ошибка отсоединения"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4135,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дисковод. Возможно, в нём нет дискеты."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4143,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить раздел. Возможно, нет носителя в "
"устройстве."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4151,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дискету. Возможно, она в формате, "
"который не может быть подсоединён."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4159,20 +4193,20 @@ msgstr ""
"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел. Раздел возможно "
"имеет формат который не может быть подсоединён."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный дисковод."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "\"Наутилусу\" не удалось отсоединить указанный раздел."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Раздел ISO 9660"
@@ -4220,10 +4254,6 @@ msgstr "Диалог настроек управления файлами"
msgid "File Management"
msgstr "Управление файлами"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашний каталог"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра домашнего каталога файлового менеджера \"Наутилус\""
@@ -4334,104 +4364,104 @@ msgstr "Просматривать как зна_чки"
msgid "View as _List"
msgstr "Просматривать как списо_к"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка выполнения программы \"%s\": %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Извле_чь"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Отключить раздел"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содержащий всего 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содержащий всего 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содержащий всего %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
@@ -4443,7 +4473,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4452,7 +4482,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4461,11 +4491,11 @@ msgstr ""
"Папка \"%s\" содержит больше файлов, чем \"Наутилус\" может обработать. "
"Некоторые файлы не будут показаны."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Слишком много файлов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4473,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4482,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4491,18 +4521,18 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4511,49 +4541,49 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Прило_жение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Другой компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не удалось завершить команду: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не удалось завершить команду."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для выбранных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4563,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами "
"в качестве параметров."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "О сценариях"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4610,19 +4640,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиция и размер текущего окна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет перемещён"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет скопирован"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4630,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4638,81 +4668,81 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду "
"\"Вставить файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена нет ничего для вставки."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Открыть _в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Открыть _в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Удалить из _мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Перем_естить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Переместить каждый выделенный элемент в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Создать сс_ылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Вырезать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Вырезать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "С_копировать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_копировать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4720,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4729,11 +4759,11 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. "
"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4742,28 +4772,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" является исполняемым текстовым файлом. Хотите запустить его или "
"просмотреть его содержимое?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустить или показать?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "По_казать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустить в _терминале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "За_пустить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Открывается \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
@@ -4903,99 +4933,99 @@ msgstr "Переименовывается элемент \"%s\" в \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Отменить переименование?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "по и_мени"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Сохранить значки отсортированными по имени в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "по _размеру"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по размеру в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "по _типу"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по типу в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по дате изменения"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Сохранить значки отсортированными по дате изменения в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _эмблемам"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранять значки отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указывает на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Операции перетаскивания и вставки поддерживаются только на локальных "
"файловых системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Произошла ошибка перетаскивания и вставки"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5005,12 +5035,12 @@ msgstr ""
"одновременно! Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы "
"установить пользовательский значок."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5019,12 +5049,12 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5033,244 +5063,245 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить смену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Изменение группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить смену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Изменение владельца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемент, размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "На_именования:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "На_именование:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Раздел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Свободное место:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Ссылка на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбрать другой значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "У_брать пользовательский значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "Про_читать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "За_писать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Выполнить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Установить идентификатор поль_зователя (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Установить идентификатор _группы (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "При_клеенный"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Просмотр в виде текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Просмотр в виде чисел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Права доступа для выделенного файла не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Невозможно показать справку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна свойств?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создание окна свойств"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"
@@ -5503,38 +5534,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Создать значок _запуска"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Создать новый значок запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Д_иски"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Отформатировать выбранный раздел"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Изменить свойства носител_я"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Подключить или отключить диски"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Создать значок _запуска"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Создать _терминал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5566,7 +5599,7 @@ msgstr "Отключить выбранный раздел"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Сбросить фон к ис_ходному"
@@ -5591,128 +5624,143 @@ msgstr "Выбрать другое приложение для открытия
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Выбрать другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Прод_ублировать"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Удалить каждый выделенный элемент, не перемещая его в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Изменить значок запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Изменить информацию значка запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
"\" или \"Скопировать файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
+"\" или \"Скопировать файлы\""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Открыть с помо_щью"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к копированию с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к перемещению с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Переименовать выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Сб_росить просмотр"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Обновить порядок сортировки и масштаб для совпадения с настройками для этого "
"просмотра"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Запуск или управление сценариями из ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Выделить вс_е файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показать папку содержащую сценарии, которые показаны в этом меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Использовать исходный фон для этого местоположения"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Создать _папку"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Открыть папку с_ценариев"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вст_авить файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Вст_авить файлы"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Изменить свойства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "Переи_меновать..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарии"
@@ -5866,11 +5914,11 @@ msgstr "Показывать состояние _индексирования"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показывать состояние индексирования, используемого для поиска"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Невозможно создать требуемую папку"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5880,11 +5928,11 @@ msgstr ""
"Не удалось создать необходимую папку \"%s\". Создайте эту папку до запуска "
"\"Наутилуса\" или установите права так, чтобы \"Наутилус\" мог создать её."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5901,13 +5949,14 @@ msgstr ""
"Создайте эти папки до запуска \"Наутилуса\" или установите права так, чтобы "
"\"Наутилус\" мог создать их."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ссылка на старый рабочий стол"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
@@ -5916,7 +5965,7 @@ msgstr ""
"создана вашем на рабочем столе. Вы можете открвть её, переместить все "
"файлы, какие хотите, на новый рабочий стол, после чего удалить её."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
@@ -5930,7 +5979,7 @@ msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5941,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"перезагрузить компьютер или переустановить \"Наутилус\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5987,13 +6036,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"\"Наутилус\" не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6002,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке зарегистрировать сервер просмотра файлового "
"менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6012,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке обнаружить фабрику. Уничтожение процесса bonobo-"
"activation-server и перезапуск \"Наутилуса\" может помочь решить проблему."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6194,58 +6243,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "По_мещать папки перед файлами"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сортировать в о_братном порядке"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Использовать р_учное размещение"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "П_росматривать новые папки, используя:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Вид"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Выстраивать элементы:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Ис_ходный масштаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_двойной щелчок активирует элементы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "То_лько для файлов, меньших чем:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "_Открывать каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "в_ыполнять файлы, когда на них щелкнут"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "од_инарный щелчок активирует элементы"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст рядом со значками"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Использовать плотное разме_щение"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "п_росматривать файлы, когда на них щелкнут"
@@ -6500,59 +6541,59 @@ msgstr "Выбрать цвет для добавления"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Выбрать категорию:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "О_тменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Доб_авить новый шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Доб_авить новый цвет..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Доб_авить новую эмблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Щелкните на шаблоне, чтобы удалить его."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Щелкните на цвете, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Щелкните на эмблеме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблоны:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Цвета:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "У_брать шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "У_брать цвет..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "У_брать эмблему..."
@@ -6873,13 +6914,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Строка _местоположения"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Создать окно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Возвратить _нормальный размер"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Открыть _в новом окне"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Открыть другое окно \"Наутилуса\" для отображаемого местоположения"
@@ -6946,7 +6988,7 @@ msgstr "Вверх"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Просматривать как..."
@@ -7240,10 +7282,8 @@ msgstr ""
"правильно."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не удалось показать \"%s\", потому что имя хоста было пустым. Убедитесь, что "
"у вас правильно настроен прокси."
@@ -7283,11 +7323,11 @@ msgstr "\"Наутилус\" не может отобразить местопо
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Невозможно показать местоположение"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Боковая панель"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Содержит боковую панель"
@@ -7378,28 +7418,28 @@ msgstr "Перейти назад на несколько страниц"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперёд на число страниц"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Отобразить это местоположение с помощью компонента \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор приложения в окне."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."
@@ -7419,11 +7459,11 @@ msgstr "Подогнать масштаб по ширине"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Попытаться уместить содержимое в окне"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабировать"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Установить уровень масштабирования текущего вида"
@@ -7435,6 +7475,31 @@ msgstr "Сетевые серверы"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлового менеджера \"Наутилус\""
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\""
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлен в \"Истина\", то скрытые файлы (файлы, чьи имена "
+#~ "начинаются с точки) будут показываться в файловом менеджере."
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Создать _папку"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортировать в о_братном порядке"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Использовать р_учное размещение"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Создать окно"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Ваш сервис прокси типа HTTP требует регистрации.\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dfe4e5f3e..9e83f84b2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME nautilus.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 04:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platný obrázok."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Zmazané"
@@ -402,15 +402,15 @@ msgstr "(prázdne)"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém súborov"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolné počítače"
@@ -1021,7 +1021,8 @@ msgstr "Toto je štandardná téma pre Nautilus."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME."
+msgstr ""
+"Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -1056,11 +1057,10 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný "
-"počet titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a "
-"\"mime_type\"."
+"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný počet "
+"titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1082,9 +1082,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kritériá, podľa ktorých sa má hľadať pri zadaní textu do pruhu hľadania. Ak "
-"je to \"search_by_text\", Nautilus bude hľadať iba podľa názvov súborov. "
-"Ak je \"search_by_text_and_properties\", Nautilus bude hľadať podľa "
-"názvov súborov a ich vlastností."
+"je to \"search_by_text\", Nautilus bude hľadať iba podľa názvov súborov. Ak "
+"je \"search_by_text_and_properties\", Nautilus bude hľadať podľa názvov "
+"súborov a ich vlastností."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1170,16 +1170,16 @@ msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je background_set "
-"nastavené na true."
+"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je "
+"background_set nastavené na true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je side_pane_background "
-"nastavené na true."
+"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je "
+"side_pane_background nastavené na true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1194,12 +1194,14 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba priečinky. "
-"Inak zobrazí aj súbory."
+"Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba "
+"priečinky. Inak zobrazí aj súbory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1211,24 +1213,24 @@ msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený stavový ria
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj "
-"ďalšie, menej používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie "
-"súborov."
+"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj ďalšie, menej "
+"používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie súborov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi "
-"v pohľade s ikonami a zoznamom."
+"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi v "
+"pohľade s ikonami a zoznamom."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -1255,15 +1257,16 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do koša. Táto funkcia je nebezpečná."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do "
+"koša. Táto funkcia je nebezpečná."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu "
-"záložiek."
+"Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu záložiek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -1279,18 +1282,17 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré "
-"napríklad vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované "
-"tie, ktorých meno končí ~."
+"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré napríklad "
+"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno "
+"končí ~."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú "
-"buď súbory začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden "
-"priečinku."
+"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú buď súbory "
+"začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden priečinku."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1305,8 +1307,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom "
-"na domovský priečinok."
+"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na "
+"domovský priečinok."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -1336,15 +1338,20 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k sebe."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k "
+"sebe."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, popisky budú vedľa ikon a nie pod nimi."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Ak je toto nastavené na true, nové okná budú štandardne používať ručné nastavenie veľkosti."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, nové okná budú štandardne používať ručné "
+"nastavenie veľkosti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -1353,8 +1360,8 @@ msgid ""
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Pre obrázky väčšie ako táto veľkosť (v bajtoch) nebude vytvorený náhľad. "
-"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú "
-"veľa pamäti a ich načítanie trvá dlho."
+"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
+"pamäti a ich načítanie trvá dlho."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1435,10 +1442,9 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Kompromis pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je "
-"nastavené na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" "
-"vypne náhľady zvukov."
+"Kompromis pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je nastavené "
+"na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom serveri. Ak je "
+"\"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" vypne náhľady zvukov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1448,10 +1454,9 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Kompromis pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je "
-"nastavené na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" "
-"vypne náhľady."
+"Kompromis pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je nastavené na \"always"
+"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
+"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1461,10 +1466,9 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
-"Kompromis pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je "
-"nastavené na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" "
-"vypne náhľady."
+"Kompromis pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je nastavené na \"always\", "
+"náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
+"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1473,10 +1477,10 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Kompromis pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je "
-"nastavené na \"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom "
-"serveri. Ak je \"local_only\" počet sa zobrazí iba pre lokálne priečinky. \"never\" "
-"vypne zobrazovanie počtu položiek."
+"Kompromis pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je nastavené na "
+"\"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom "
+"serveri. Ak je \"local_only\" počet sa zobrazí iba pre lokálne priečinky. "
+"\"never\" vypne zobrazovanie počtu položiek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -1546,9 +1550,9 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi, ak sú aktivované (jednoduché "
-"alebo dvojité kliknutie). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako programu, "
-"\"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich zobrazenie "
-"ako textových súborov."
+"alebo dvojité kliknutie). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako "
+"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich "
+"zobrazenie ako textových súborov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1734,15 +1738,15 @@ msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Nie je možné odstrániť ikonu disku. Ak chcete disk vysunúť, použite "
-"príkaz Vysunúť z kontextového menu disku."
+"Nie je možné odstrániť ikonu disku. Ak chcete disk vysunúť, použite príkaz "
+"Vysunúť z kontextového menu disku."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "NIe je možné odstrániť disk"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5600
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1790,7 +1794,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
"číslice."
@@ -1900,8 +1905,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chyba pri presune.\n"
"\n"
-"\"%s\" nie je možné presunúť do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť "
-"alebo zmeniť jeho rodičovský priečinok."
+"\"%s\" nie je možné presunúť do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť alebo "
+"zmeniť jeho rodičovský priečinok."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2185,7 +2190,7 @@ msgstr "Nahradiť všetky"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -2511,13 +2516,14 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v koši?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
@@ -2802,64 +2808,64 @@ msgstr "bla (124. kópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2868,133 +2874,133 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 súborov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 priečinok"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 súbor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u súborov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3004,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3013,11 +3019,11 @@ msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"v konferencii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -3286,99 +3292,99 @@ msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona súboru"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "upraviteľný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "upraviteľný popis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "prídavný text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ďalší text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "zvýrazenené pre výber"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "čo sa má zvýrazňovať pre výber"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "zvýraznené ako fokus klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "či sme zvýraznení pre fokus klávesnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zvýraznené pre pustenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Rám okolo textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kresliť rám okolo neoznačeného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa pre zvýraznenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Priesvitnosť zvýraznenia pre označené ikony"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetlá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie"
@@ -3708,8 +3714,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"V GNOME môžete asociovať rôzne aplikácie a prehliadače s typmi súborov. Chcete vytvoriť "
-"asociáciu aplikácie alebo prehliadača s týmto typom súborov?"
+"V GNOME môžete asociovať rôzne aplikácie a prehliadače s typmi súborov. "
+"Chcete vytvoriť asociáciu aplikácie alebo prehliadača s týmto typom súborov?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3730,8 +3736,8 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory v \"%s"
-"\". Chcete vybrať inú akciu?"
+"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory "
+"v \"%s\". Chcete vybrať inú akciu?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3756,8 +3762,8 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory v \"%s"
-"\". Žiadne iné akcie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak "
+"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory "
+"v \"%s\". Žiadne iné akcie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak "
"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho otvoriť."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
@@ -4054,7 +4060,8 @@ msgstr "Položky sú normálne súbory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
+msgstr ""
+"Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4106,56 +4113,57 @@ msgstr "Zobraziť ako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prehliadač %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Koreňový disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba odpojenia"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
-msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
+msgstr ""
+"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disk. Možno v ňom nie je médium."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4163,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Disketa asi obsahuje systém "
"súborov, ktorý sa nedá pripojiť."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4171,20 +4179,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk. Disk asi obsahuje systém súborov, "
"ktorý sa nedá pripojiť."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybranú disketovú mechaniku."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohol odpojiť vybraný disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
@@ -4308,7 +4316,8 @@ msgstr "Nautilus shell"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr "Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
+msgstr ""
+"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -4334,104 +4343,104 @@ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Chyba pri spustení programu '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Vy_sunúť"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojiť disk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otvoriť %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Odstrániť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "vybraný 1 priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "vybraných %d priečinkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahujú 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahujú %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
@@ -4443,7 +4452,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4452,7 +4461,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4461,25 +4470,26 @@ msgstr ""
"Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. "
"Niektoré súbory nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich "
-"odstrániť úplne?"
