summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2023-05-01 10:25:05 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-05-01 10:25:05 +0000
commit179bce22ca660ea9df1a289eeda6e4668905d9c1 (patch)
tree77e7d0bdf07569c7b84a9b80a69bff658ae6da82
parent3136eea5bf84b7203484636efadaebd14ccb3e9d (diff)
downloadnautilus-179bce22ca660ea9df1a289eeda6e4668905d9c1.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po711
1 files changed, 359 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e8d9a1272..708ba472e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-14 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 21:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-24 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-26 00:43+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Yazılımı Çalıştır"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2378
+#: src/nautilus-window.c:2380
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"görünümü bulunur: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve "
"betiklerle genişletilebilir."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2382
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321
-#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/nautilus-file.c:4491 src/nautilus-file-utilities.c:321
+#: src/nautilus-pathbar.c:385 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
msgid "Other Locations"
msgstr "Diğer Konumlar"
@@ -478,10 +478,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
-#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025
-#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:5990
+#: src/nautilus-files-view.c:6398 src/nautilus-mime-actions.c:596
#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
-#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650
+#: src/nautilus-properties-window.c:4254 src/nautilus-search-popover.c:650
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz."
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select en az bir URI ile birlikte kullanılmalıdır."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:775
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -807,12 +807,12 @@ msgstr ""
"Yardım görüntülenirken hata oluştu: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162
+#: src/nautilus-application.c:777 src/nautilus-autorun-software.c:162
#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: src/nautilus-application.c:894
+#: src/nautilus-application.c:895
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -820,27 +820,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir."
-#: src/nautilus-application.c:994
+#: src/nautilus-application.c:995
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir."
-#: src/nautilus-application.c:997
+#: src/nautilus-application.c:998
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programın sürümünü göster."
-#: src/nautilus-application.c:999
+#: src/nautilus-application.c:1000
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni pencere aç"
-#: src/nautilus-application.c:1001
+#: src/nautilus-application.c:1002
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus’tan çık."
-#: src/nautilus-application.c:1003
+#: src/nautilus-application.c:1004
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Belirtilen URI adresini ana klasörde seç."
-#: src/nautilus-application.c:1004
+#: src/nautilus-application.c:1005
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "“.” geçerli ad değildir."
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” geçerli ad değildir."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d Klasörü Yeniden Adlandır"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr[0] "%d Dosyayı Yeniden Adlandır"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1033,8 +1033,8 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302
-#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
+#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Nautilus Panosu “cut” ya da “copy” ile başlamalıdır."
msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines."
msgstr "Nautilus Panosu’nda boş satırlar olmamalıdır."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Son Erişim"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Kullanıcının dosyaya eriştiği son tarih."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766
+#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:757
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Ayrıntılar: Vekil oluşturulamadı."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:672
+#: src/nautilus-directory.c:677
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "_Buraya Kopyala"
msgid "_Link Here"
msgstr "Buraya _Bağla"
-#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3035
#: src/nautilus-mime-actions.c:607
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
@@ -1383,97 +1383,97 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor."
-#: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Bu dosya bağlanamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1402
+#: src/nautilus-file.c:1403
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Bu dosya ayrılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1449
+#: src/nautilus-file.c:1450
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580
+#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:580
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593
+#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Bu dosya durdurulamaz"
-#: src/nautilus-file.c:1973
+#: src/nautilus-file.c:1974
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz"
-#: src/nautilus-file.c:2016
+#: src/nautilus-file.c:2017
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
-#: src/nautilus-file.c:2100
+#: src/nautilus-file.c:2101
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325
-#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
+#: src/nautilus-file.c:4495 src/nautilus-file-utilities.c:325
+#: src/nautilus-pathbar.c:390 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5363
+#: src/nautilus-file.c:5377
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5368
+#: src/nautilus-file.c:5382
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5377
+#: src/nautilus-file.c:5391
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5386
+#: src/nautilus-file.c:5400
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Dün %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5393
+#: src/nautilus-file.c:5407
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Dün %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5403
+#: src/nautilus-file.c:5417
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5412
+#: src/nautilus-file.c:5426
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5419
+#: src/nautilus-file.c:5433
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5430
+#: src/nautilus-file.c:5444
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5440
+#: src/nautilus-file.c:5454
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5448
+#: src/nautilus-file.c:5462
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5459
+#: src/nautilus-file.c:5473
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5469
+#: src/nautilus-file.c:5483
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1512,159 +1512,159 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5477
+#: src/nautilus-file.c:5491
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5489
+#: src/nautilus-file.c:5503
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5915
+#: src/nautilus-file.c:5938
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6253
+#: src/nautilus-file.c:6276
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6272
+#: src/nautilus-file.c:6295
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
-#: src/nautilus-file.c:6572
+#: src/nautilus-file.c:6595
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6591
+#: src/nautilus-file.c:6614
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Belirtilen ”%s” grubu yok"
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
-#: src/nautilus-file.c:6733
+#: src/nautilus-file.c:6756
#, c-format
msgid "%s (You)"
msgstr "%s (Siz)"
-#: src/nautilus-file.c:6765
+#: src/nautilus-file.c:6788
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u öge"
-#: src/nautilus-file.c:6766
+#: src/nautilus-file.c:6789
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u klasör"
-#: src/nautilus-file.c:6767
+#: src/nautilus-file.c:6790
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u dosya"
-#: src/nautilus-file.c:6851
+#: src/nautilus-file.c:6874
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bayt"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7261
+#: src/nautilus-file.c:7284
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7273
+#: src/nautilus-file.c:7296
msgid "? items"
msgstr "? öge"
#. Translators: This about a file type.
