diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-08-14 21:47:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-08-14 21:47:06 +0000 |
commit | 527fa64843a32cfc48d573915919088dd649a102 (patch) | |
tree | 178c57f75e1c4ec171a5002e44f07ed3c8f58c02 | |
parent | 17d89bca7a58c921e906c1d54b0a5f71c9877785 (diff) | |
download | nautilus-527fa64843a32cfc48d573915919088dd649a102.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 178 |
2 files changed, 93 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 73fc05c83..abc421c4f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-14 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + 2002-08-14 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> * de.po: Fixed some more mnemonics. *sigh* @@ -1,14 +1,14 @@ # French translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000. -# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2001-2002. -# Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002.. +# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2001-2002. +# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002.. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-14 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 09:38+0200\n" +"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-14 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-14 23:44+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Pas une image" #: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :" +msgstr "Sélectionnez une image pour la couverture de l'album :" #: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" @@ -913,8 +913,8 @@ msgid "" "Control Center is turned off." msgstr "" "Désolé, la vue musique est actuellement incapable de produire du son. " -"L'option « Activer le serveur de son au démarrage » dans la catégorie Son du " -"Centre de contrôle est peut être désactivée." +"L'option « Activer le serveur de sons au démarrage » dans la catégorie Son " +"du Centre de contrôle est peut être désactivée." #: components/music/nautilus-music-view.c:1197 #: components/music/nautilus-music-view.c:1209 @@ -928,8 +928,8 @@ msgid "" "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" -"Désolé : la vue musique ne peut pas accéder à la carte son. Il estpossible " -"qu'un autre programme utilise ou bloque la carte son ou que celle-cine soit " +"Désolé : la vue musique ne peut pas accéder à la carte son. Il est possible " +"qu'un autre programme utilise ou bloque la carte son ou que celle-ci ne soit " "pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications qui " "pourraient utiliser aussi la carte." @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant" #: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" -msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste" +msgstr "Déplacer pour se déplacer dans une piste" #: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Précédent" #: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" -msgstr "Jouer" +msgstr "Lecture" #: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" -msgstr "Arrêt" +msgstr "Stop" #: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Noir" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" -msgstr "Arête bleu" +msgstr "Stries bleues" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Toile de jute" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" -msgstr "C_ouleurs" +msgstr "_Couleurs" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" @@ -1343,15 +1343,15 @@ msgstr "Brouillon" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Glisser une couleur vers un objet pour le changer vers cette couleur" +msgstr "Glissez une couleur sur un objet pour lui changer sa couleur" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Glisser un motif sur un objet pour le changer" +msgstr "Glissez un motif sur un objet pour le changer" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Glisser un emblème sur un objet pour le changer" +msgstr "Glissez un emblème sur un objet pour le lui ajouter" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Papier de manila" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" -msgstr "Arête de mousse" +msgstr "Stries de mousse" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Validé" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" -msgstr "Bances d'océan" +msgstr "Bandes d'océan" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" @@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Ciel" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" -msgstr "Arête de ciel" +msgstr "Stries de ciel" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" -msgstr "Arête de neige" +msgstr "Stries de neige" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" @@ -3310,11 +3310,11 @@ msgstr "100 Mo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "Activer les éléments avec un _simple clique" +msgstr "Activer les éléments avec un _simple clic" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "Activer les éléments avec un _double clique" +msgstr "Activer les éléments avec un _double clic" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "E_xécuter les fichiers lorsqu'ils sont cliqués" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "Afficher les _fichiers lorsqu'ils sont cliqués" +msgstr "A_fficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "_Ask each time" @@ -3338,11 +3338,11 @@ msgstr "Recherche des fichiers par nom et par propriétés" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Icon View" -msgstr "Visionneur d'icônes" +msgstr "Vue par icônes" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "List View" -msgstr "Visionneur de liste" +msgstr "Vue par liste" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "État" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349 msgid "C_hoose" -msgstr "C_hoisir" +msgstr "_Choisir" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 msgid "Done" @@ -4284,11 +4284,11 @@ msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" -msgstr "Sélectionner tout" +msgstr "Tout sélectionner" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" -msgstr "Sélectionner _tout" +msgstr "_Tout sélectionner" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Déplacer dans la corbeille" +msgstr "Déplacer dans la cor_beille" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Créer des _liens" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Créer _un lien" +msgstr "Créer un _lien" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 @@ -4796,21 +4796,21 @@ msgstr "_Enlever l'icône personnalisée" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 msgid "Cu_t File" -msgstr "_Couper le fichier" +msgstr "Co_uper le fichier" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" -msgstr "_Couper les fichiers" +msgstr "Co_uper les fichiers" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449 msgid "_Copy File" -msgstr "Co_pier le fichier" +msgstr "_Copier le fichier" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" -msgstr "Co_pier les fichiers" +msgstr "_Copier les fichiers" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632 msgid "" @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" -msgstr "Annuler le changement de nom?" +msgstr "Annuler le changement de nom ?