+"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich odstrániť "
+"úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4488,65 +4498,65 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete týchto %d "
"položiek odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Iná _aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Iný program pre _zobrazenie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prehliadač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4555,11 +4565,11 @@ msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptoch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4599,101 +4609,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otvoriť v _tomto okne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstrániť z _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Vytvoriť _odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Vystri_hnúť súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Vystri_hnúť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovať súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovať súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4701,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť "
"do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4710,11 +4724,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete "
"tento odkaz hodiť do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4723,34 +4737,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otváram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemáte dostatočné práva pre zobrazenie obsahu \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4769,12 +4784,14 @@ msgstr "Chyba pri zobrazovaní priečinku"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4814,7 +4831,8 @@ msgstr "Chyba pri premenovaní"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte práva nutné pre zmenu skupiny pre \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4851,7 +4869,8 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť práva pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba pre "
"čítanie."
@@ -5088,11 +5107,11 @@ msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5136,88 +5155,88 @@ msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5229,19 +5248,19 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5516,7 +5535,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Ochrániť vybraný disk"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5587,7 +5607,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Upraviť informácie o spúšťači"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory"
@@ -5630,7 +5651,8 @@ msgstr "Š_tandard pohľadu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
+msgstr ""
+"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5738,7 +5760,8 @@ msgstr "_Opačné poradie"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
+msgstr ""
+"Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -5769,7 +5792,8 @@ msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
-msgstr "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
+msgstr ""
+"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5867,21 +5891,21 @@ msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starú plochu"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Umiestnenie priečinku plochy sa v GNOME 2.4 zmenilo. Na ploche sa "
-"vytvorí odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete "
-"zobraziť starú plochu a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
+"Umiestnenie priečinku plochy sa v GNOME 2.4 zmenilo. Na ploche sa vytvorí "
+"odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu "
+"a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Prevedená stará plocha"
@@ -5895,7 +5919,7 @@ msgstr "Prevedená stará plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5906,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5951,12 +5975,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5964,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5974,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6438,59 +6462,59 @@ msgstr "Vyberte pridávanú farbu"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pridať novú vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pridať novú farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pridať nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrániť vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrániť farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrániť emblém..."
@@ -7119,12 +7143,15 @@ msgstr "Bočný panel zlyhal"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
#, c-format
@@ -7207,11 +7234,11 @@ msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Bočný panel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Obsahuje bočný panel"
@@ -7352,4 +7379,3 @@ msgstr "Sieťové servery"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
-
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d3d9f0a10..1292b41e0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Zdi se, da povčena datoteka ni veljavna slika."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Briši"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "(prazno)"
msgid "Loading..."
msgstr "Nalagam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mrežna soseščina"
@@ -1047,10 +1047,10 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
-"Seznam oznak pod ikono v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število možnosti je odvisno od stopnje povečave. "
-"Možne vrednosti so: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
+"Seznam oznak pod ikono v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število "
+"možnosti je odvisno od stopnje povečave. Možne vrednosti so: \"size\", \"type"
+"\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
+"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1071,10 +1071,10 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterij za iskanje datotek v iskalni vrstici. "
-"Če je nastavljen na \"search_by_text\", potem Nautilus išče datoteke le "
-"po njihovih imenih. Če je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", "
-"potem Nautilus išče datoteke po imenih in lastnostih."
+"Kriterij za iskanje datotek v iskalni vrstici. Če je nastavljen na "
+"\"search_by_text\", potem Nautilus išče datoteke le po njihovih imenih. Če "
+"je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", potem Nautilus išče "
+"datoteke po imenih in lastnostih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1147,10 +1147,11 @@ msgid ""
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-"Imeniki nad to velikostjo bodo prekinjeni približno pri tej velikosti. Namesn "
-"namen te možnosti je izogniti se nenamernemu povečanju porabe pomnilnika in "
-"posledično ubitja Nautilusa pri ogromnih imenikih Negativna vrednost označuje, da ni omejitve. "
-"Omejitev je približna velikosti sklopov ob branju imenikov."
+"Imeniki nad to velikostjo bodo prekinjeni približno pri tej velikosti. "
+"Namesn namen te možnosti je izogniti se nenamernemu povečanju porabe "
+"pomnilnika in posledično ubitja Nautilusa pri ogromnih imenikih Negativna "
+"vrednost označuje, da ni omejitve. Omejitev je približna velikosti sklopov "
+"ob branju imenikov."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
@@ -1161,14 +1162,16 @@ msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ bacground_set nastavljen na resnično."
+"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ "
+"bacground_set nastavljen na resnično."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
+"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je "
+"ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1183,8 +1186,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta kazal le imenike."
-" Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
+"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta "
+"kazal le imenike. Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1194,11 +1197,13 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
@@ -1217,25 +1222,29 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem načinu kaže imenike pred datotekami."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem "
+"načinu kaže imenike pred datotekami."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, preden bo prestavil datoteke v smeti."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, "
+"preden bo prestavil datoteke v smeti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta odpru tudi novo okno."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta "
+"odpru tudi novo okno."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -1243,23 +1252,25 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus omogočal neposredno brisanje "
-"datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus omogočal neposredno "
+"brisanje datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost "
+"je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le uporabnikove zaznamke."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le "
+"uporabnikove zaznamke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje uporabnikov domač imenik. "
-"Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje "
+"uporabnikov domač imenik. Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1267,38 +1278,42 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo prikazne varnostne kopije datotek, kot jih na primer ustvarja Emacs."
-" Trenutno se za varnostne kopije datotek štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo prikazne varnostne kopije datotek, "
+"kot jih na primer ustvarja Emacs. Trenutno se za varnostne kopije datotek "
+"štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo v upravljalniku datotek prikazane skrite datoteke. "
-"Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v datoteki z imenom \".hidden\"."
+"Če je nastavljeno na resnično, potem bodo v upravljalniku datotek prikazane "
+"skrite datoteke. Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v "
+"datoteki z imenom \".hidden\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda k seji. "
-"To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
+"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda "
+"k seji. To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo kazala na domač imenik."
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na domač imenik."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo kazala na smeti."
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na smeti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1306,8 +1321,9 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem redu. "
-"Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
+"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem "
+"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
+"razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1316,9 +1332,10 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem redu. "
-"Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
-" Če so urejene po velikosti bodo namesto od večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
+"Če je resnično, bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem vrstnem "
+"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
+"razvrščene od \"ž\" do \"a\". Če so urejene po velikosti bodo namesto od "
+"večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1327,12 +1344,12 @@ msgstr "Če je resnično, bodo ikone v novih oknih postavljene tesneje skupaj."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
+msgstr "Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
+msgstr ""
+"Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -1340,8 +1357,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. "
-"Namen teh nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko vzelo veliko časa in pomnilnika."
+"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen teh "
+"nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko "
+"vzelo veliko časa in pomnilnika."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1360,7 +1378,8 @@ msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
+"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, "
+"namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1379,8 +1398,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double\""
-"za zagon datotek z dvojnim klikom."
+"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double"
+"\"za zagon datotek z dvojnim klikom."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1421,11 +1440,11 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Kdaj predvajati zvočne datoteke, kadar je nad njimi miška. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem vedno predvaja, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predvajajo "
-"le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
-
+"Kdaj predvajati zvočne datoteke, kadar je nad njimi miška. Če je nastavljeno "
+"na \"always\" potem vedno predvaja, četudi je datotekana oddaljenem "
+"strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se "
+"predvajajo le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno "
+"na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1435,10 +1454,12 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predogled "
-"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom nikoli ne pokažejo v predogledu."
+"Kdaj prikazati predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. Če je "
+"nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je "
+"datotekana oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom "
+"nikoli ne pokažejo v predogledu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1448,10 +1469,12 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je datoteka"
-"na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se predogled "
-"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
+"Kdaj prikazati predogled slikovnih datotek v ikoni datoteke. Če je "
+"nastavljeno na \"always\" potem se predolged pokaže vedno, četudi je "
+"datotekana oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se predogled prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo "
+"predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1460,28 +1483,28 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Kdaj prikazati število predmetov v imeniku. "
-"Če je nastavljeno na \"always\" potem se predmete vedno prešteje in pokaže število,"
-"čeprav je imenik na oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na \"local_only\" se število "
-"prikaže le za imenike na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih nikoli ne prešteje."
+"Kdaj prikazati število predmetov v imeniku. Če je nastavljeno na \"always\" "
+"potem se predmete vedno prešteje in pokaže število,čeprav je imenik na "
+"oddaljenem strežniku (kar je lahko počasno). Če je nastavljeno na "
+"\"local_only\" se število prikaže le za imenike na krajevnih datotečnih "
+"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih "
+"nikoli ne prešteje."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. "
-"Možne vrednosti so: \"name\""
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
+"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
+"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. "
-"Možne vrednosti so: \"name\""
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
+"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
+"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1499,15 +1522,13 @@ msgstr "Pogled stranskega pulta, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
+msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
+msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1536,9 +1557,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Kaj storiti z izvrščljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane (z enojnim oz. dvojnim klikom)"
-" Možne vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, "
-"\"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo."
+"Kaj storiti z izvrščljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane (z "
+"enojnim oz. dvojnim klikom) Možne vrednosti so \"launch\" za zagon kot "
+"programa, \"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot "
+"besedilo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1546,8 +1568,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za določeno mapo."
-"Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
+"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za "
+"določeno mapo.Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1579,7 +1601,8 @@ msgstr "Ali naj se omogoči neposreden izbris datotek"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
+msgstr ""
+"Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1724,14 +1747,15 @@ msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
+"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj "
+"z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ne morem zbrisati pogona"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2174,7 +2198,7 @@ msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "poveži na %s"
@@ -2500,7 +2524,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sprazni Smeti"
@@ -2792,64 +2816,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včeraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včeraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
@@ -2858,133 +2882,133 @@ msgstr "včeraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 datotek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 predmet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2994,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3003,11 +3027,11 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"pišite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
@@ -3274,99 +3298,99 @@ msgstr "brez"
msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "uredljivo besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "uredljiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "dodatno besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "nekaj več besedila"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "osvetljeno za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ali smo osvetljeni za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "osvetljeno ob tipkovničnem fokusu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ali se osvetlimo za izris fokusa tipkovnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "osvetljeno za spust"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Riši okvir okoli neizbranega besedil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kanal izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prosojnost izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa kanal osvetlitve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prosojnost osvetlitve za izbrane ikone"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Barva svetlih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na temnem ozadju"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Barva temnih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na svetlem ozadju"
@@ -3628,6 +3652,7 @@ msgid "No Application Associated"
msgstr "Ni nobenega povezanega programa"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Z \"%s\" ni povezano nobeno dejanje."
@@ -3640,6 +3665,7 @@ msgstr "Ni nobenega povezanega dejanja"
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3648,14 +3674,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME lahko nastavite tako, da poveže vrsto datoteke s programom. Želite sedaj s "
-"to vrsto datoteke povezati program?"
+"GNOME lahko nastavite tako, da poveže vrsto datoteke s programom. Želite "
+"sedaj s to vrsto datoteke povezati program?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
msgstr "Poveži s programom"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Pogled povezan s/z \"%s\" ni veljaven."
@@ -3664,6 +3691,7 @@ msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Povezan je bil neveljaven pogled"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Program povezan s/z \"%s\"ni veljaven."
@@ -3672,6 +3700,7 @@ msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Povezan je bil neveljaven program"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Dejanje povezano s/z \"%s\" ni veljavno."
@@ -3680,6 +3709,7 @@ msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Povezano je bilo neveljavno dejanje"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3689,8 +3719,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"GNOME lahko nastavite tako, da poveže drugačen program ali pregledovalnik s to vrsto datoteke. Želite s "
-"to vrsto datoteke povezati program ali pogled?"
+"GNOME lahko nastavite tako, da poveže drugačen program ali pregledovalnik s "
+"to vrsto datoteke. Želite s to vrsto datoteke povezati program ali pogled?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3706,6 +3736,7 @@ msgstr ""
"lokacijah \"%s\". Želite izbrati drug program?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
@@ -3730,6 +3761,7 @@ msgstr ""
"skopirate to datoteko na vaš računalnik, jo boste morda lahko odprli."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
@@ -3741,6 +3773,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiram %s"
@@ -4082,56 +4115,56 @@ msgstr "Glej kot %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pregledovalnik %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pogon Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Glasbeni CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Korenski zapis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka ob priklopu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka ob odklopu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4139,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga "
"ne zna priklopiti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4147,20 +4180,20 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju "
"ne da priklopiti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Zapis ISO 9660"
@@ -4314,104 +4347,104 @@ msgstr "Glej kot _ikone"
msgid "View as _List"
msgstr "Glej kot _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "I_zvrzi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odklopi napravo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Odpri %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Zbriši?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Izbran \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 izbrana mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d izbranih map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
@@ -4423,7 +4456,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4432,7 +4465,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4441,17 +4474,17 @@ msgstr ""
"Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
"datoteke ne bodo prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Preveč datotek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4460,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite "
"zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4469,16 +4502,16 @@ msgstr ""
"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d "
"predmetov zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Zbriši takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4486,49 +4519,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zbriši iz Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drug p_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Poženi \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4537,11 +4570,11 @@ msgstr ""
"Vse izvršljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4581,17 +4614,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo prestavljena, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo skopirana, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4599,95 +4632,95 @@ msgstr ""
"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, če izberete ukaz \"Prilepi "
"datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izbranih predmetov bo skopiranih, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Odpri _v tem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Odpri _v novem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Zbriši iz Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Vrzi v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Ustvari povezave"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_zreži datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_zreži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima cilja. Jo želite vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4696,11 +4729,11 @@ msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja. Jo želite "
"vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Pokvarjena povezava"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4709,28 +4742,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je izvršljiva datoteka z besedilom. Jo želite pognati ali prikazati "
"njeno vsebino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Poženi ali prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Poženi v _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Poženi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Prekliči odpiranje?"
@@ -5073,11 +5106,11 @@ msgstr "Vrsta:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5121,88 +5154,88 @@ msgstr "_Izberi prikrojeno ikono..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Beriljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Pisljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavi ID _skupine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Skupina _datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Skupina datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Pogled številk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Nazadnje spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5214,19 +5247,19 @@ msgstr ""
"Ob prikazovanju pomoči je prišlo do napake:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nisem mogel prikazati pomoči"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Izberite ikono"
@@ -5826,11 +5859,11 @@ msgstr "Kaži stanje _kazala"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5840,11 +5873,11 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel ustvariti potrebne mape \"%s\". Ustvarite to mapo pred "
"zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5861,20 +5894,21 @@ msgstr ""
"Ustvarite to mapo pred zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo "
"lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Povezava do starega namizja"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Lokacija imenika namizja se je v GNOME 2.4 spremenila. Na namizju je bila zato ustvarjena "
-"ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
+"Lokacija imenika namizja se je v GNOME 2.4 spremenila. Na namizju je bila "
+"zato ustvarjena ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko "
+"odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Preseljeno staro namizje"
@@ -5888,7 +5922,7 @@ msgstr "Preseljeno staro namizje"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5899,7 +5933,7 @@ msgstr ""
"namestitvijo Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5945,12 +5979,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5959,7 +5993,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda "
"upravljalnika datotek."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5969,7 +6003,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo najti tovarno. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6058,7 +6092,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete lastnosti seznamskega pogleda</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Druge datoteke, ki si jih je mogoče predogledati</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Druge datoteke, ki si jih je mogoče predogledati</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
@@ -6433,59 +6468,59 @@ msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "P_rekliči odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nov vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novo barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nov emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrani vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrani barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrani emblem..."