-#: src/nautilus-file.c:7282
+#: src/nautilus-file.c:7305
msgid "Unknown type"
msgstr "Bilinmeyen tür"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7313
+#: src/nautilus-file.c:7336
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418
+#: src/nautilus-file.c:7374 src/nautilus-file.c:7382 src/nautilus-file.c:7441
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-file.c:7352
+#: src/nautilus-file.c:7375
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: src/nautilus-file.c:7353
+#: src/nautilus-file.c:7376
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
-#: src/nautilus-file.c:7354
+#: src/nautilus-file.c:7377
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: src/nautilus-file.c:7355
+#: src/nautilus-file.c:7378
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: src/nautilus-file.c:7356
+#: src/nautilus-file.c:7379
msgid "Markup"
msgstr "İşaretleme"
-#: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358
+#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-file.c:7381
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7383 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7361
+#: src/nautilus-file.c:7384
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
-#: src/nautilus-file.c:7362
+#: src/nautilus-file.c:7385
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
-#: src/nautilus-file.c:7363
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "Document"
msgstr "Belge"
-#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7387 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
-#: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7388 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7392
+#: src/nautilus-file.c:7415
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: src/nautilus-file.c:7420
+#: src/nautilus-file.c:7443
msgid "Binary"
msgstr "İkili"
-#: src/nautilus-file.c:7425
+#: src/nautilus-file.c:7448
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: src/nautilus-file.c:7464
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Link"
msgstr "Bağ"
@@ -1673,17 +1673,17 @@ msgstr "Bağ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s için bağ"
-#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520
+#: src/nautilus-file.c:7511 src/nautilus-file.c:7527 src/nautilus-file.c:7543
msgid "Link (broken)"
msgstr "Bağlantı (bozuk)"
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
-#: src/nautilus-file.c:7760
+#: src/nautilus-file.c:7783
#, c-format
msgid "%s Free"
msgstr "%s Boş"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "_Tümünü Birleştir"
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Yine de Kopy_ala"
-#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028
+#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3036
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911
+#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:902
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
@@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874
-#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
-#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
-#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
-#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006
-#: src/nautilus-file-operations.c:9074
+#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2265
+#: src/nautilus-file-operations.c:2273 src/nautilus-file-operations.c:2313
+#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4199
+#: src/nautilus-file-operations.c:4270 src/nautilus-file-operations.c:9014
+#: src/nautilus-file-operations.c:9082
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1996,97 +1996,102 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284
+#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2292
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287
+#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d dosya/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352
+#: src/nautilus-file-operations.c:2010
+#, c-format
+msgid "Failed to delete all child files"
+msgstr "Tüm alt dosyalar silinemedi"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2064 src/nautilus-file-operations.c:3360
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2067
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
-msgstr "“%s” klasörü silinirken hata oluştu."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:2070
+#: src/nautilus-file-operations.c:2075
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2077
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
#, c-format
-msgid "There was an error deleting the file “%s”."
-msgstr "“%s” dosyası silinirken hata oluştu."
