summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2002-08-14 21:47:06 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2002-08-14 21:47:06 +0000
commit527fa64843a32cfc48d573915919088dd649a102 (patch)
tree178c57f75e1c4ec171a5002e44f07ed3c8f58c02
parent17d89bca7a58c921e906c1d54b0a5f71c9877785 (diff)
downloadnautilus-527fa64843a32cfc48d573915919088dd649a102.tar.gz
Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po178
2 files changed, 93 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 73fc05c83..abc421c4f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-14 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2002-08-14 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
* de.po: Fixed some more mnemonics. *sigh*
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6a1a586a9..4bf9c9fe4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# French translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
-# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2001-2002.
-# Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002..
+# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2001-2002.
+# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002..
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-14 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-06 09:38+0200\n"
+"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-14 23:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-14 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Pas une image"
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
+msgstr "Sélectionnez une image pour la couverture de l'album :"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
@@ -913,8 +913,8 @@ msgid ""
"Control Center is turned off."
msgstr ""
"Désolé, la vue musique est actuellement incapable de produire du son. "
-"L'option « Activer le serveur de son au démarrage » dans la catégorie Son du "
-"Centre de contrôle est peut être désactivée."
+"L'option « Activer le serveur de sons au démarrage » dans la catégorie Son "
+"du Centre de contrôle est peut être désactivée."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
@@ -928,8 +928,8 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Désolé : la vue musique ne peut pas accéder à la carte son. Il estpossible "
-"qu'un autre programme utilise ou bloque la carte son ou que celle-cine soit "
+"Désolé : la vue musique ne peut pas accéder à la carte son. Il est possible "
+"qu'un autre programme utilise ou bloque la carte son ou que celle-ci ne soit "
"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications qui "
"pourraient utiliser aussi la carte."
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
+msgstr "Déplacer pour se déplacer dans une piste"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Précédent"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
-msgstr "Jouer"
+msgstr "Lecture"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Pause"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
-msgstr "Arrêt"
+msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Noir"
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Arête bleu"
+msgstr "Stries bleues"
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Toile de jute"
#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
-msgstr "C_ouleurs"
+msgstr "_Couleurs"
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
@@ -1343,15 +1343,15 @@ msgstr "Brouillon"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Glisser une couleur vers un objet pour le changer vers cette couleur"
+msgstr "Glissez une couleur sur un objet pour lui changer sa couleur"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Glisser un motif sur un objet pour le changer"
+msgstr "Glissez un motif sur un objet pour le changer"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Glisser un emblème sur un objet pour le changer"
+msgstr "Glissez un emblème sur un objet pour le lui ajouter"
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Papier de manila"
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Arête de mousse"
+msgstr "Stries de mousse"
#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Validé"
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Bances d'océan"
+msgstr "Bandes d'océan"
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
@@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Ciel"
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Arête de ciel"
+msgstr "Stries de ciel"
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Arête de neige"
+msgstr "Stries de neige"
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
@@ -3310,11 +3310,11 @@ msgstr "100 Mo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Activer les éléments avec un _simple clique"
+msgstr "Activer les éléments avec un _simple clic"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Activer les éléments avec un _double clique"
+msgstr "Activer les éléments avec un _double clic"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "E_xécuter les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Afficher les _fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
+msgstr "A_fficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
@@ -3338,11 +3338,11 @@ msgstr "Recherche des fichiers par nom et par propriétés"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
-msgstr "Visionneur d'icônes"
+msgstr "Vue par icônes"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "List View"
-msgstr "Visionneur de liste"
+msgstr "Vue par liste"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "État"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349
msgid "C_hoose"
-msgstr "C_hoisir"
+msgstr "_Choisir"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
msgid "Done"
@@ -4284,11 +4284,11 @@ msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "Tout sélectionner"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
-msgstr "Sélectionner _tout"
+msgstr "_Tout sélectionner"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Déplacer dans la corbeille"
+msgstr "Déplacer dans la cor_beille"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Créer des _liens"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Créer _un lien"
+msgstr "Créer un _lien"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415
@@ -4796,21 +4796,21 @@ msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439
msgid "Cu_t File"
-msgstr "_Couper le fichier"
+msgstr "Co_uper le fichier"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
-msgstr "_Couper les fichiers"
+msgstr "Co_uper les fichiers"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449
msgid "_Copy File"
-msgstr "Co_pier le fichier"
+msgstr "_Copier le fichier"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
-msgstr "Co_pier les fichiers"
+msgstr "_Copier les fichiers"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632
msgid ""
@@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Annuler le changement de nom?"
+msgstr "Annuler le changement de nom ?"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Name"
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
-msgstr "Par T_aille"
+msgstr "Par _Taille"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
-msgstr "Par _Type"
+msgstr "Par T_ype"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "Restaurer la taille _initiale des icônes"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Rest_aurer la taille initiale de l'icône"
+msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
#, c-format
@@ -5655,11 +5655,11 @@ msgstr "Crée un répertoire vide dans ce répertoire"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Créer un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"
+msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_upliquer"
+msgstr "_Dupliquer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Paste Files"
-msgstr "Co_ller les fichiers"
+msgstr "C_oller les fichiers"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
@@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "_Propriétés"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
-msgstr "R_enommer..."