@@ -7164,10 +7199,11 @@ msgstr ""
"če so črkovanje in nastavitve posrednika pravilne."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nisem mogel pokazati \"%s\". Preverite, ali so "
-"nastavitve posrednika pravilne."
+"Nisem mogel pokazati \"%s\". Preverite, ali so nastavitve posrednika "
+"pravilne."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
@@ -7204,11 +7240,11 @@ msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Stranski pult"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Vsebuje pogled stranskega pulta"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 3726531a2..881fc5308 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() dështoi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Simbole"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Paneli anësor i simboleve të Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Paraqitje sipas simboleve të Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Nuk mund të heq simbolin me emrin '%s'. Shkaku mund të jetë që simboli është "
"i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "E pamundur heqja e simbolit"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"Nuk mund ti jap emrin '%s' simbolit. Shkaku mund të jetë që simboli është i "
"përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Riemërto simbolin"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Shkruaj emrin e ri për simbolin e shfaqur:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Shto simbole..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër për simbolin. Ky emër do të përdoret në pozicione të "
"tjera për të identifikuar simbolin."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
"Disa nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura "
"të vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "I pamundur shtimi i emblemave"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -132,28 +132,28 @@ msgstr ""
"Asnjë nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura "
"të vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teksti i afruar nuk ka një pozicion të vlefshëm file."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "I pamundur shtimi i emblemës"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Fshi"
@@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "(Bosh)"
msgid "Loading..."
msgstr "Në lexim e sipër..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Network Neighbourhood"
@@ -530,7 +530,8 @@ msgstr "Kopje"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
+msgstr ""
+"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale."
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
@@ -1048,8 +1050,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista e përshkrimeve nën ikonë në paraqitjen e ikonës dhe desktopit. Numri "
"aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e "
-"mundëshme janë: \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", \"data_modifikimit\", "
-"\"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"."
+"mundëshme janë: \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", "
+"\"data_modifikimit\", \"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat"
+"\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1071,9 +1074,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteri i kërkimit të files tek menu e kërkimit. Nëse vendoset tek "
-"\"kërko_sipas_tekstit\", nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të emrit "
-"të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do "
-"të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
+"\"kërko_sipas_tekstit\", nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të "
+"emrit të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", "
+"nautilus do të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1188,7 +1191,8 @@ msgstr ""
"degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si directories ashtu dhe files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
"dukshëm."
@@ -1240,8 +1244,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që të hapet "
-"një element."
+"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që "
+"të hapet një element."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1288,8 +1292,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, file e padukshëm do të jenë të dukshëm në manazhuesin e file. "
-"Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të .padukshëm."
+"Nëse e vërtetë, file e padukshëm do të jenë të dukshëm në manazhuesin e "
+"file. Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të ."
+"padukshëm."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1312,7 +1317,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1341,8 +1347,10 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1491,7 +1499,8 @@ msgid ""
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e "
-"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", \"emblemat\"."
+"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", "
+"\"emblemat\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1518,8 +1527,8 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e "
-"home në desktop."
+"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën "
+"e home në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -1589,7 +1598,8 @@ msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur i directory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
+msgstr ""
+"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
@@ -1754,7 +1764,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "E pamundur fshirja e volumit"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1791,7 +1801,8 @@ msgstr "Zgjidhe si sfond për kë_të kartelë"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1802,7 +1813,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "I pamundur instalimi i simbolit"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira "
"dhe numra."
@@ -2202,7 +2214,7 @@ msgstr "Zevëndësoi të gjithë"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lidhje me %s"
@@ -2528,13 +2540,14 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:987
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që "
"ndodhen në Kosh?"
@@ -2821,64 +2834,64 @@ msgstr "foo (kopja e 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "sot në %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "sot"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dje në %-H:%M "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dje"
@@ -2887,133 +2900,133 @@ msgstr "dje"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, më 00 Shtator 0000 në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 files"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 kartelë"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tip i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME i panjohur"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3023,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"që ndoshta fili juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose "
"nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3032,11 +3045,11 @@ msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë përshkrim për tipin mime \"%s\" (fili është \"%s\"), ju "
"lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "lidhje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"
@@ -3303,99 +3316,99 @@ msgstr "asnjëra"
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona e file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "tekst i ndryshueshëm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "etiketë e ndryshueshme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "tekst shtesë"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "tekst tjetër"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "i vënë në dukje për t'u lëshuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "nëse D&D e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i seleksionimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Teksti i mbajtësit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ngjyra e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trasparenca e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color used for information text against a light background"
@@ -4043,7 +4056,8 @@ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
+msgstr ""
+"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4074,7 +4088,8 @@ msgstr "Objekte që janë files të rregullt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
+msgstr ""
+"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4126,43 +4141,43 @@ msgstr "Shikoje si %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Vizualizues i %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lexues Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Volumi Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Gabim i mount"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4171,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"asnjë disketë në lexues."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4179,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nuk arrin të montojë volumin. Ndoshta nuk ka asnjë gjë tek "
"periferiku."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4187,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nuk arrin të montojë njësinë disketë. Ndoshta disketa është në një "
"format që nuk mund të montohet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4195,20 +4210,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur. Ndoshta volumi është i një "
"formati që nuk mund të montohet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë disketën e zgjedhur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nuk arrin të zmontojë volumin e zgjedhur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4362,104 +4377,105 @@ msgstr "Shikoi si _Ikona"
msgid "View as _List"
msgstr "Shikoi si _Listë"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:574
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1005
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Zmonto Volumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Të hap %d dritare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Ti eleminoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "zgjedhur \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 kartelë e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d kartela të seleksionuara"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (përmban 0 objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (përmban 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (përmban %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (përmban gjithsej 0 objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (përmban gjithsej 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (përmban gjithsej %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekte të zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 objekt tjetër i zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
@@ -4471,7 +4487,7 @@ msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4480,7 +4496,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4489,16 +4505,17 @@ msgstr ""
"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. "
"Disa nga files nuk do të mund të shfaqen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tepër files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"%d objektet e zgjedhur nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i eleminoni "
"menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4516,16 +4533,16 @@ msgstr ""
"%d të objekteve të seleksionuar nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i "
"eleminoni këta %d objekte menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ti eleminoj menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4534,49 +4551,49 @@ msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e "
"zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikacione të tjerë..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Një _Aplikacion..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Tjetër _Vizualizues..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Një _Vizualizues..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4586,11 +4603,11 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të "
"seleksionuar si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacione mbi Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4632,105 +4649,107 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Hape _në këtë dritare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Hape _në një dritare të re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Hape _në %d dritare të reja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Elemino nga Koshi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4841
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_viz në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Zbraze Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Pre_je File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Pri_t files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopjo Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4738,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të "
"hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4747,11 +4766,11 @@ msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. "
"Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Lidhje e shkëputur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5182
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4760,34 +4779,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të "
"shikoni përmbajtjen e tij?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Zbatoj apo paraqit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5190
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Zbato në _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Hapja e \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4806,14 +4826,16 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4838,7 +4860,8 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjet
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4851,7 +4874,8 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4888,7 +4912,8 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm "
"lexim"
@@ -4965,20 +4990,20 @@ msgstr "Dimensi_onet origjinale të ikonave"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Dimensi_oni origjinal i ikonës"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1943
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ka si objektiv \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2522
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2523 src/file-manager/fm-icon-view.c:2542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Gabim gjatë zvarritjes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2541
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Është përdorur një tip drag jo i vlefshëm."
@@ -5001,7 +5026,7 @@ msgstr "Lloji"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data ndryshimit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5011,12 +5036,12 @@ msgstr ""
"njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e "
"personalizuar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Më shumë se një figurë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5025,12 +5050,12 @@ msgstr ""
"File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat "
"lokale si ikona të personalizuara."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vetëm figura lokale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5039,222 +5064,223 @@ msgstr ""
"File i zvarritur nuk është një figurë. Mund të përdorni vetëm figurat lokale "
"si ikona të personalizuara."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Vetëm figura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Karakteristikat e %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Ndryshim grupi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Ndryshimi i pronarit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "e palexueshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, me përmasa %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekte, gjithsej %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(diçka e palexueshme)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Emrat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tipi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Volumi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësirë e lirë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipi MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Hyrja e fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleksiono ikonën e personalizuar..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lexim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "E_kzekutim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Vendos ID e _përdoruesit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Vendos ID e gr_upit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Të drejta"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Pronari i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Grupi i _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Grupi i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Pronari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5266,19 +5292,19 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
@@ -5356,7 +5382,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të treguesit"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s"
+msgstr ""
+"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
@@ -5560,7 +5587,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Siguro volumin e zgjedhur"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"
@@ -5633,7 +5661,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\""
@@ -5858,7 +5887,8 @@ msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
@@ -5884,11 +5914,11 @@ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5899,11 +5929,11 @@ msgstr ""
"ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni atë kartelë, ose vendosni të drejtat e "
"duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5920,11 +5950,11 @@ msgstr ""
"Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni "
"të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'i krijojë."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5934,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a "
"hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
@@ -5948,7 +5978,7 @@ msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5959,7 +5989,7 @@ msgstr ""
"provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6006,12 +6036,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
+msgstr ""
+"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6020,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e "
"file manager. "
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6030,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-"
"activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6496,59 +6527,59 @@ msgstr "Zgjidh një ngjyrë për ta shtuar"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një file imazh i përdorshëm!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Zgjidh një kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anullo heqjen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Shto një motiv të ri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Shto një ngjyrë të re..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Shto një simbol të ri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliko tek motivi për ta hequr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliko tek ngjyra për ta hequr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliko tek simboli për ta hequr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Motive:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Ngjyra:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Simbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hiq një motiv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hiq një ngjyrë..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hiq një simbol..."
@@ -7186,7 +7217,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar si "
"duhet dhe provo përsëri."
@@ -7235,7 +7267,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte."
+msgstr ""
+"E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
@@ -7273,11 +7306,11 @@ msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Paneli anësor"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor"
@@ -7292,7 +7325,8 @@ msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsërit
#: src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Clear History"
@@ -8349,4 +8383,3 @@ msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Anullo _Hiq"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c29be9a55..41f7ccd2b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Превучена датотека не представља исправну слику."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Обриши"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Празно)"
msgid "Loading..."
msgstr "Учитава.."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Лични директоријум"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Датотечни систем"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Мрежа"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Не може да уклони диск"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Замени све"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза на %s"
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Припрема за избацивање Смећа..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни Смеће"
@@ -2837,64 +2837,64 @@ msgstr "нешто (124. умножак).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "данас у 14:33:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "данас у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "данас у 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "данас у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "данас, 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "данас, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "данас"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "јуче у 14:12:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "јуче у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "јуче у 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "јуче у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "јуче, 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "јуче, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
@@ -2903,136 +2903,136 @@ msgstr "јуче"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "среда, 23. септембар 2003. у 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. сеп 2003. у 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. сеп 2003, 14:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 ставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 директоријума"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 директоријум"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 датотека"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ставки"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u директоријума"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u датотека"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? ставки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? бајтова"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "непознат тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат МИМЕ тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"да је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном мести, или је не може "
"пронаћи из неких других разлога."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3051,12 +3051,12 @@ msgstr ""
"Није нашао опис за МИМЕ тип „%s“ (датотека је „%s“), обавестите дописно "
"друштво за gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "веза"
# Не показује на право место
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "веза (неисправна)"
@@ -3323,99 +3323,99 @@ msgstr "ништа"
msgid "%s's Home"
msgstr "Лични директоријум (%s)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона датотеке"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "измењив текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "измењива ознака"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "додатни текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "још текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "истакнуто ради избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "да ли истакнути ради избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "истакнуто у жижи тастатуре"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "да ли истакнути када је у жижи тастатуре"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "истакнуто за пуштање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "да ли истакнути за пуштање у оквиру „превлачења и пуштања“"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоугаоник избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Уоквири текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Исцртај оквир око неизабраног текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Провидност истицања"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Провидност истицања изабраних икона"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на тамној позадини"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тамна боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на светлој позадини"
@@ -4143,43 +4143,43 @@ msgstr "Гледај као %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s прегледач"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Меки диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "ЦД-РОМ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Зип уређај"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Звучни ЦД"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Корени диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка монтирања"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка демонтирања"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4187,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"Наутилус није успео да монтира дискету. Вероватно нема дискете у уређају."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Наутилус није успео да монтира диск. Вероватно нема диска у уређају."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"Наутилус није успео да монтира дискету. Дискета је вероватно у запису који "
"се не може монтирати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4209,20 +4209,20 @@ msgstr ""
"Наутилус није успео да монтира изабрани диск. Диск је вероватно у запису "
"који се не може монтирати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрану дискетну јединицу."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрани диск."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наутилус није успео да демонтира изабрани диск."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 диск"
@@ -4378,111 +4378,111 @@ msgstr "Гледај као _иконе"
msgid "View as _List"
msgstr "Гледај као _списак"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при извршавању помоћног програма „%s“: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "И_збаци"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтирај диск"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ово ће отворити %d одвојених прозора. Сигурно желите то да учините?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Отвори %d прозора?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабраних ставки?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Уклони?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ изабран"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 директоријум изабран"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d директоријума изабрано"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (садржи 0 ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (садржи 1 ставку)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (садржи %d ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (садржи укупно 0 ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (садржи укупно 1 ставку)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (садржи укупно %d ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ изабран (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ставки изабрано (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Још једна ставка изабрана (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других ставки изабрано (%s)"
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "%d других ставки изабрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4512,18 +4512,18 @@ msgstr ""
"Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе. "
"Неке датотеке неће бити приказане."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Превише датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Не може да пребаци „%s“ у Смеће. Желите ли да га одмах обришете?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"обришете?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4542,66 +4542,66 @@ msgstr ""
"Не може да пребаци %d изабраних ставки у Смеће. Желите ли одмах да обришете "
"тих %d ставки?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Обриши одмах?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из Смећа?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избаци из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Други _програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Други пре_гледач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Пре_гледач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не може завршити наведено деловање: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не може завршити наведено деловање."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4611,11 +4611,11 @@ msgstr ""
"Избором скрипте из менија ће се она покренути, а све изабране ставке ће јој "
"бити улаз."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "О скриптама"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4656,18 +4656,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4676,89 +4676,89 @@ msgstr ""
"датотеке"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Отвори у _овом прозору"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Отвори у %d нових прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избаци из смећа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Трајно обриши све изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Направи везе"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Направи везу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "И_сеци датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "И_сеци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Умножи датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Умножи датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"Ова веза се не може користити, зато што нема мету. Желите ли да преместите "
"ову везу у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4775,11 +4775,11 @@ msgstr ""
"Ова веза се не може користити, зато њена мета „%s“ не постоји. Желите ли да "
"преместите ову везу у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Разбијена веза"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4788,28 +4788,28 @@ msgstr ""
"„%s“ је извршна текстуална датотека. Желите ли да је покренете, или "
"прикажете њен садржај?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Покрени или прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Покрени у _терминалу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отвара „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Одустани од отварања?"