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "“%s” klasörü silinirken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2085
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-operations.c:2088
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "“%s” dosyası silinirken hata oluştu."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2215
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "“%s” çöpe atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-operations.c:2219
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "“%s” çöpe atıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2222
+#: src/nautilus-file-operations.c:2230
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2228
+#: src/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2377
+#: src/nautilus-file-operations.c:2385
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2686
+#: src/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2690
+#: src/nautilus-file-operations.c:2698
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dosyalar Siliniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2852
+#: src/nautilus-file-operations.c:2860
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s ayrılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3021
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3022
+#: src/nautilus-file-operations.c:3030
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2094,67 +2099,67 @@ msgstr ""
"Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm "
"çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3026
+#: src/nautilus-file-operations.c:3034
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
+#: src/nautilus-file-operations.c:3177 src/nautilus-files-view.c:6772
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3254
+#: src/nautilus-file-operations.c:3262
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3267
+#: src/nautilus-file-operations.c:3275
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3280
+#: src/nautilus-file-operations.c:3288
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3290
+#: src/nautilus-file-operations.c:3298
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3307
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785
-#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
-#: src/nautilus-file-operations.c:5346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:4793
+#: src/nautilus-file-operations.c:4985 src/nautilus-file-operations.c:5067
+#: src/nautilus-file-operations.c:5354
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973
-#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3355 src/nautilus-file-operations.c:4981
+#: src/nautilus-file-operations.c:5063 src/nautilus-file-operations.c:5350
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3357
+#: src/nautilus-file-operations.c:3365
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3362
+#: src/nautilus-file-operations.c:3370
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3454
+#: src/nautilus-file-operations.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2163,13 +2168,13 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
"izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989
+#: src/nautilus-file-operations.c:3468 src/nautilus-file-operations.c:4997
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3515
+#: src/nautilus-file-operations.c:3523
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2177,12 +2182,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071
+#: src/nautilus-file-operations.c:3529 src/nautilus-file-operations.c:5079
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü okunurken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3631
+#: src/nautilus-file-operations.c:3639
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2190,106 +2195,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3636
+#: src/nautilus-file-operations.c:3644
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821
-#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767 src/nautilus-file-operations.c:3829
+#: src/nautilus-file-operations.c:3884 src/nautilus-file-operations.c:3928
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3764
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Hedef klasöre erişim izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3776
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3822
+#: src/nautilus-file-operations.c:3830
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Hedef, klasör değil."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3877
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3881
+#: src/nautilus-file-operations.c:3889
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3921
+#: src/nautilus-file-operations.c:3929
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Hedef salt okunur."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3998
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4002
+#: src/nautilus-file-operations.c:4010
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesi, “%s” içine taşındı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4013
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4047
+#: src/nautilus-file-operations.c:4055
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "“%s” ikizleniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4059
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "“%s” ikizlendi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4078
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4084
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4095
+#: src/nautilus-file-operations.c:4103
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine taşındı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4101
+#: src/nautilus-file-operations.c:4109
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine kopyalandı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4124
+#: src/nautilus-file-operations.c:4132
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içinde ikizleniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4134
+#: src/nautilus-file-operations.c:4142
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2302,9 +2307,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içinde ikizlendi"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
-#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746
-#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044
+#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4241
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527 src/nautilus-file-operations.c:8754
+#: src/nautilus-file-operations.c:9009 src/nautilus-file-operations.c:9052
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2327,8 +2332,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537
-#: src/nautilus-file-operations.c:9033
+#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8545
+#: src/nautilus-file-operations.c:9041
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2339,13 +2344,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063
+#: src/nautilus-file-operations.c:4259 src/nautilus-file-operations.c:9071
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4791
+#: src/nautilus-file-operations.c:4799
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2353,12 +2358,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4797
+#: src/nautilus-file-operations.c:4805
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4984
+#: src/nautilus-file-operations.c:4992
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2367,261 +2372,261 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
"yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5000
+#: src/nautilus-file-operations.c:5008
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5066