+msgstr "_Renommer..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
@@ -5797,11 +5797,11 @@ msgstr "Par _nom"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
-msgstr "Par t_aille"
+msgstr "Par _taille"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
-msgstr "Par _type"
+msgstr "Par t_ype"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
@@ -5809,23 +5809,23 @@ msgstr "_Ranger par nom"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Agencement _condensé"
+msgstr "_Agencement condensé"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre inverse"
+msgstr "Affiche les éléments dans l'ordre inverse"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Basculer en mode de réorganisation manuel"
+msgstr "Bascule en mode de réorganisation manuel"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Redimensionner de l'icône sélectionné"
+msgstr "Redimensionne l'icône sélectionné"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Re_versed Order"
-msgstr "In_verser l'ordre"
+msgstr "_Ordre inversé"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
@@ -5833,15 +5833,15 @@ msgstr "Repositionne les icônes afin d'éviter tout chevauchement"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Restaurer chaque icône sélectionné à sa taille initiale"
+msgstr "Restaure chaque icône sélectionnée à sa taille initiale"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "_Redimensionner l'icône"
+msgstr "Redi_mensionner l'icône"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Utiliser une présentation condensée"
+msgstr "Utilise un agencement plus compact"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Manually"
@@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
msgid "Display st_atusbar"
-msgstr "Afficher la barre d'_état"
+msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
msgid "Desktop"
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "_Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
msgid "Click Behavior"
-msgstr "Comportement du clique"
+msgstr "Comportement du clic"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Executable Text Files"
@@ -6254,23 +6254,23 @@ msgstr "Fichiers texte exécutables"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
msgid "Show Options"
-msgstr "Afficher les options"
+msgstr "Options d'affichage"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "Fichiers _cachés (commançant par « . »)"
+msgstr "Fichiers _cachés (commençant par un « . »)"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "Fichiers de _sauvegarde (terminant par « ~ »)"
+msgstr "Fichiers de _sauvegarde (se terminant avec un « ~ »)"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
msgid "Special flags in _Properties dialog"
-msgstr "Indicateurs _spéciaux dans la fenêtre Propriétés"
+msgstr "_Indicateurs spéciaux dans la fenêtre Propriétés"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
msgid "Sort"
-msgstr "Trier"
+msgstr "Tri"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
msgid "Fo_lders before files"
@@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "Visionneur d'icônes"
+msgstr "Valeur par défaut de la vue par icônes"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
msgid "_Arrange items:"
@@ -6315,33 +6315,33 @@ msgstr "_Trier a l'envers"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Niveau de zoom par _défaut : "
+msgstr "_Niveau de zoom : "
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
msgid "Use co_mpact layout"
-msgstr "Utiliser un agencement _condensé"
+msgstr "_Condenser l'agencement"
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
msgid "List View Defaults"
-msgstr "Visionneur de liste"
+msgstr "Valeurs par défaut de la vue par liste"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
msgid "Arrange _items:"
-msgstr "Ranger les _éléments :"
+msgstr "Ranger les é_léments :"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "_Trier à l'envers"
+msgstr "Trier à l'_envers"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Niveau de _zoom par défaut :"
+msgstr "Niveau de _zoom :"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "Complexité de recherche"
+msgstr "Complexité des options de recherche"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "search type to do by default"
@@ -6600,15 +6600,15 @@ msgstr "_Annuler la suppression"
#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Ajouter un nouveau motif..."
+msgstr "A_jouter un nouveau motif..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Ajouter une nouvelle couleur..."
+msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Ajouter un nouvel emblème..."
+msgstr "A_jouter un nouvel emblème..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "Click on a pattern to remove it"
@@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barre de _status"
+msgstr "Barre de ét_at"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "_Fermer la fenêtre"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenus"
+msgstr "_Contenu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr "_Initialiser le profilage"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Panneau latéral"
+msgstr "Panneau _latéral"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
@@ -7106,7 +7106,7 @@ msgstr "_Haut"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+msgstr "Afficha_ge"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View as..."
@@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr "la sélection courante"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:800
msgid "View Failed"
-msgstr "Echec de visualisation"
+msgstr "Échec de visualisation"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:811
#, c-format
@@ -7231,7 +7231,7 @@ msgstr "Vue du contenu"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "Vu du fichier ou du répertoire courant"
+msgstr "Vue du fichier ou du répertoire courant"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid ""
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur d'installé capable d'afficher « %s »."
+msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher « %s »."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
@@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "Contient une vue de panneau latéral"
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
-msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique?"
+msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique ?"
#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -7390,9 +7390,12 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-"Traducteurs :\n"
-"Jean-Michel Ardantz\n"
-"Christophe Merlet (RedFox)"
+"Mainteneur :\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
+"\n"
+"Contributeurs :\n"
+"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
+"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>"
#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid ""
@@ -7443,7 +7446,7 @@ msgstr "Avance d'un certain nombre de pages"
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Afficher cet emplacement avec « %s »"
+msgstr "Affiche cet emplacement avec « %s »"
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
@@ -7742,9 +7745,6 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours"
#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "Affiche le contenu de la corbeille"
-#~ msgid "_Duplicate"
-#~ msgstr "D_upliquer"
-
#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "_Créer un lien"
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours"
#~ msgstr "_Supprimer"
#~ msgid "Hide _Sidebar"
-#~ msgstr "Cacher le _panneau latéral"
+#~ msgstr "Cacher le panneau _latéral"
#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "Cacher la barre d'_outils"
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours"
#~ msgstr "Afficher la barre d'_état"
#~ msgid "Show _Sidebar"
-#~ msgstr "Afficher le _panneau latéral"
+#~ msgstr "Afficher le panneau _latéral"
#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"