@@ -5155,11 +5155,11 @@ msgstr "Врста:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "—"
@@ -5203,88 +5203,88 @@ msgstr "_Изабери икону..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Уклони засебну икону"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Читање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Писање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Извршавање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави _ID корисника (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Нарочите ознаке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID _групе (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Власник датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Остали:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Текстуални преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Бројевни преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Последња промена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5296,19 +5296,19 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не може да прикаже помоћ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Одустани од приказивања прозора са особинама?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Образује прозор са особинама"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"
@@ -5905,11 +5905,11 @@ msgstr "Прикажи стање _индексирања"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Прикажи стање употребљеног индексирања при претрази"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не може да образује тражени директоријум"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5920,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"Наутилуса, направите овај директоријум, или поставите овлашћења тако да га "
"Наутилус може направити."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не може да образује обавезне директоријуме"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5941,11 +5941,11 @@ msgstr ""
"Пре покретања Наутилуса, направите ове директоријуме, или поставите "
"овлашћења тако да их Наутилус може направити."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Веза ка старој радној површини"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr ""
"Можете отворити ово да преместите датотеке које желите, а затим уклоните "
"везу."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Пресељена стара радна површина"
@@ -5970,7 +5970,7 @@ msgstr "Пресељена стара радна површина"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"инсталирајте Наутилус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6027,12 +6027,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке Боноба при "
"покушају пријаве управника датотека на сервер."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно "
"покретање Наутилуса може можда отклонити проблем."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6173,7 +6173,9 @@ msgstr "Понашање"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Изаберите редослед података који се појављују испод имена икона. Више података ће бити приказано када увећате."
+msgstr ""
+"Изаберите редослед података који се појављују испод имена икона. Више "
+"података ће бити приказано када увећате."
# bug:???
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
@@ -6515,59 +6517,59 @@ msgstr "Изаберите боју да додате"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Нажалост, „%s“ није употребљива слика"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Изаберите категорију:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Одустани од _уклањања"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Додај нови образац..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Додај нову боју..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Додај ново обележје"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Кликните на образац да га уклоните"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Кликните на боју да је уклоните"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Кликните на обележје да га уклоните"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Обрасци:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Боје:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Обележја:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Уклоните образац..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Уклоните боју..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Уклоните обележје..."
@@ -7287,11 +7289,11 @@ msgstr "Наутилус не може да прикаже „%s“."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не може да прикаже локацију"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Површ постранце"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Садржи и површ постранце"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 1b8072841..d268115c4 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Prevučena datoteka ne predstavlja ispravnu sliku."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Obriši"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Prazno)"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitava.."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Lični direktorijum"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mreža"
@@ -1077,8 +1077,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na "
-"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
+"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
+"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
@@ -1240,8 +1240,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
-"smeće."
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
+"u smeće."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
@@ -1279,8 +1279,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
-"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
+"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
@@ -1358,7 +1358,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
+"njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1371,9 +1372,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
-"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
-"mnogo vremena ili memorije."
+"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
+"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
+"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1455,10 +1456,10 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
-"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
-"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
-"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
-"ne pušta zvuk."
+"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
+"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
+"nikad se ne pušta zvuk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1469,9 +1470,9 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda tekstualnih datoteka pri prelasku miša preko "
-"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, "
-"čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na "
-"„local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
+"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje "
+"pregled, čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno "
+"na „local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na „never“, nikad se ne prikazuje pregled."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
@@ -1483,10 +1484,10 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na "
-"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na udaljenom "
-"računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se umanjena slika "
-"samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ koristi se opšta "
-"ikona."
+"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
+"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
+"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
+"koristi se opšta ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1574,10 +1575,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
-"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
-"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
-"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
+"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
+"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
+"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1775,7 +1776,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ne može da ukloni disk"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1884,8 +1885,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri brisanju.\n"
"\n"
-"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u kom "
-"se nalazi."
+"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
+"kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -1908,8 +1909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
-"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju ili "
-"direktorijum u kom se nalazi."
+"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
+"ili direktorijum u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
@@ -1921,8 +1922,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
-"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum nalaze "
-"u odredištu."
+"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum "
+"nalaze u odredištu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
@@ -1934,8 +1935,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
-"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da menjate "
-"nju ili njen direktorijum."
+"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da "
+"menjate nju ili njen direktorijum."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@@ -2170,8 +2171,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite stavke "
-"koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
+"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite "
+"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
"\n"
"Ako i dalje želite da premestite „%s“, preimenujte ga i pokušajte ponovo."
@@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "Zameni sve"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "veza na %s"
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Priprema za izbacivanje Smeća..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni Smeće"
@@ -2837,64 +2838,64 @@ msgstr "nešto (124. umnožak).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danas u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "danas"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "juče u 14:12:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "juče u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "juče u 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "juče u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "juče, 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "juče, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "juče"
@@ -2903,136 +2904,136 @@ msgstr "juče"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 stavki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 direktorijuma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 direktorijum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u stavki"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u direktorijuma"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datoteka"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? stavki"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznat tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nepoznat MIME tip"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3042,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"da je vaša datoteka gnome-vfs.keys na pogrešnom mesti, ili je ne može "
"pronaći iz nekih drugih razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3051,12 +3052,12 @@ msgstr ""
"Nije našao opis za MIME tip „%s“ (datoteka je „%s“), obavestite dopisno "
"društvo za gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "veza"
# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
@@ -3323,99 +3324,99 @@ msgstr "ništa"
msgid "%s's Home"
msgstr "Lični direktorijum (%s)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "izmenjiv tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "izmenjiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "dodatni tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "još teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "istaknuto radi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "da li istaknuti radi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "istaknuto u žiži tastature"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "da li istaknuti kada je u žiži tastature"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "istaknuto za puštanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "da li istaknuti za puštanje u okviru „prevlačenja i puštanja“"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Iscrtaj okvir oko neizabranog teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Providnost isticanja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Providnost isticanja izabranih ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetla boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na tamnoj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamna boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na svetloj pozadini"
@@ -3478,8 +3479,9 @@ msgid ""
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
"Ukoliko želite da omogućite brzu pretragu, možete urediti datoteku %s kao "
-"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa uslugama "
-"indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe kao root:\n"
+"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa "
+"uslugama indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe "
+"kao root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
@@ -3796,9 +3798,9 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
-"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena pregledanju "
-"ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, možda ćete "
-"moći da je otvorite."
+"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
+"pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
+"možda ćete moći da je otvorite."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -4143,43 +4145,43 @@ msgstr "Gledaj kao %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s pregledač"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Meki disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip uređaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvučni CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Koreni disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška montiranja"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Greška demontiranja"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4187,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"Nautilus nije uspeo da montira disketu. Verovatno nema diskete u uređaju."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nije uspeo da montira disk. Verovatno nema diska u uređaju."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4201,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nije uspeo da montira disketu. Disketa je verovatno u zapisu koji "
"se ne može montirati."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4209,20 +4211,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk. Disk je verovatno u zapisu "
"koji se ne može montirati."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabranu disketnu jedinicu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nije uspeo da demontira izabrani disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 disk"
@@ -4378,111 +4380,111 @@ msgstr "Gledaj kao _ikone"
msgid "View as _List"
msgstr "Gledaj kao _spisak"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa „%s“: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "I_zbaci"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontiraj disk"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Sigurno želite to da učinite?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otvori %d prozora?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%s“?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite %d izabranih stavki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Ukloni?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ izabran"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 direktorijum izabran"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d direktorijuma izabrano"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sadrži 0 stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sadrži 1 stavku)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sadrži %d stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sadrži ukupno 0 stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sadrži ukupno 1 stavku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sadrži ukupno %d stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ izabran (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d stavki izabrano (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Još jedna stavka izabrana (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih stavki izabrano (%s)"
@@ -4494,7 +4496,7 @@ msgstr "%d drugih stavki izabrano (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4503,7 +4505,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4512,18 +4514,18 @@ msgstr ""
"Direktorijum „%s“ sadrži više datoteka nego što Nautilus može da podnese. "
"Neke datoteke neće biti prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Previše datoteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ne može da prebaci „%s“ u Smeće. Želite li da ga odmah obrišete?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4533,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"obrišete?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4542,66 +4544,66 @@ msgstr ""
"Ne može da prebaci %d izabranih stavki u Smeće. Želite li odmah da obrišete "
"tih %d stavki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Obriši odmah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite „%s“ iz Smeća?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranih stavki iz Smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Izbaci iz Smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drugi _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drugi pre_gledač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Pre_gledač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ne može završiti navedeno delovanje: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ne može završiti navedeno delovanje."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4611,11 +4613,11 @@ msgstr ""
"Izborom skripte iz menija će se ona pokrenuti, a sve izabrane stavke će joj "
"biti ulaz."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptama"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4643,8 +4645,8 @@ msgstr ""
"datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
"\n"
-"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje "
-"skripte mogu koristiti:\n"
+"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
+"koje skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
"redovima (samo ako je lokalno)\n"
@@ -4656,18 +4658,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4676,89 +4678,89 @@ msgstr ""
"datoteke"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otvori u _ovom prozoru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otvori u %d novih prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Izbaci iz smeća"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Napravi veze"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Napravi vezu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_seci datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_seci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Umnoži datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Umnoži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4766,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"Ova veza se ne može koristiti, zato što nema metu. Želite li da premestite "
"ovu vezu u smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4775,11 +4777,11 @@ msgstr ""
"Ova veza se ne može koristiti, zato njena meta „%s“ ne postoji. Želite li da "
"premestite ovu vezu u smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Razbijena veza"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4788,28 +4790,28 @@ msgstr ""
"„%s“ je izvršna tekstualna datoteka. Želite li da je pokrenete, ili "
"prikažete njen sadržaj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Pokreni ili prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otvara „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Odustani od otvaranja?"
@@ -5155,11 +5157,11 @@ msgstr "Vrsta:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "—"
@@ -5203,88 +5205,88 @@ msgstr "_Izaberi ikonu..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ukloni zasebnu ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Čitanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršavanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Naročite oznake:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Brojevni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslednja promena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5296,19 +5298,19 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ne može da prikaže pomoć"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu"
@@ -5318,8 +5320,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
-"disk poslednji put indeksiran."
+"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
+"vaš disk poslednji put indeksiran."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -5343,8 +5345,8 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"Pretraga koju ste izabrali je novija od indeksa na vašem sistemu. Pretraga "
-"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks pokretanjem "
-"„%s“ naredbe kao root."
+"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks "
+"pokretanjem „%s“ naredbe kao root."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
@@ -5686,11 +5688,13 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
@@ -5905,11 +5909,11 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretrazi"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne može da obrazuje traženi direktorijum"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5920,11 +5924,11 @@ msgstr ""
"Nautilusa, napravite ovaj direktorijum, ili postavite ovlašćenja tako da ga "
"Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ne može da obrazuje obavezne direktorijume"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5941,11 +5945,11 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove direktorijume, ili postavite "
"ovlašćenja tako da ih Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Veza ka staroj radnoj površini"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5956,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"Možete otvoriti ovo da premestite datoteke koje želite, a zatim uklonite "
"vezu."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Preseljena stara radna površina"
@@ -5970,7 +5974,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5981,7 +5985,7 @@ msgstr ""
"instalirajte Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6027,12 +6031,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške Bonoba pri "
"pokušaju prijave upravnika datoteka na server."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6050,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"pokušaju da pronađe fabriku. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno "
"pokretanje Nautilusa može možda otkloniti problem."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6173,7 +6177,9 @@ msgstr "Ponašanje"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više podataka će biti prikazano kada uvećate."
+msgstr ""
+"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više "
+"podataka će biti prikazano kada uvećate."
# bug:???
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
@@ -6515,59 +6521,59 @@ msgstr "Izaberite boju da dodate"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Nažalost, „%s“ nije upotrebljiva slika"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izaberite kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Odustani od _uklanjanja"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj novi obrazac..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novu boju..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj novo obeležje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknite na obrazac da ga uklonite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknite na boju da je uklonite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na obeležje da ga uklonite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Obrasci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Obeležja:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Uklonite obrazac..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Uklonite boju..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Uklonite obeležje..."