+#: src/nautilus-file-operations.c:5074
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764
-#: src/nautilus-file-operations.c:6509
+#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5772
+#: src/nautilus-file-operations.c:6517
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5132
+#: src/nautilus-file-operations.c:5140
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Kaynak klasör kaldırılamadı."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5348
+#: src/nautilus-file-operations.c:5356
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Kaynak hakkında bilgi alırken hata oluştu."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267
+#: src/nautilus-file-operations.c:5458 src/nautilus-file-operations.c:6275
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:5459 src/nautilus-file-operations.c:6276
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269
+#: src/nautilus-file-operations.c:5460 src/nautilus-file-operations.c:6277
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör, kaynak klasörünün içinde."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310
+#: src/nautilus-file-operations.c:5500 src/nautilus-file-operations.c:6318
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311
+#: src/nautilus-file-operations.c:5501 src/nautilus-file-operations.c:6319
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312
+#: src/nautilus-file-operations.c:5502 src/nautilus-file-operations.c:6320
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Hedef tarafından kaynak dosyanın üstüne yazılabilir."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856
+#: src/nautilus-file-operations.c:5776 src/nautilus-file-operations.c:5864
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5771
+#: src/nautilus-file-operations.c:5779
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s içinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5858
+#: src/nautilus-file-operations.c:5866
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Dosya, %s içine kopyalanırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6048
+#: src/nautilus-file-operations.c:6056
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6168
+#: src/nautilus-file-operations.c:6176
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6172
+#: src/nautilus-file-operations.c:6180
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6511
+#: src/nautilus-file-operations.c:6519
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Dosya, %s içine taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6767
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6865
+#: src/nautilus-file-operations.c:6873
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s” içinde bağlantılar oluşturuluyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6869
+#: src/nautilus-file-operations.c:6877
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: src/nautilus-file-operations.c:7027
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s bağı oluşturulurken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7023
+#: src/nautilus-file-operations.c:7031
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7028
+#: src/nautilus-file-operations.c:7036
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7036
+#: src/nautilus-file-operations.c:7044
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s içinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7366
+#: src/nautilus-file-operations.c:7374
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7659
+#: src/nautilus-file-operations.c:7667
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7682
msgid "Untitled Document"
msgstr "Adsız Belge"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7957
+#: src/nautilus-file-operations.c:7965
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s dizini oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7962
+#: src/nautilus-file-operations.c:7970
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7966
+#: src/nautilus-file-operations.c:7974
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s içinde dizin oluştururken hata oluştu."
#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
-#: src/nautilus-file-operations.c:8049
+#: src/nautilus-file-operations.c:8057
msgid "Pasted image"
msgstr "Yapıştırılan resim"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8071
+#: src/nautilus-file-operations.c:8079
msgid "Saving clipboard image to file"
msgstr "Pano resmi dosyaya kaydediliyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8078
+#: src/nautilus-file-operations.c:8086
msgid "Successfully pasted clipboard image to file"
msgstr "Pano resmi dosyaya başarıyla yapıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8105
+#: src/nautilus-file-operations.c:8113
msgid "Failed to paste image"
msgstr "Resim yapıştırılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8171
+#: src/nautilus-file-operations.c:8179
msgid "Retrieving clipboard data"
msgstr "Pano verisi alınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8385
+#: src/nautilus-file-operations.c:8393
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8427
+#: src/nautilus-file-operations.c:8435
msgid "Verifying destination"
msgstr "Hedef doğrulanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8477
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693
+#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8701
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8610
+#: src/nautilus-file-operations.c:8618
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8696
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8729
+#: src/nautilus-file-operations.c:8737
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8735
+#: src/nautilus-file-operations.c:8743
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8769
+#: src/nautilus-file-operations.c:8777
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:8905
msgid "Extracting Files"
msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8957
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8963
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9111
+#: src/nautilus-file-operations.c:9119
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9117
+#: src/nautilus-file-operations.c:9125
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9127
+#: src/nautilus-file-operations.c:9135
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:9152
+#: src/nautilus-file-operations.c:9160
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9158
+#: src/nautilus-file-operations.c:9166
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9256
+#: src/nautilus-file-operations.c:9264
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
@@ -2653,38 +2658,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579
+#: src/nautilus-files-view.c:3492 src/nautilus-files-view.c:3539
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3536
+#: src/nautilus-files-view.c:3496
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3550
+#: src/nautilus-files-view.c:3510
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3565
+#: src/nautilus-files-view.c:3525
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3584
+#: src/nautilus-files-view.c:3544
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3553
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2694,7 +2699,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3608
+#: src/nautilus-files-view.c:3568
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2706,143 +2711,143 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3658
+#: src/nautilus-files-view.c:3618
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3716 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3717 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Başka arama dene."