@@ -7287,11 +7293,11 @@ msgstr "Nautilus ne može da prikaže „%s“."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne može da prikaže lokaciju"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Površ postrance"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Sadrži i površ postrance"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 83d6fb1ce..d879a56d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-28 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Tomt)"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nätverket"
@@ -3310,99 +3310,99 @@ msgstr "inget"
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbara etiketten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ytterligare text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mer text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "färgmarkerad för markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "färgmarkerad för släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 162b32efb..6732c85b0 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,15 +4,16 @@
#
#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: Tamil Nautilus 2.4"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tamil Nautilus 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
+"0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -372,15 +373,15 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "ஏற்றப்படுகின்றது..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2600,64 +2601,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2666,151 +2667,151 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாதது"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -3077,99 +3078,99 @@ msgstr "வெற்று"
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4076,86 +4077,86 @@ msgstr ""
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4167,7 +4168,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4176,107 +4177,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4298,148 +4299,148 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_அழி"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "முனையத்தில் þயக்கு"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "செயல்படுத்து"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4772,11 +4773,11 @@ msgstr "வகை:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
@@ -4820,88 +4821,88 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -4914,19 +4915,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -6029,59 +6030,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6772,11 +6773,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6911,4 +6912,3 @@ msgstr ""
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 6fff2b9b4..5cdbf32a7 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 21:12-0700\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
@@ -50,95 +50,95 @@ msgstr "แถบข้างสำหรับตรา ของ Nautilus"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "มุมมองตรา ของ Nautilus"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr "เอาตรา '%s' ออกไม่ได้ นี่อาจเป็นเพราะว่านี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้แต่เป็นตราถาวร"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "เอาตราออกไม่ได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา '%s' ไม่ได้ นี่อาจเป็นเพราะว่านี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้แต่เป็นตราถาวร"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตราไม่ได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "ใส่ชื่อใหม่สำหรับตราที่แสดง:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "เพิ่มตรา..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ใส่ชื่อไว้ข้างๆตรา"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ใส่ชื่อไว้ข้างๆตรา"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr "บางแฟ้มไม่ใช่รูปจึงใช้เป็นตราไม่ได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่เป็นรูปซึ่งใช้เป็นตราได้"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "ข้อความที่ลากมาไม่ใช้ตำแหน่งของแฟ้มที่ถูกต้อง"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
@@ -369,14 +369,26 @@ msgstr "มุมมองต้นไม้ของ Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรมใช้งาน"
@@ -1015,12 +1027,13 @@ msgstr "ตัวอย่าง"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1028,15 +1041,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1079,22 +1092,22 @@ msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "เป็นโปรแกรมหลักสำหรับแฟ้มนี้"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "เป็นโปรแกรมหลักสำหรับแฟ้มนี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1116,137 +1129,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1254,100 +1277,100 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ ของ Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "แถบข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1355,15 +1378,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1375,77 +1389,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1462,8 +1477,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1505,12 +1520,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ปิดแถบข้าง"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1638,19 +1654,19 @@ msgstr "เริ่มใหม่"
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1685,19 +1701,19 @@ msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโฟลเดอร์นี้ (_T)"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข"
@@ -1706,18 +1722,18 @@ msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "มีคำหลักชื่อ \"%s\" แล้ว โปรดใช้ชื่ออื่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
@@ -2086,7 +2102,7 @@ msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมไป %s"
@@ -2415,8 +2431,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
@@ -2707,64 +2723,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ตอน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ตอน %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ตอน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ตอน %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานตอน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวานตอน %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานตอน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวานตอน %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2775,133 +2791,133 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2911,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2920,11 +2936,11 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "ตัวเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "ตัวเชื่อม (ขาด)"
@@ -3032,7 +3048,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "แสดงข้อมูลในแฟ้มที่ถูกคลิก (_F)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถามทุกครั้ง (_A)"
@@ -3125,17 +3141,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "ขนาด"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "ประเภท"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไข"
@@ -3144,27 +3160,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไขบน inode"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "เวลาที่ถูกใช้"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "สิทธิ์"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "สิทธิ์ในเลขฐาน 8"
@@ -3174,7 +3190,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "ประเภท MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
@@ -3191,102 +3207,102 @@ msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "สัญลักษณ์แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "ข้อความที่แก้ไขได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "ฉลากที่แก้ไขได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ข้อความเพิ่มเติม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "เน้นตัวที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ว่าจะเน้นตัวที่ถูกเลือกหรือไม่"
# Don't know what this is for
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
#, fuzzy
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "เน้นเมื่อได้รับโฟกัสแป้นพิมพ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ว่าจะเน้นเมื่อได้รับโฟกัสแป้นพิมพ์หรือไม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "วาดกรอบรอบข้อความที่ไม่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "สีกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "สีของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ความทึบกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ความทึบแสงของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ความทึบของสีเน้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ความทึบแสงของสีเน้นสำหรับสัญลักษณ์ที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "สีอ่อนสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีเข้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "สีเข้มสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีอ่อน"
@@ -3625,7 +3641,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "โปรแกรมที่ใช้เปิด"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3634,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3643,12 +3659,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ใน \"%s\" "
"คุณจะเลือกใช้โปรแกรมอื่นหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "เปิดที่อยู่ที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3659,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"โปรแกรมอื่นในเครื่องไม่สามารถอ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลองแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ "
"คุณอาจจะเปิดมันได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3670,18 +3686,24 @@ msgstr ""
"โปรแกรมอื่นในเครื่องไม่สามารถอ่านแฟ้มนี้ได้ ถ้าคุณคัดลองแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ "
"คุณอาจจะเปิดมันได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "เพื่อความปลอดภัย จะเรียกใช้คำสั่งบนเครื่องอื่นไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3691,12 +3713,12 @@ msgstr ""
"\n"
"รายละเอียด: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3706,12 +3728,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มบนเครื่องอื่น โปรดคัดลอกมันมาไว้บนเครื่องนี้แล้วลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "จุดทิ้งใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4004,43 +4026,43 @@ msgstr "เปิดเป็น %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "ตัวอ่าน %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "ฟลอปปี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD เพลง"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "ระดับเสียง"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4049,38 +4071,38 @@ msgstr ""
"ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่นแผ่นฟลอปปี้"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus was unable to mount the volume. ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่น"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Volume"
@@ -4128,10 +4150,6 @@ msgstr "เลือกว่าแฟ้มจะถูกจัดการอ
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บ้านใน Nautilus file manager"
@@ -4232,104 +4250,104 @@ msgstr "มุมมองสัญลักษณ์ (_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "มุมมองรายชื่อ (_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรมช่วย '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "เอาแผ่นออก (_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน คุณต้องการจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "เปิดหน้าต่าง %d บาน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทั้ง %d อันอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "ลบ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (บรรจุ 0 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (บรรจุ 1 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (บรรจุ %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด 0 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด 1 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
@@ -4341,7 +4359,7 @@ msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4350,31 +4368,31 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรับได้ บางแฟ้มอาจจะไม่ถูกแสดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "แฟ้มมากเกินไป"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "ย้าย %d รายการที่เลือกไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4382,65 +4400,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"ย้ายบางรายการที่เลือก (%d รายการ) ไปถังขยะไม่ได้ จะลบ %d รายการนี้ทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ลบทิ้งถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท \"%s\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "โปรแกรมอื่น... (_A)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "ตัวอ่านอื่น... (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4449,11 +4467,11 @@ msgstr ""
"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ที่เป็นโปรแกรมจะโผล่ขึ้นมาในเมนูสคริปต์ "
"ถ้าคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนี้สคริปต์นั้นจะถูกเรียกใช้โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นค่านำเข้า (input)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "เกี่ยวกับสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4475,148 +4493,148 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างนี้ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "ลบ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เทขยะทิ้ง (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่มีจุดหมาย จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีตัวตน จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "จุดเชื่อมขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" เป็น text file ที่เรียกใช้ได้ คุณต้องการจะเรียกใช้มันหรืออ่านมัน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "เรียกใช้ หรือ อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "อ่าน (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ใน Terminal (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "เรียกใช้ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยกเลิกการเปิด ?"
@@ -4741,350 +4759,351 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนชื่อ ?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "ตามชื่อ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "ตามขนาด (_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "ตามประเภท (_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตามวันแก้ไข (_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "ตามตรา (_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "คอยเรียงสัญลักษณ์เป็นแถวตามตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปใช้ขนาดปรกติของสัญลักษณ์ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปใช้ขนาดปรกติของสัญลักษณ์ (_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "การลากแล้วปล่อยนั้นใช้ได้แต่กับแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลากแล้วปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะเปลี่ยนสัญลักษณ์ โปรดลากภาพมาแค่ที่ละหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "มีมากกว่าหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้ ภาพสำหรับสัญลักษณ์ต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "ภาพจากเครื่องนี้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ใช่ภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ภายเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่ม ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "กำลังเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "อ่านไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 รายการ, ขนาด %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d รายการ, ขนาดทั้งหมด %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "ระดับเสียง DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "เป้าหมายจุดเชื่อม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "ถูกแก้ไข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "เปิดอ่าน:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ใช้สัญลักษณ์ปริยาย (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "อ่าน (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "เขียน (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "เรียกใช้ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใช้(UID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่ม(GID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม (_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5093,19 +5112,19 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ยกเลิกการแสดงหน้าต่างคุณสมบัติ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
@@ -5318,38 +5337,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมใหม่ (_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "แผ่น (_K)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "คุณสมบัติของสื่อ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมใหม่ (_A)"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "เทอร์มินอลใหม่"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5379,7 +5400,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
@@ -5404,120 +5425,133 @@ msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดร
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างตัวเชื่อมสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำสำเนา (_U)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ส่งไปถังขยะ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "สร้างสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิดด้วย (_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมอง (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้การเรียงแฟ้มและขนาดขยายจากค่าปริยายของมุมมองนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "เรียกหรือจัดสคริปต์จาก ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "เลือกทุกแฟ้ม (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ (_N)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "เปิด (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "เปิดหน้าต่างสคริปต์ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ (_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "สคริปต์ (_S)"
@@ -5668,11 +5702,11 @@ msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนี (_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนีขณะค้นหา"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5682,11 +5716,11 @@ msgstr ""
"Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นซึ่งชื่อ \"%s\" ไม่สำเร็จ ก่อนจะใช้ Nautilus "
"โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5703,19 +5737,19 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus "
"สร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5729,7 +5763,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5739,7 +5773,7 @@ msgstr ""
"ถ้าปัญหาไม่หายไปลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5768,25 +5802,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5965,58 +5999,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "เรียงโฟลเดอร์มาก่อนแฟ้ม (_F)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "เรียงย้อนกลับ (_R)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ดูโฟลเดอร์ใหม่ด้วย (_N):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ (_A):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_D):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วยสองคลิก (_D)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เล็กกว่า (_O):"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_R)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วยคลิกเดียว (_S)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ใช้ผังแบบกระชับ (_U)"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "เปิดอ่านโปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_V)"
@@ -6256,60 +6282,60 @@ msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "ยกเลิกการลบ (_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เพิ่มลวดลายใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เพิ่มสีใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เพิ่มตราใหม่ (_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ลบลวดลาย (_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ลบสี (_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ลบตรา (_R)..."
@@ -6627,13 +6653,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "แถบตำแหน่ง (_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "หน้าต่างใหม่ (_W)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ขนาดปกติ (_Z)"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งปัจจุบัน"
@@ -6700,7 +6727,7 @@ msgstr "ขึ้น"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "ดูเป็น..."
@@ -6975,11 +7002,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จเพราะล็อกอินไม่สำเร็จ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
@@ -7014,11 +7039,11 @@ msgstr "Nautilus แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จ"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "แสดงตำแหน่งไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "แถบข้าง"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -7097,28 +7122,28 @@ msgstr "ถอยกลับไปหน้าก่อนๆ"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "เดินหน้าไปหน้าถัดๆไป"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7138,11 +7163,11 @@ msgstr "ขนาดพอดี"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ/ขยาย"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
@@ -7155,6 +7180,26 @@ msgstr "เครือข่าย"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ (_N)"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "เรียงย้อนกลับ (_R)"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "หน้าต่างใหม่ (_W)"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "HTTP Proxy ของคุณบังคับว่าคุณต้องล็อกอิน\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bfec835be..d9388a45a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-26 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() hatası."
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Logolar"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Nautilus Amblem kenarı paneli"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus Amblem görünümü"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
"olmanız veya geçici olması olabilir."
# src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Amblem silinemedi"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -87,32 +87,32 @@ msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Amblem yeniden adlandırılamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir ad giriniz:"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Yeni Amblem ekle..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Her amblemin yanına bir açıklama giriniz. Bu isim başka yerlerde bu amblemi "
"tanımak için kullanılacaktır."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Amblemin yanına bir açıklama giriniz. Bu isim başka yerlerde bu amblemi "
"tanımak için kullanılacaktır."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
"eklenemiyor."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Amblem eklenemedi"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -150,30 +150,30 @@ msgstr ""
"Hiçbir dosya düzgün bir resim olarak görüntülenemediğinden amblem olarak "
"eklenemiyor."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Sürüklenen metin doğru bir dosya konumu değil."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Amblem eklenemiyor"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s' dosyası düzgün bir resim gibi görünmüyor."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürüklenen dosya düzgün bir resim gibi görünmüyor."
# data/browser.xml.h:36
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -447,15 +447,28 @@ msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1210,12 +1223,14 @@ msgstr "Önizleme"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+#, fuzzy
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Nautilus'u oturuma ekle"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1223,15 +1238,16 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Açılan her dosya için yeni bir pencere aç"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+#, fuzzy
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1275,20 +1291,22 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Öntanımlı dizin görünümü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
+#, fuzzy
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Simge görünümünde kullanılan öntanımlı odaklama oranı"
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Simge görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Simge görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -1309,140 +1327,164 @@ msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Tercihler penceresinde özel işaretleri göster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Yer imleri menüsünde öntanımlı yer imlerini gizle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin yan çubuğu görüntülenecektir."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin yan çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Eğer doğru ise, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin diskten silecektir. "
-"Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli kullanın."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
+msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
+"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
+"görüntüleyecektir. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Eğer doğru ise, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
+"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
+"görüntüleyecektir. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
-msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" görüntüleyecektir. "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1450,107 +1492,108 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
+msgstr ""
+"Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası logolar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Bir dizinde olabilecek azami dosya sayısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Küçüğü gösterilecek olan resmin azami büyüklüğü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte terkedilmiştir. "
-"Bunun yerine simge temasını kullanın."
+"Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
+"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masaüstünü düzenlemek için Nautilus kullan"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Yan ağaç çubuğunda sadece dizinleri görüntüle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Pencere içinde önce dizinleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde önce konum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan çubuğu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan çubuk görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1558,15 +1601,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1578,81 +1612,90 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr "Simge görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr "Liste görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pencerelerdeki yan çubuğun genişliği"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan çubuk"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Masaüstündeki ev dizini için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan tanımlayın."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ev dizini için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan tanımlayın."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/çalıştırma için kullanılan tıklama yöntemi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pencereleri elle yerleştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
@@ -1668,8 +1711,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1713,12 +1756,14 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Nokta ile başlayan dosyaların gösterimi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
msgstr "yan çubuğun genişliği"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
@@ -1873,14 +1918,14 @@ msgstr "sıfırla"
msgid "on the desktop"
msgstr "masaüstünde"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr "Bir dosya sistemi simgesini silemezsiniz."
# src/nautilus-theme-selector.c:594
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Bu dosya sistemi silinemedi"
@@ -1888,7 +1933,7 @@ msgstr "Bu dosya sistemi silinemedi"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1932,23 +1977,25 @@ msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_Bu dizin için arkaplan resmi olarak tanımla"
# src/nautilus-property-browser.c:1420
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Logolar kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak logo anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakteri "
"içerebilir."
@@ -1958,18 +2005,19 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
-msgstr "\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr ""
+"\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Özel logo kaydedilemedi."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Özel logo ismi kaydedilemedi."
@@ -2391,7 +2439,7 @@ msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s öğesine bağlantı"
@@ -2787,14 +2835,15 @@ msgstr "Çöp kutusunu boşaltmaya hazırlanıyorum..."
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
@@ -3159,36 +3208,36 @@ msgstr "dosya (124. kopya).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "bugün"
@@ -3196,37 +3245,37 @@ msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M'de %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
@@ -3235,112 +3284,112 @@ msgstr "dün"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çarşamba, Eylül 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "Toplam %u"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u dosya"
@@ -3348,25 +3397,25 @@ msgstr "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"
@@ -3374,17 +3423,17 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3393,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" için bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs."
"keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3403,12 +3452,12 @@ msgstr ""
"gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"
@@ -3705,107 +3754,107 @@ msgstr "yok"
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Başlangıç"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "dosya simgesi"
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "Düzenlenebilir Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "düzenlenebilir etiket"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "ek metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "daha fazla metin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "seçim için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "seçim için gösterilelim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "klavye odaklaması sunumu için gösterilelim"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "düşme için gösterildi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "bir D&D için gösterilelim"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Ek Pencere Metni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Transparan Göster"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçili simgelerin şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açık Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Koyu arkaplanda bilgi metni için kullanılacak renk"
# data/browser.xml.h:25
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açık arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
@@ -4637,50 +4686,50 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s İzleyici"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1328
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücü"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:398
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:420
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Dizini"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1157
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4688,14 +4737,14 @@ msgstr "Nautilus disketi bağlayamıyor. Sürücüde disket bulunmayabilir"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1161
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden kontrol edin."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4704,30 +4753,30 @@ msgstr ""
"bir biçimde olabilir."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1170
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden deneyiniz."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1175
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçilen disket sürücüyü bağlayamadı"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1181
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı ayıramadı."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1267
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Formatı"
@@ -4785,11 +4834,6 @@ msgstr "Dosyaların yönetimini değiştir"
msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Başlangıç Dizini"
-
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4835,7 +4879,8 @@ msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni"
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr "Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
+msgstr ""
+"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
@@ -4919,125 +4964,125 @@ msgstr "_Liste olarak göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "'%s' programı çalıştırılamadı: %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Çı_kart"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Diski Ayır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçili"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (toplam %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
@@ -5050,7 +5095,7 @@ msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5060,7 +5105,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5070,26 +5115,28 @@ msgstr ""
"Bazı dosyalar gösterilmeyecektir."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
+msgstr ""
+"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5099,18 +5146,19 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5118,57 +5166,57 @@ msgid ""
msgstr "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başka İ_zleyici..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Bir İ_zleyici..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5178,11 +5226,11 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5223,93 +5271,96 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: geçerli pencerenin konumu ve boyutu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak hiç bir şey yok."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_Bu Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilenleri çöp kutusuna taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "B_ağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
@@ -5318,29 +5369,29 @@ msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5349,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5359,11 +5410,11 @@ msgstr ""
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5373,40 +5424,42 @@ msgstr ""
"içindekileri görmek mi istiyorsunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır / Göster?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -5427,14 +5480,17 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" adı bu dizinde kullanılıyor. Lütfen başka bir isim giriniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -5480,7 +5536,8 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\"'nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip "
"değilsiniz."
@@ -5526,7 +5583,8 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"\"%s\"'nin erişim hakları değiştirilemedi. Bu dosya salt okunur disk "
"üzerinde yeralıyor."
@@ -5555,95 +5613,95 @@ msgstr "Yeniden adlandırmayı iptal edeyim mi ?"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "İ_sme göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "_Büyüklüğe göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "_Türe göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Simgeleri tiplerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_Değişim tarihine göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Logolara Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri logolara göre sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürükle ve bırak hatası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."
@@ -5676,7 +5734,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5686,13 +5744,13 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5702,13 +5760,13 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5718,81 +5776,82 @@ msgstr ""
"alınan resimler kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Grup değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Sahibi Değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "okunamıyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 dosya, boyutu %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -5800,7 +5859,7 @@ msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "İ_sim:"
@@ -5808,188 +5867,188 @@ msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Adres:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Bölüm:"
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Boş alan:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Bağlantı hedefi:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME türü:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Değişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Erişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Ö_zel Simge Seç..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Ç_alıştırma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "SUID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Özel bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "SGID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Erişim hakları"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu ayarları değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Sayısal görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Son değiştirme:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın izinleri bulunamadı."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5999,22 +6058,22 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Özellikler Penceresi Kapatılsın Mı?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Özellikler Penceresi Oluşturuluyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
@@ -6262,47 +6321,49 @@ msgstr "Çok Fazla Eşleşme"
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir"
-# src/nautilus-property-browser.c:1061
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "_Yeni Başlatıcı"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir başlatıcı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm öğeleri sil"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Diskler"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Seçilen diski biçimlendir"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "A_ygıt Özellikleri"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Diski bağla/ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "_Yeni Başlatıcı"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Y_eni Terminal"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
@@ -6321,7 +6382,8 @@ msgstr "_Seçili aygıtı koru"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
@@ -6337,7 +6399,7 @@ msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ö_ntanımlı Arkaplanı Kullan"
@@ -6367,142 +6429,159 @@ msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı gösterecek başka bir izleyici seç"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Dizin Okunamadı"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "İ_kizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Her seçili öğeyi ikizle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Düzenle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
+"dosyaları taşı ya da kopyala"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Birlikte Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla kopyalamaya hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla taşımaya hazırla"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve odaklama oranını "
"değiştir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts'ten bir betik çalıştır/yönet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Tüm Dosyaları Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Yeni Dizin"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Dizinini Göster"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "isimsiz dizin"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"
@@ -6692,11 +6771,11 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arama sırasında indeksleme durumunu göster"
# src/nautilus-application.c:275
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Gereken Dizin oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6707,11 +6786,11 @@ msgstr ""
"önce bu dizini kendiniz oluşturun, ya da haklarını düzeltin."
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gereken Dizinler oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6728,18 +6807,18 @@ msgstr ""
"Nautilus'u çalıştırmadan önce lütfen bu dizinleri oluşturun, ya da "
"Nautilus'un bunları oluşturabileceği şekilde izinlerini değiştirin."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Eski Masaüstüne Bağ"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
@@ -6753,7 +6832,7 @@ msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6765,7 +6844,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6811,13 +6890,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolayı kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:426
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6826,7 +6905,7 @@ msgstr ""
"Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şuanda kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6837,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7377,72 +7456,72 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "`%s' bir resim dosyası değil!"
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Silmeyi İptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2213
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2216
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek için bir logonun üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2225
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2228
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "B_ir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir _Logoyu Sil..."
@@ -7685,7 +7764,8 @@ msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
+msgstr ""
+"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
@@ -7794,16 +7874,17 @@ msgstr "Başlangıç"
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğu"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal _Boyut"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
@@ -7891,7 +7972,7 @@ msgstr "Yukarı"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Farklı görüntüle..."
@@ -8190,7 +8271,8 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
@@ -8199,7 +8281,8 @@ msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden ge
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
+msgstr ""
+"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
@@ -8238,10 +8321,8 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" gösterilemedi, çünkü makina adı verilmemiş. Ağ ayarlarınızın doğru "
"yapıldığına emin misiniz?"
@@ -8286,11 +8367,11 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Yan Panel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Bir kenar paneli görünümü içerir"
@@ -8390,33 +8471,33 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama No"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pencereyle eşleşmiş Nautilus Uygulaması"
@@ -8441,11 +8522,11 @@ msgid "Try to fit in window"
msgstr "Pencereye uydurmaya çalış"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Odaklan"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Güncel görünümün odaklama seviyesini ayarla"
@@ -8459,6 +8540,20 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Simge görünümünde kullanılan öntanımlı odaklama oranı"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Yeni Dizin"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Yeni _Pencere"
+
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "_Ters sırala"
@@ -8565,11 +8660,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "isimsiz dizin"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange Items:"
#~ msgstr "Öğ_eleri Düzenle"
@@ -9746,10 +9836,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "%s okunurken bir hata oluştu."
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Dizin Okunamadı"
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -9990,10 +10076,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Birlikte Aç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Başka Görüntüleyici..."
@@ -10256,4 +10338,3 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
# src/nautilus-window-manage-views.c:198
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Deneme Sürümü %s: %s"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e2359a857..67097728b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-26 03:33--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збій bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Бічна панель відображення емблем для \"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Відображення емблем для \"Наутілуса\""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
"Не вдалося видалити емблему з назвою \"%s\". Це може означати, що емблема є "
"влашнованою, а не доданою."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Не вдалося видалити емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,27 +72,27 @@ msgstr ""
"Не вдалося перейменувати емблему з назвою \"%s\". Це може означати, що "
"емблема є влашнованою, а не доданою."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Не вдалося перейменувати емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Перейменувати емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Введіть нову назву для показаної емблеми:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Додати емблеми..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Введіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для "
"ідентифікації емблеми."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Введіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації "
"емблеми."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
"Деякі з файлів не вдалося додати як емблеми, оскільки їх не вдалося "
"розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Не вдалося додати емблеми"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -129,28 +129,28 @@ msgstr ""
"Жоден з файлів не може бути доданим як емблема, оскільки їх не вдалося "
"розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Перенесений текст не був правильним розміщенням файла."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Не вдалося додати емблему"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл \"%s\" не вдалося розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесені файли не вдалося розпізнати як зображення."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
@@ -381,14 +381,26 @@ msgstr "Відображення дерева у Наутілус"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожньо)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Прикладні програми"
@@ -1027,12 +1039,13 @@ msgstr "Перегляд"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1040,15 +1053,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1091,22 +1104,22 @@ msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "типовий шрифт для цього файла"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "типовий шрифт для цього файла"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1128,137 +1141,147 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1266,101 +1289,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Перегляд піктограм стільниці менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Намагатись заповнювати вікно"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Бічна панель"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1368,15 +1391,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1388,77 +1402,78 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Ручне розміщення"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1475,8 +1490,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1518,12 +1533,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Закрити бічну панель"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1651,19 +1667,19 @@ msgstr "скинути"
msgid "on the desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1698,19 +1714,19 @@ msgstr "Використати як толо для _всіх тек"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Використати як тло для _цієї теки"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Вам необхідно вказати непорожнє ключове слово для нової емблеми."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не вдалося встановити емблему"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Емблема може містити лише літери, пропуски та цифри."
@@ -1719,7 +1735,7 @@ msgstr "Емблема може містити лише літери, пропу
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1728,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"Вибачте, але вже існує елемент з назвою \"%s\". Будь ласка, оберіть іншу "
"назву для цього."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти нетипову емблему."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти назву нетипової емблеми."
@@ -2110,7 +2126,7 @@ msgstr "Замінити все"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
@@ -2436,8 +2452,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Підготовка до спорожнення смітника..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
@@ -2728,64 +2744,64 @@ msgstr "foo (124 копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сьогодні, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчора в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчора, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчора, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
@@ -2794,133 +2810,133 @@ msgstr "вчора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Середа, Вересень 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 елементів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 тек"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 файлів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 тека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "елементів: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "тек: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "файлів: %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? елементів"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "невідомий тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невідомий тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2930,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна "
"знайти з інших причин."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2939,11 +2955,11 @@ msgstr ""
"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на "
"поштовий список gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (зламане)"
@@ -3051,7 +3067,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "По_казувати файли при клацанні по них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Запитувати щоразу"
@@ -3144,17 +3160,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "розмір"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "тип"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "дата модифікації"
@@ -3163,27 +3179,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата зміни"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "власник"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "вісімкові права"
@@ -3193,7 +3209,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "немає"
@@ -3210,99 +3226,99 @@ msgstr "немає"
msgid "%s's Home"
msgstr "Домівка користувача %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "піктограма файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "текст, що можна редагувати"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "етикетка, яку можна редагувати"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "додатковий текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ще трохи тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "виділене для вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "чи виділяти для вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "виділення фокусу клавіатури"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "чи виділяти фокус клавіатури"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "виділення для вставлення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "чи виділяти файли при пересуванні-вставленні"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прямокутник вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка для тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Малювати рамку навколо не вибраного тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозорість підсвітки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозорість підсвітки виділених піктограм"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Світлий інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на темному тлі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темний інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на світлому тлі"
@@ -3643,7 +3659,7 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr "Пов'язування програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3652,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3661,12 +3677,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Неможливо відкрити"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3677,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файла. Якщо ви "
"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3688,7 +3704,13 @@ msgstr ""
"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файла. Якщо ви "
"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Відкривання \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3696,12 +3718,12 @@ msgstr ""
"Вибачте, але ви не можете виконувати команди з віддаленого сайту з міркувань "
"безпеки."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Неможливо виконувати віддалені посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3711,12 +3733,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Помилка виконання програми"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3727,12 +3749,12 @@ msgstr ""
"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх "
"знов."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Ціль призначення підтримує пересування лише локальних файлів."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4027,43 +4049,43 @@ msgstr "Показати як %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Відображення %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Пристрій Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудіо КД"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Кореневий розділ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Помилка демонтування"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4072,13 +4094,13 @@ msgstr ""
"дискети."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати розділ. Схоже, в пристрої немає носія."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4086,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4094,20 +4116,20 @@ msgstr ""
"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний пристрій дисковода."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибраний розділ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Розділ ISO 9660"
@@ -4155,10 +4177,6 @@ msgstr "Налаштування властивостей керування ф
msgid "File Management"
msgstr "Керування файлами"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашня тека"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд вашої домашньої теки у менеджері файлів Наутілус"
@@ -4267,106 +4285,106 @@ msgstr "Показати як _піктограми"
msgid "View as _List"
msgstr "Показати як _список"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Помилка виконання допоміжної програми '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Витягнути"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтувати розділ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете "
"це виконати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Відкрити %d вікон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Стерти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Вибрано \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "Вибрано 1 теку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Вибрано тек: %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (містить елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (загалом містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (загалом містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (загалом елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Вибрано елементів: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
@@ -4378,7 +4396,7 @@ msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4387,7 +4405,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4396,17 +4414,17 @@ msgstr ""
"Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли "
"не буде відображено."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файлів"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4415,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти їх "
"негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4424,16 +4442,16 @@ msgstr ""
"%d з вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти "
"ці %d елементів негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\" з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4442,49 +4460,49 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з "
"смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Старти з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Інша програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "Програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Інший переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4493,11 +4511,11 @@ msgstr ""
"Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір "
"сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Про сценарії"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4538,17 +4556,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4556,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4564,81 +4582,81 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В кишені немає нічого для вставляння."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Відкрити у цьому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Стерти з смітника"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи безповоротно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_нести у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перенести всі вибрані елементи у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Споро_жнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вирізати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вирізати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "Скопіювати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "Скопіювати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4646,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете "
"занести його в смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4655,11 +4673,11 @@ msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете "
"занести його у смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "Зіпсоване посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4668,28 +4686,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" -- виконуваний текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи "
"відобразити вміст?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустити чи показати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Показати"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустити у _терміналі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Відкривання \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Скасувати відкривання?"
@@ -4821,98 +4839,98 @@ msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Скасувати перейменування?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "за назвою"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за назвою в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "за розміром"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за розміром в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "за типом"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за типом в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "за датою модифікації"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за датою модифікації в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "за емблемами"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Відновити початкові розміри _піктограм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Відновити початкові розміри _піктограми"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "вказування на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Пересування та вставлення підтримується лише на локальних файлових системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Помилка Пересування-вставлення"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Було використано неправильний тип пересування-вставлення."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4921,12 +4939,12 @@ msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Більш ніж одне зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4935,12 +4953,12 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальні зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4949,228 +4967,229 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише "
"локальні зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Скасувати зміну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Зміна групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Скасувати зміну власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Зміна власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "неможливо зчитати"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 елемент обсягом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d елементів, загалом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Вміст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Положення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Розділ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Ціль посилання:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Модифіковано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Вибрати нетипову піктограму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "З_читування"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "За_пис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "Ви_конання"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Особливі ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Липкість"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Власник файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Інші:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Текстове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Числове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Остання зміна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5179,19 +5198,19 @@ msgstr ""
"Сталася помилка відображення довідки: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не вдалося показати довідку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Скасувати показ вікна властивостей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Створення вікна властивостей"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Виберіть піктограму:"
@@ -5422,38 +5441,40 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Змінити _тло стільниці"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Новий пу_скач"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити новий пускач"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Стерти всі елементи у смітнику"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Диски"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Властивості носія"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтування та демонтування дисків"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "Новий пу_скач"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+#, fuzzy
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "Новий _термінал"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5485,7 +5506,7 @@ msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
@@ -5510,127 +5531,142 @@ msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Виберіть іншу програму для перегляду вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ду_блювати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи без переносу в смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редагувати пускач"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редагувати інформацію пускача"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
+"чи \"Скопіювати файли\""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допомогою"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Вибрати кожен вибраний елемент у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до переносу за допомогою команди \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Перейменувати вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Скинути відображення на _типове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього "
"відображення"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Виконати або керувати сценаріями у ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вибрати _всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Використовувати типове тло для цього місця"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Показати чи модифікувати властивості кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку сценаріїв"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "Вставити файли"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере_йменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарії"
@@ -5786,11 +5822,11 @@ msgstr "Показати стан індексації"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показати стан індексації, який використовується для пошуків"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не вдалося створити необхідну теку"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5801,11 +5837,11 @@ msgstr ""
"будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг "
"створити її."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не вдалося створити необхідні теки"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5822,19 +5858,19 @@ msgstr ""
"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі "
"права, щоб Наутілус міг створити їх."
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5848,7 +5884,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5859,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5904,12 +5940,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5917,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo "
"на спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5927,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення bonobo-activation-server та "
"перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6110,58 +6146,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Розміщувати _теки перед файлами"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сортувати в _зворотному порядку"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "_Ручне розміщення"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Відображення"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Впорядкувати елементи:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Типовий рівень масштабування:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Активація елементів по_двійним клацанням"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Лише для файлів менше "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Ви_конувати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Активація елементів _одинарним клацанням"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "С_тисле розташування"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Ві_дображати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
@@ -6402,60 +6430,60 @@ msgstr "Виберіть колір, щоб його додати:"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Вибачте, але \"%s\" не є належним файлом зображення!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Від_мінити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Додати новий візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Додати новий колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Додати нову емблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Візерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Кольори:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Видалити візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Видалити колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Видалити емблему..."