-#: src/nautilus-files-view.c:3762
+#: src/nautilus-files-view.c:3722
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Çöp Boş"
-#: src/nautilus-files-view.c:3768
+#: src/nautilus-files-view.c:3728
msgid "No Starred Files"
msgstr "Yıldızlı Dosya Yok"
-#: src/nautilus-files-view.c:3774
+#: src/nautilus-files-view.c:3734
msgid "No Recent Files"
msgstr "Son Kullanılan Dosya Yok"
-#: src/nautilus-files-view.c:3780
+#: src/nautilus-files-view.c:3740
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Klasör Boş"
-#: src/nautilus-files-view.c:6013
+#: src/nautilus-files-view.c:5978
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6017
+#: src/nautilus-files-view.c:5982
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434
+#: src/nautilus-files-view.c:5991 src/nautilus-files-view.c:6399
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6430
+#: src/nautilus-files-view.c:6395
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6532
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "Error sending email."
msgstr "E-posta gönderiminde hata."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837
+#: src/nautilus-files-view.c:6802
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” kaldırılamadı"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765
+#: src/nautilus-files-view.c:6832 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:6892
+#: src/nautilus-files-view.c:6857
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994
+#: src/nautilus-files-view.c:6970 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:8001
+#: src/nautilus-files-view.c:7976
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8059
+#: src/nautilus-files-view.c:8034
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s ile Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:8071
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: src/nautilus-files-view.c:8076
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
msgid "Extract"
msgstr "Çıkar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8077
+#: src/nautilus-files-view.c:8052
msgid "Extract to…"
msgstr "Şuraya Çıkar…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8081
+#: src/nautilus-files-view.c:8056
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8134
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
+#: src/nautilus-files-view.c:8140 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/nautilus-files-view.c:8171
+#: src/nautilus-files-view.c:8146
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:8177
+#: src/nautilus-files-view.c:8152
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:8195
+#: src/nautilus-files-view.c:8170
msgid "Stop Drive"
msgstr "Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#: src/nautilus-files-view.c:8176 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
+#: src/nautilus-files-view.c:8182 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: src/nautilus-files-view.c:8213
+#: src/nautilus-files-view.c:8188
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:8219
+#: src/nautilus-files-view.c:8194
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
@@ -2859,7 +2864,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz sürükleme türü kullanıldı."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1288
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
@@ -3700,20 +3705,20 @@ msgstr ""
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s” parola korumalıdır."
-#: src/nautilus-pathbar.c:277
+#: src/nautilus-pathbar.c:279
msgid "Current Folder Menu"
msgstr "Geçerli Klasör Menüsü"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860
+#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-properties-window.c:851
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
msgid "Operating System"
msgstr "İşletim Sistemi"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:371
+#: src/nautilus-pathbar.c:375
msgid "Administrator Root"
msgstr "Yönetici Kökü"
@@ -3723,11 +3728,7 @@ msgstr "_Kapat"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397
-#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186
msgid "None"
msgstr "Yok"
@@ -3821,11 +3822,11 @@ msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Tüm dosya işlemleri tamamlandı"
-#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:348
msgid "Read and write"
msgstr "Okuma ve yazma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175
+#: src/nautilus-properties-window.c:352
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
@@ -3833,15 +3834,15 @@ msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
msgid "Read/write, no access"
msgstr "Okuma/yazma, erişim yok"
-#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193
+#: src/nautilus-properties-window.c:363
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
-#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169
+#: src/nautilus-properties-window.c:367
msgid "Access files"
msgstr "Dosyalara erişim"
-#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163
+#: src/nautilus-properties-window.c:371
msgid "List files only"
msgstr "Yalnızca dosyaları listele"
@@ -3857,91 +3858,91 @@ msgstr "Salt yazma, erişim yok"
msgid "Access-only"
msgstr "Salt erişim"
-#: src/nautilus-properties-window.c:701
+#: src/nautilus-properties-window.c:692
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Bir seferde birden çok özel simge atayamazsınız!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:702
+#: src/nautilus-properties-window.c:693
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için yalnızca tek resmi buraya bırakın."
-#: src/nautilus-properties-window.c:718
+#: src/nautilus-properties-window.c:709
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
-#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726
+#: src/nautilus-properties-window.c:710 src/nautilus-properties-window.c:717
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Özel simge olarak yalnızca yerel resimleri kullanabilirsiniz."