@@ -6777,13 +6805,14 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "Панель по_ложення"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нове _вікно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Звичайний _розмір"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Відкрити у новому вікні"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Відкрити інше вікно Наутілуса для показаного місця"
@@ -6850,7 +6879,7 @@ msgstr "Вгору"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Показати як..."
@@ -7143,10 +7172,8 @@ msgstr ""
"налаштовано проксі."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Неможливо показати \"%s\" тому, що назва комп'ютера порожня. Переконайтесь, "
"що у вас правильно налаштовано проксі."
@@ -7186,11 +7213,11 @@ msgstr "Неможливо відобразити \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможливо відобразити положення."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "Бічна панель"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Містить бічну панель"
@@ -7276,28 +7303,28 @@ msgstr "Перейти назад на декілька сторінок"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперед на декілька сторінок"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Додаток Наутілуса, що пов'язаний з цим вікном."
@@ -7317,11 +7344,11 @@ msgstr "Масштабувати до заповнення"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Намагатись заповнювати вікно"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабувати"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
@@ -7333,6 +7360,26 @@ msgstr "Сервери мережі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд серверів мережі у файловому менеджері \"Наутілус\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Нова тека"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортувати в _зворотному порядку"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "_Ручне розміщення"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Нове _вікно"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Ваш HTTP проксі потребує реєстрації.\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index df4094163..a60a317f3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-28 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 18:34+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "(Rỗng)"
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Thư mục Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "Hệ thống tập tin"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hàng xóm Mạng"
@@ -3275,99 +3275,99 @@ msgstr "không"
msgid "%s's Home"
msgstr "Nhà của %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "biểu tượng tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "văn bản thay đổi được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "Nhãn biên soạn được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "văn bản thêm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "Thêm vài văn bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Điểm sáng để chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "có phải chúng ta đã đánh dấu một lựa chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "đánh dấu theo tiêu điểm bàn phím"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu để trình tiêu điểm bàn phím"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "đánh dấu cho thả rơi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu cho một thả D&D"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Lựa chọn chữ nhật"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Khung Văn Bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vẽ khung quanh văn bản không được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Màu hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Màu của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Độ đục của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha điểm sáng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Độ đục của nổi bật cho các biểu tượng được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Màu thông tin nhạt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền tối."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Màu thông tin đậm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền sáng."
@@ -7378,47 +7378,48 @@ msgstr "Máy chủ mạng"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng"
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách"
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr ""
-"Nếu đặt là true thì các tập tin ẩn (dotfiles) sẽ hiện trong trình quản lý "
-"tập tin."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu đặt là true thì các tập tin ẩn (dotfiles) sẽ hiện trong trình quản lý "
+#~ "tập tin."
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Thư mục mới"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Thư mục mới"
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Xắp xếp theo thứ tự ngược"
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Xắp xếp theo thứ tự ngược"
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Dùng cách trình bày thủ công"
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Dùng cách trình bày thủ công"
-msgid "New _Window"
-msgstr "Cửa sổ mới"
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Cửa sổ mới"
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "HTTP Proxy của bạn yêu cầu bạn đăng ký nhập.\n"
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP Proxy của bạn yêu cầu bạn đăng ký nhập.\n"
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bạn phải đăng ký nhập để truy cập \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn phải đăng ký nhập để truy cập \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng không mã hóa"
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng không mã hóa"
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng mã hóa"
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ được chuyển đi ở dạng mã hóa"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Cần phải kiểm tra đặc tính"
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Cần phải kiểm tra đặc tính"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index d003a19e6..aeac5f90f 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-11 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -56,95 +56,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "(Vude)"
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1138,13 +1138,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-msgstr "No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si «background_set» est metou."
+msgstr ""
+"No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si "
+"«background_set» est metou."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si «side_pane_background_set» est metou."
+msgstr ""
+"No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si "
+"«side_pane_background_set» est metou."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1156,12 +1160,13 @@ msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
-"pane. Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
@@ -1274,7 +1279,8 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -1304,7 +1310,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "No do tinme di Nautilus a-z eployî. Çouchal n' est pus l' boune manire di fé a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes s' i vs plait."
+msgstr ""
+"No do tinme di Nautilus a-z eployî. Çouchal n' est pus l' boune manire di fé "
+"a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes "
+"s' i vs plait."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1444,7 +1453,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
+msgstr ""
+"Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1491,7 +1501,8 @@ msgstr "Est çk' i fåt permete li disfaçaedje do côp"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
+msgstr ""
+"Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1635,14 +1646,17 @@ msgstr "sol sicribanne"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Vos n' poloz nén disfacer ene imådjete di pårticion. Si vos l' voloz fé rexhe, eployîz l' intrêye «Fé rexhe» do menu k' aparexhe tot clitchant avou l' boton d' droete so l' imådjete."
+msgstr ""
+"Vos n' poloz nén disfacer ene imådjete di pårticion. Si vos l' voloz fé "
+"rexhe, eployîz l' intrêye «Fé rexhe» do menu k' aparexhe tot clitchant avou "
+"l' boton d' droete so l' imådjete."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1677,38 +1691,39 @@ msgstr "Mete come fond po _tos les ridants"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Mete come fond po _ci ridant chal"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1996,7 +2011,7 @@ msgstr "Replaecî ttafwait"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "loyén viè %s"
@@ -2316,13 +2331,14 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparant a vudî l' batch..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vudî l' batch"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
@@ -2607,64 +2623,64 @@ msgstr "foo (124inme copeye).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ouy a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ouy a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ouy, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ouy, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "ouy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayir a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayir a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayir, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayir, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ayir"
@@ -2673,151 +2689,151 @@ msgstr "ayir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mierkidi, 00 di decimbe 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d di %B %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "nou cayet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "nou ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "nou fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 cayet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u cayets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ridants"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitchîs"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? cayets"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "sôre nén cnoxhowe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "sôre MIME nén cnoxhowe"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "programe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "loyén"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -3084,99 +3100,99 @@ msgstr "nouk"
msgid "%s's Home"
msgstr "Rid. måjhon da %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "imådjete fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "tecse aspougnåve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "l' aspougnåve etikete"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "tecse di rawete"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "co do tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Li rectangue di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Cåde tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessiner on cåde åtoû do tecse nén tchoezi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3515,10 +3531,10 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén acceder ås fitchîs ki "
-"sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i gn a n' pout "
-"siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol copiutrece da "
-"vosse, vos pôroz motoit l' drovi."
+"Li prémetowe accion èn pout nén drovi « %s » la k' ele ni pout nén acceder "
+"ås fitchîs ki sont a l' eplaeçmint « %s ». Nole ôte accion k' i gn a "
+"n' pout siervi po håyner ç' fitchî la. Si vos copyîz l' fitchî sol "
+"copiutrece da vosse, vos pôroz motoit l' drovi."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -3807,7 +3823,9 @@ msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos eyet ki sont des fitchîs normås"
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus ptits ki 2000 octets"
+msgstr ""
+"Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus ptits "
+"ki 2000 octets"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3851,81 +3869,89 @@ msgstr "Vey come %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Håyneu di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Plakete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "Plake lazer"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Plakete ZIP"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "Plake lazer odio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Pårticion raecene"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Aroke di montaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aroke di dismontaedje"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole plakete el léjheu."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole plakete "
+"el léjheu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el léjheu."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el "
+"léjheu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî "
+"abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele est dins ene cogne ki n' si pout monter."
+msgstr ""
+"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele est "
+"dins ene cogne ki n' si pout monter."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete tchoezeye."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus n' a nén savou dismonter li pårticion tchoezeye."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Plake lazer ISO 9660"
@@ -4003,21 +4029,28 @@ msgstr "Oujhene Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des acinseurs"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des "
+"acinseurs"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des acinseurs po les rzultats des cweraedjes"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene djivêye avou des "
+"acinseurs po les rzultats des cweraedjes"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene vuwe en imådjetes"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere ene vuwe en imådjetes"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere des imådjetes sol sicribanne"
+msgstr ""
+"Componint manaedjeu di fitchîs Nautilus ki mostere des imådjetes sol "
+"sicribanne"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4033,7 +4066,8 @@ msgstr "Vuwe e djivêye do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+msgstr ""
+"Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
@@ -4073,104 +4107,105 @@ msgstr "Vey come des _imådjetes"
msgid "View as _List"
msgstr "Vey come ene _djivêye"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant li programe usteye «%s»: %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "Fé re_xhe"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Dismonter l' pårticion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
+msgstr ""
+"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Drovi %d purneas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "Disfacer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ridant di tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ridants di tchoezis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sins nou elemint)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (avou 1 elemint)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (avou %d elemints)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (avou nou elemint å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (avou 1 elemint å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (avou %d elemints å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d cayets di tchoezis (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ôte cayet di tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
@@ -4182,7 +4217,7 @@ msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4191,106 +4226,115 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
-msgstr "Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di zels èn seront nén håynés."
+msgstr ""
+"Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di "
+"zels èn seront nén håynés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "Pår trop d' fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer do côp?"
+msgstr ""
+"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer "
+"do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
-msgstr "%d des cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Voloz vs disfacer do côp ces %d cayets la?"
+msgstr ""
+"%d des cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Voloz vs disfacer "
+"do côp ces %d cayets la?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
-msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do batch? "
+msgstr ""
+"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do "
+"batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Disfacer foû do batch?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Eployî «%s» po drovi l' tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ôte _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "On _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Ôte _håyneu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "On _håyneu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Enonder «%s» so tot l' minme ké tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "Å dfait des scripes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4312,152 +4356,155 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Drovi e _ci purnea chal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Drovi en on _novea purnea"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Drovi e %d _noveas purneas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Disfacer foû do batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Evoyî å _batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Taper tchaeke cayet di tchoezi å batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Disfacer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Fé des loyéns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Fé on loyén"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vudî l' batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cô_per l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cô_per les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copyî l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copyî les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "Enonder ou håyner?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "_Håyner"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Enonder en on _terminå"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Dji droveye «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Rinoncî a drovi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4476,12 +4523,14 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4517,7 +4566,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4550,7 +4600,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
@@ -4625,20 +4676,20 @@ msgstr "Rimete come divant les _grandeus des imådjetes"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rimete come divant li _grandeu del imådjete"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1943
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2522
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2523 src/file-manager/fm-icon-view.c:2542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2541
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
@@ -4661,86 +4712,86 @@ msgstr "Sôre"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dierin candjmint"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:457
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:459
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:468
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes locåles"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Prôpietés di %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "rén"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1728
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "nén léjhåve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 cayet di grandeu %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d cayets, å totå %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4750,165 +4801,165 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Å dvins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Di båze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Nos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_No:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Sôre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2266
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2847
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Pårticion:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Plaece libe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Såme do loyén:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Sôre MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Dierin accès:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Tchoezi imådjete da vosse..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Oister imådjete da vosse"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "_Lére"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "_Sicrire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "Drapeas speciås:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "Prôpietåre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "Ôtes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "Vuwe tecse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "Vuwe limero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -4920,19 +4971,19 @@ msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Rinoncî a håyner l' purnea des prôpietés?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3621
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
@@ -5168,7 +5219,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5239,7 +5291,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Candjî l' informåcion di l' enondeu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
@@ -5474,11 +5527,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5486,11 +5539,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5501,18 +5554,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5526,7 +5579,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5534,7 +5587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5563,25 +5616,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5659,7 +5712,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Tecse des imådjetes</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe pa imådjetes</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Prémetowès valixhances del vuwe pa imådjetes</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
@@ -5785,7 +5839,8 @@ msgstr "_Drovi li cayet tchoezis en on novea purnea"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Enonder les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
+msgstr ""
+"_Enonder les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
@@ -6033,59 +6088,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Disfé li oistaedje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Radjouter ene nouve coleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Coleurs:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Oister on patron..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Oister ene coleur... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6469,7 +6524,7 @@ msgstr "Å dzeur"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Vey come..."
@@ -6703,7 +6758,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
@@ -6743,9 +6799,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
@@ -6777,11 +6831,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6868,28 +6922,28 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "ID do programe"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Programe"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 04e9d4e3a..0817a0b50 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -49,95 +49,95 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "פֿאַרװאַנדל"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr ""
@@ -363,14 +363,26 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr ""
@@ -1009,12 +1021,13 @@ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
+msgid "Add Nautilus to session"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -1022,15 +1035,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
+msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -1067,19 +1080,19 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default sort order"
+msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
+msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default zoom level used by the list view"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
@@ -1099,137 +1112,146 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1237,96 +1259,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Show side bar in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1334,15 +1355,6 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1354,70 +1366,71 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
-"desktop."
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Use manual layout new windows"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
@@ -1435,8 +1448,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -1476,11 +1489,11 @@ msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "width of the sidebar"
+msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -1609,18 +1622,18 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1655,19 +1668,19 @@ msgstr ""
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1676,18 +1689,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
@@ -1975,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -2295,8 +2308,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
@@ -2587,64 +2600,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2653,151 +2666,151 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "אומבאַקאַנט"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -2905,7 +2918,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
@@ -2998,17 +3011,17 @@ msgid "24"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr ""
@@ -3017,27 +3030,27 @@ msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr ""
@@ -3047,7 +3060,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "קײנע"
@@ -3064,99 +3077,99 @@ msgstr "קײנע"
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3457,26 +3470,26 @@ msgstr ""
msgid "Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3484,7 +3497,7 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3492,42 +3505,48 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3814,81 +3833,81 @@ msgstr ""
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -3936,10 +3955,6 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr ""
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
@@ -4040,104 +4055,104 @@ msgstr ""
msgid "View as _List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "הינטערגרונט"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4149,7 +4164,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4158,107 +4173,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4280,148 +4295,148 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4546,367 +4561,368 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "גרײס"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "טיפּ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "נאָמען"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "טיפּ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "גרײס:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5095,38 +5111,38 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create a new launcher"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create L_auncher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Delete all items in the Trash"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "Dis_ks"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Format the selected volume"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Dis_ks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Medi_a Properties"
+msgid "Format the selected volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Mount or unmount disks"
+msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
+msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5156,7 +5172,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -5181,120 +5197,131 @@ msgstr ""
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Open Wit_h"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "עפֿן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5440,11 +5467,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5452,11 +5479,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5467,18 +5494,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:301
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5492,7 +5519,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5500,7 +5527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5529,25 +5556,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5722,58 +5749,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -6007,59 +6026,59 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6370,11 +6389,11 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
+msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Normal Si_ze"
+msgid "Open New _Window"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
@@ -6443,7 +6462,7 @@ msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr ""
@@ -6718,9 +6737,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
@@ -6752,11 +6769,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6835,28 +6852,28 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6876,11 +6893,11 @@ msgstr ""
msgid "Try to fit in window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a97199739..2265a72d9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 20:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 04:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "Nautilus 徽标视图"
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr ""
-"无法删除名称为“%s”的徽标。可能由于该徽标是永久的,而不是您自行添加的。"
+msgstr "无法删除名称为“%s”的徽标。可能由于该徽标是永久的,而不是您自行添加的。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "拖曳的文件不像是有效的图像。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "删除"
@@ -381,15 +380,15 @@ msgstr "(空)"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "网络邻居"
@@ -1058,9 +1057,9 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"在搜索栏中匹配文件所用的条件。如果设为“按文字搜索”,则 Nautilus 将会只按文"
-"件名搜索文件。如果设为“按文字和属性”,则 Nautilus 将会按照文件名和文件属性"
-"搜索。"
+"在搜索栏中匹配文件所用的条件。如果设为“按文字搜索”,则 Nautilus 将会只按文件"
+"名搜索文件。如果设为“按文字和属性”,则 Nautilus 将会按照文件名和文件属性搜"
+"索。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1290,8 +1289,8 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"如果为 true,新窗口岁的文件将以逆序排序。即,如果是按照名称排序的话,会"
-"将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件"
-"排在最前面,将最小的文件排在最后面。"
+"将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件排在"
+"最前面,将最小的文件排在最后面。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
@@ -1391,9 +1390,9 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"当鼠标指向声音文件图标时预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是播放声音,"
-"即使文件位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会播放本地文件系统上的文"
-"件。如果设为“从不”,则绝不预览声音。"
+"当鼠标指向声音文件图标时预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是播放声音,即"
+"使文件位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会播放本地文件系统上的文件。"
+"如果设为“从不”,则绝不预览声音。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1404,8 +1403,8 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"在文件图标中显示文本文件内容预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示预"
-"览,即使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上"
-"文件的预览。如果设为“从不”,则绝不读取任何预览数据。"
+"览,即使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上文"
+"件的预览。如果设为“从不”,则绝不读取任何预览数据。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1415,9 +1414,9 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
-"将图像文件显示为缩略图时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示缩略图,即"
-"使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件创"
-"建缩略图。如果设为“从不”,则绝不预览图像,只是使用通用图标。"
+"将图像文件显示为缩略图时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示缩略图,即使"
+"目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件创建缩"
+"略图。如果设为“从不”,则绝不预览图像,只是使用通用图标。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1426,17 +1425,17 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"显示目录中项目数时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示项目计数,即使目"
-"录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计"
-"数。如果设为“从不”,则绝不计算项目数。"
+"显示目录中项目数时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示项目计数,即使目录"
+"位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计数。"
+"如果设为“从不”,则绝不计算项目数。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-"图标视图中项目的默认排序顺序。可供选择的值是“名称”、“大小”、“类"
-"型”、“修改日期”和“徽标”。"
+"图标视图中项目的默认排序顺序。可供选择的值是“名称”、“大小”、“类型”、“修改日"
+"期”和“徽标”。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1496,9 +1495,8 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“调用”可"
-"按程序调用文件,“询问”将显示对话框询问操作,“显示”将以文本文件显示其内"
-"容。"
+"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“调用”可按"
+"程序调用文件,“询问”将显示对话框询问操作,“显示”将以文本文件显示其内容。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1690,7 +1688,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "无法删除卷"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2128,7 +2126,7 @@ msgstr "全部替换"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
@@ -2454,7 +2452,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "正在准备清空回收站..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
@@ -2746,64 +2744,64 @@ msgstr "foo (第124 个复件).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2812,154 +2810,153 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 年 9 月 00 日星期三,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 0 日星期一,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日星期一,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %_m 月 %-d 日%a,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? 项"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "程序"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys "
-"文件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
+"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文"
+"件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
+msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(不正确)"
@@ -3226,99 +3223,99 @@ msgstr "无"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的主目录"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "文件图标"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "可编辑文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "可编辑标签"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "附加文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "更多文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "突出显示为键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否突出显示键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "突出显示拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否突出显示 D&D 拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "给文本装框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在未选文本周围绘制外框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择外框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "选择框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "选择框 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选择框不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "突出显示 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "选中项目的突出显示不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "浅信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "深色背景上信息文字所使用的颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "浅色背景上信息文字所使用的颜色"
@@ -3652,8 +3649,7 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-"“%s”无法打开“%s”,因为“%s”无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的程序"
-"吗?"
+"“%s”无法打开“%s”,因为“%s”无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的程序吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
@@ -3661,8 +3657,7 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的操作"
-"吗?"
+"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”的文件。您要选择另外的操作吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3676,8 +3671,8 @@ msgid ""
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"“%s”无法打开“%s”,原因是“%s”无法访问位于“%s”的文件。没有可查看此文件"
-"的其它应用程序。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
+"“%s”无法打开“%s”,原因是“%s”无法访问位于“%s”的文件。没有可查看此文件的其它应"
+"用程序。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
@@ -3686,8 +3681,8 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”位置的文件。没有可查看该文件"
-"的其它操作。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
+"默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”位置的文件。没有可查看该文件的其"
+"它操作。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -4027,81 +4022,81 @@ msgstr "当作 %s 查看"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 查看器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "软驱"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 驱动器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "根文件卷"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。驱动器中可能没有软盘。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus 无法挂载文件卷。设备中可能没有介质。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。软盘可能是无法挂载的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。文件卷可能是无法挂载的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 无法挂载选中的软驱。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 文件卷"
@@ -4249,104 +4244,104 @@ msgstr "按图标查看(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "按列表查看(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "执行工具程序“%s”时出错:%s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "弹出(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载文件卷(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "打开 %d 个窗口?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永久删除“%s”?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "您确定要永久删除 %d 个选中项目?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "选中了 1 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (有 0 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (有 1 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (总共有 0 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (总共有 1 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (总共有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "选中了 %d 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "又选中了 1 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "又选中了 %d 项 (%s)"
@@ -4358,7 +4353,7 @@ msgstr "又选中了 %d 项 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4367,98 +4362,97 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。一些文件将不会被显"
-"示。"
+"文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。一些文件将不会被显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "文件太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "无法将“%s”移动到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "无法将 %d 个选中项目移动到回收站。您要立刻删除它们吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除这 %d 个选中项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "无法完成指定操作:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "无法完成指定操作。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4467,11 +4461,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择某脚本将会用任意选"
"中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4509,148 +4503,148 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在本窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "把每个选中项目都移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "运行还是显示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在终端中运行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "正在打开“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
@@ -4983,11 +4977,11 @@ msgstr "类型:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5031,88 +5025,88 @@ msgstr "选择定制图标(_S)..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "设置用户 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊标志:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "设置组群 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "粘附(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您不是所有者,所以您不能改变这些权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "文件所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "文件组群(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "文件组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "文本视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "数字视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "最后修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "无法确定“%s”的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "无法确定选中文件的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5124,19 +5118,19 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "取消显示属性窗口?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在创建属性窗口"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "选择图标"
@@ -5280,8 +5274,8 @@ msgid ""
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前没有可用的索引。您可以"
-"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,"
-"搜索将会花几分钟时间。"
+"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,搜"
+"索将会花几分钟时间。"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
@@ -5291,8 +5285,8 @@ msgid ""
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前没有可用的索引。您可以"
-"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,"
-"将无法执行内容搜索。"
+"在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之前,将"
+"无法执行内容搜索。"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5710,25 +5704,25 @@ msgstr "显示索引状态(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "在搜索时显示索引状态"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "无法创建所需的文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Nautilus 无法创建所需的文件夹“%s”。在运行 Nautilus 前,请创建该文件夹,或设"
-"置好权限以使 Nautilus 可以创建它。"
+"Nautilus 无法创建所需的文件夹“%s”。在运行 Nautilus 前,请创建该文件夹,或设置"
+"好权限以使 Nautilus 可以创建它。"
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "无法创建所需文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5745,20 +5739,20 @@ msgstr ""
"在运行 Nautilus 前,请创建这些文件夹,或设置好权限以使 Nautilus 可以创建它"
"们。"
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "旧桌面的链接"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Gnome 2.4 中桌面目录的位置发生了变化。桌面上会创建一个名为“旧桌面的链接”的"
-"链接。您可以打开此链接,将其中的文件移出后删除此链接。"
+"Gnome 2.4 中桌面目录的位置发生了变化。桌面上会创建一个名为“旧桌面的链接”的链"
+"接。您可以打开此链接,将其中的文件移出后删除此链接。"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "升迁的旧桌面"
@@ -5772,17 +5766,17 @@ msgstr "升迁的旧桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"现在无法使用 Nautilus。在控制台上运行命令“bonobo-slay”有可能解决这个问题。"
-"如果不能解决,您可以试试重新启动机器,或者重装 Nautilus。"
+"现在无法使用 Nautilus。在控制台上运行命令“bonobo-slay”有可能解决这个问题。如"
+"果不能解决,您可以试试重新启动机器,或者重装 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5802,15 +5796,15 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"现在无法使用 Nautilus。从控制台运行“bonobo-slay”可能会解决这个问题。如果不"
-"能解决, 您可以试试重新引导计算机或重新安装 Nautilus。\n"
+"现在无法使用 Nautilus。从控制台运行“bonobo-slay”可能会解决这个问题。如果不能"
+"解决, 您可以试试重新引导计算机或重新安装 Nautilus。\n"
"\n"
"Bonobo 无法定位 Nautilus_shell.server 文件。原因之一似乎是 LD_LIBRARY_PATH 没"
"有包括 bonobo-activation 库的目录。另一种可能性是安装时缺少了 Nautilus_Shell."
"server 文件。\n"
"\n"
-"运行“bonobo-slay”会杀死所有的 Bonobo Activation 和 GConf 进程, 其它应用程"
-"序可能会需要这些进程。\n"
+"运行“bonobo-slay”会杀死所有的 Bonobo Activation 和 GConf 进程, 其它应用程序"
+"可能会需要这些进程。\n"
"\n"
"有时,杀死 bonobo-activation-server 和 gconfd 会解决这个问题,但我们不知道原"
"因。\n"
@@ -5825,12 +5819,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "由于未预料的错误,现在无法使用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5838,7 +5832,7 @@ msgstr ""
"由于在试图注册文件管理器视图服务器时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使"
"用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5847,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"由于在试图定位工厂时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使用 Nautilus。杀"
"死 bonobo-activation-server 并重启动 Nautilus 可能会解决这个问题。"
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6308,59 +6302,59 @@ msgstr "选择要添加的颜色"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消删除(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新徽标(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "单击图案以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "单击颜色以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "单击徽标以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "徽标:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除徽标(_R)..."
@@ -7023,8 +7017,7 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"无法找到主机“%s”,因此无法显示“%s”。请检查拼写以及代理服务器设置的正确"
-"性。"
+"无法找到主机“%s”,因此无法显示“%s”。请检查拼写以及代理服务器设置的正确性。"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
@@ -7064,11 +7057,11 @@ msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "无法显示位置"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "窗格"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "包含一个窗格视图"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9a77d0a1e..6842ec996 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 09:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 10:22+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "拖曳的檔案不像是有效的圖像。"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "移除圖章"
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "(空白)"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "網路上的芳鄰"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Can't delete volume"
msgstr "不可刪除檔案系統"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的鏈結"
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "準備清理垃圾桶..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
@@ -2764,64 +2764,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2830,133 +2830,133 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "公元0000年00月00日(週三)於下午 00時00分00秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "公元%Y年%m月%-d日(%A)於%p %-I時%M分%S秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(一)於下午 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "沒有項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "沒有資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "沒有檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 個檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個檔案"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? 個項目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? 個位元組"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "類型不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不詳"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示 gnome-vfs.keys 檔放在錯誤"
"的位置或是因其它的原因而找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2973,11 +2973,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"沒有任何有關 mime 類型“%s”的說明 (檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "鏈結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "鏈結 (目標不存在)"
@@ -3244,99 +3244,99 @@ msgstr "無"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的個人目錄"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "檔案圖示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "可修改的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "可修改的標籤"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "額外的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "其它文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "加強顯示選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否將選擇區域加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "加強顯示輸入焦點"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否在顯示輸入焦點時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "拖曳時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否在拖曳時加強顯示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "文字邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在沒有選取的文字周圍繪畫邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選擇區域顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選擇區域的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選擇區域透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選擇區域的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "加強顯示時的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "加強顯示已選取的圖示時使用的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "淺色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "在較深色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "在較淺色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
@@ -4041,63 +4041,63 @@ msgstr "以%s方式顯示"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 顯示模式"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 碟機"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "音樂 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "根目錄"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "掛載錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸載錯誤"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為軟碟機內沒有插入碟片。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus 無法掛載檔案系統。可能是因為裝置檔所代表的儲存媒體根本不存在。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為使用了一種無法掛載的軟碟格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4105,20 +4105,20 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。可能是因為使用了一種無法掛載的檔案系統格"
"式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的軟碟。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法卸載已選取的檔案系統。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 檔案系統"
@@ -4266,104 +4266,104 @@ msgstr "以圖示方式顯示(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "以清單方式顯示(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "執行公用程式‘%s’時出現錯誤:%s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "退出(_J)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸載檔案系統(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "開啟 %d 個新視窗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4392,24 +4392,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會無法顯示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "無法將已選取的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4417,65 +4417,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法將所選項目中的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "是否從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它顯示模式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "顯示模式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "無法完成指定的行動:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "無法完成指定的行動。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4484,11 +4484,11 @@ msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「指令稿」選單中出現。在選單中選取其中一個指令稿"
"會以所有已選取的項目作為輸入資料來執行該指令稿。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
msgid "About Scripts"
msgstr "關於「指令稿」"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4526,148 +4526,148 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:目前視窗的位置及尺寸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在此視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將指定項目丟進垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它沒有任何目標位置。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Broken Link"
msgstr "目標不存在的鏈結"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
msgid "_Display"
msgstr "顯示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在終端機中執行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "開啟“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"
@@ -5000,11 +5000,11 @@ msgstr "類型:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -5048,88 +5048,88 @@ msgstr "自行指定圖示(_S)..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自選圖示(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
msgid "_Read"
msgstr "讀取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
msgid "_Write"
msgstr "寫入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊屬性:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您並非擁有者,所以無法更改這些權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
msgid "File owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
msgid "_File group:"
msgstr "檔案群組(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
msgid "File group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "Text view:"
msgstr "文字顯示模式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
msgid "Number view:"
msgstr "數字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "Last changed:"
msgstr "最後修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%s”的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "無法得知指定的檔案的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@@ -5141,19 +5141,19 @@ msgstr ""
"顯示說明文件時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Couldn't show help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "是否取消顯示屬性視窗?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在顯示屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "Select an icon"
msgstr "選取圖示"
@@ -5766,11 +5766,11 @@ msgstr ""
"執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,或是設定正確的權限使 Nautilus 可以"
"新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:299
+#: src/nautilus-application.c:300
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "舊桌面的鏈結"
-#: src/nautilus-application.c:315
+#: src/nautilus-application.c:316
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5779,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"在 GNOME 2.4 中,桌面目錄的位置有所更改。桌面上會有一個新的鏈結,稱為「舊桌面"
"的鏈結」。您可以在其中,將所有需要保留的檔案移至新的桌面,然後刪除該鏈結。"
-#: src/nautilus-application.c:318
+#: src/nautilus-application.c:319
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "成功合併舊的桌面"
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "成功合併舊的桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:485
+#: src/nautilus-application.c:486
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr ""
"請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:491
+#: src/nautilus-application.c:492
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5845,12 +5845,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
-#: src/nautilus-application.c:546
+#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為預計之外的錯誤而無法使用。"
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:523
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr ""
"目前無法使用 Nautilus,因為當嘗試登記檔案總管顯示模式伺服器時,Bonobo 出現預"
"計之外的錯誤。"
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:541
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 目前無法使用,因為當 Bonobo 嘗試尋找工廠時出現預計之外的錯誤。強行中"
"止 bonobo-activation-server 及重新啟動 Nautilus 或許可以修正問題。"
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6328,59 +6328,59 @@ msgstr "請選取準備加入的顏色"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,‘%s’不是可用的圖像檔!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "選取類別:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消移除(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新增顏色(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下準備移除的圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下準備移除的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下準備移除的圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2127
+#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "移除顏色(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章(_R)..."
@@ -7087,11 +7087,11 @@ msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "無法顯示位置"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Side Pane"
msgstr "側列窗格"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "載有側列窗格顯示模式"