-#: src/nautilus-properties-window.c:725
+#: src/nautilus-properties-window.c:716
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/nautilus-properties-window.c:766
+#: src/nautilus-properties-window.c:757
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "Yıldızı Kaldır"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1703
+#: src/nautilus-properties-window.c:1694
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1853
+#: src/nautilus-properties-window.c:1844
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052
+#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2043
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2176
+#: src/nautilus-properties-window.c:2167
msgid "Empty folder"
msgstr "Boş klasör"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: src/nautilus-properties-window.c:2171
msgid "Contents unreadable"
msgstr "İçerikler okunamaz"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2192
+#: src/nautilus-properties-window.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2202
+#: src/nautilus-properties-window.c:2193
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamaz)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2532
+#: src/nautilus-properties-window.c:2523
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s Dosya Sistemi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3687
+#: src/nautilus-properties-window.c:3634
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4139
+#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4308
+#: src/nautilus-properties-window.c:4251
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Özel Simge Seç"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4310
+#: src/nautilus-properties-window.c:4253
msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Döndür"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: src/nautilus-properties-window.c:4255
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -4024,8 +4025,8 @@ msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Learn more…</a>"
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
+"templates\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Şablonlar için GNOME "
"yardım\">Daha çoğunu öğren…</a>"
@@ -4104,69 +4105,70 @@ msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
-#: src/nautilus-window.c:158
+#: src/nautilus-window.c:159
msgid "Parent folder"
msgstr "Üst Klasör"
-#: src/nautilus-window.c:160
+#: src/nautilus-window.c:161
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: src/nautilus-window.c:161
+#: src/nautilus-window.c:162
msgid "Close current view"
msgstr "Şuanki görünümü kapat"
-#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
+#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
+#: src/nautilus-window.c:164 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1187
+#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1188
#, c-format
msgid "“%s” moved to trash"
msgstr "“%s” çöpe taşındı"
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1194
+#: src/nautilus-window.c:1195
#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "%d dosya silindi"
+#| msgid "“%s” moved to trash"
+msgid "%d file moved to trash"
+msgid_plural "%d files moved to trash"
+msgstr[0] "%d dosya çöpe taşındı"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1215
+#: src/nautilus-window.c:1216
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1221
+#: src/nautilus-window.c:1222
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
+#: src/nautilus-window.c:1325 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Aç"
-#: src/nautilus-window.c:2367
+#: src/nautilus-window.c:2369
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "Şu anda kurulu eklenti yok."
-#: src/nautilus-window.c:2371
+#: src/nautilus-window.c:2373
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "Şu anda kurulu eklentiler:"
-#: src/nautilus-window.c:2373
+#: src/nautilus-window.c:2375
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:"
@@ -4174,7 +4176,7 @@ msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2395
+#: src/nautilus-window.c:2397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
@@ -4626,8 +4628,8 @@ msgstr "Özgün Dosya Adı"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
@@ -4805,27 +4807,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Betikler Klasörünü _Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379
msgid "_Mount"
msgstr "_Bağla"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Eject"
msgstr "Çı_kart"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ortamı Tanı"
@@ -4912,7 +4914,7 @@ msgstr "Görünür Sütunlar"
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
-#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:102
msgid "Full text match"
msgstr "Tam metin eşleşimi"
@@ -4925,14 +4927,14 @@ msgid "Enter password…"
msgstr "Parolayı gir…"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
@@ -4950,7 +4952,7 @@ msgid "St_op"
msgstr "_Dur"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
@@ -5062,7 +5064,7 @@ msgid "Show operations"
msgstr "İşlemleri göster"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
@@ -5159,11 +5161,11 @@ msgstr "Dosya Erişimi"
msgid "_Group"
msgstr "_Grup"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
msgid "Security Context"
msgstr "Güvenlik Bağlamı"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:910
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…"
@@ -5548,73 +5550,78 @@ msgstr "Diğer konumları göster"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s” kilidi açılırken hata"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
msgid "This name is already taken"
msgstr "Bu ad önceden alınmış"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "“%s” durdurulamadı"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "“%s”, ortam değişiklikleri için taranamadı"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerinden _Kaldır"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366
msgid "Empty Trash…"
msgstr "Çöpü Boşalt…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
msgid "_Power On"
msgstr "Gücü _Aç"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Sürücü _Bağla"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu Disk Aygıtını _Başlat"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Aygıt Kilidini _Aç"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Sürücü Bağlantısını _Kes"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu Disk Aygıtını _Durdur"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434
msgid "_Lock Device"
msgstr "Aygıtı _Kilitle"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
msgid "Format…"
msgstr "Biçimlendir…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Yaygın kısayolların, bağlantı noktalarının ve yer imlerinin listesi."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d file deleted"
+#~ msgid_plural "%d files deleted"
+#~ msgstr[0] "%d dosya silindi"