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Name" @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Size" -msgstr "Par T_aille" +msgstr "Par _Taille" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Type" -msgstr "Par _Type" +msgstr "Par T_ype" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 @@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "Restaurer la taille _initiale des icônes" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Rest_aurer la taille initiale de l'icône" +msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 #, c-format @@ -5655,11 +5655,11 @@ msgstr "Crée un répertoire vide dans ce répertoire" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Créer un lien symbolique pour chaque élément sélectionné" +msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "D_uplicate" -msgstr "D_upliquer" +msgstr "_Dupliquer" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Paste Files" -msgstr "Co_ller les fichiers" +msgstr "C_oller les fichiers" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "_Propriétés" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." -msgstr "R_enommer..." +msgstr "_Renommer..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" @@ -5797,11 +5797,11 @@ msgstr "Par _nom" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" -msgstr "Par t_aille" +msgstr "Par _taille" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" -msgstr "Par _type" +msgstr "Par t_ype" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" @@ -5809,23 +5809,23 @@ msgstr "_Ranger par nom" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" -msgstr "Agencement _condensé" +msgstr "_Agencement condensé" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre inverse" +msgstr "Affiche les éléments dans l'ordre inverse" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Basculer en mode de réorganisation manuel" +msgstr "Bascule en mode de réorganisation manuel" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Redimensionner de l'icône sélectionné" +msgstr "Redimensionne l'icône sélectionné" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Re_versed Order" -msgstr "In_verser l'ordre" +msgstr "_Ordre inversé" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" @@ -5833,15 +5833,15 @@ msgstr "Repositionne les icônes afin d'éviter tout chevauchement" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Restaurer chaque icône sélectionné à sa taille initiale" +msgstr "Restaure chaque icône sélectionnée à sa taille initiale" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Str_etch Icon" -msgstr "_Redimensionner l'icône" +msgstr "Redi_mensionner l'icône" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Utiliser une présentation condensée" +msgstr "Utilise un agencement plus compact" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Manually" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 msgid "Display st_atusbar" -msgstr "Afficher la barre d'_état" +msgstr "Afficher la barre d'é_tat" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 msgid "Desktop" @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "_Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 msgid "Click Behavior" -msgstr "Comportement du clique" +msgstr "Comportement du clic" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 msgid "Executable Text Files" @@ -6254,23 +6254,23 @@ msgstr "Fichiers texte exécutables" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 msgid "Show Options" -msgstr "Afficher les options" +msgstr "Options d'affichage" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" -msgstr "Fichiers _cachés (commançant par « . »)" +msgstr "Fichiers _cachés (commençant par un « . »)" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" -msgstr "Fichiers de _sauvegarde (terminant par « ~ »)" +msgstr "Fichiers de _sauvegarde (se terminant avec un « ~ »)" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Special flags in _Properties dialog" -msgstr "Indicateurs _spéciaux dans la fenêtre Propriétés" +msgstr "_Indicateurs spéciaux dans la fenêtre Propriétés" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 msgid "Sort" -msgstr "Trier" +msgstr "Tri" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 msgid "Fo_lders before files" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Visionneur d'icônes" +msgstr "Valeur par défaut de la vue par icônes" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 msgid "_Arrange items:" @@ -6315,33 +6315,33 @@ msgstr "_Trier a l'envers" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Niveau de zoom par _défaut : " +msgstr "_Niveau de zoom : " #: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 msgid "Use co_mpact layout" -msgstr "Utiliser un agencement _condensé" +msgstr "_Condenser l'agencement" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 msgid "List View Defaults" -msgstr "Visionneur de liste" +msgstr "Valeurs par défaut de la vue par liste" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 msgid "Arrange _items:" -msgstr "Ranger les _éléments :" +msgstr "Ranger les é_léments :" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 msgid "Sort in _reverse" -msgstr "_Trier à l'envers" +msgstr "Trier à l'_envers" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Niveau de _zoom par défaut :" +msgstr "Niveau de _zoom :" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 msgid "Search Complexity Options" -msgstr "Complexité de recherche" +msgstr "Complexité des options de recherche" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 msgid "search type to do by default" @@ -6600,15 +6600,15 @@ msgstr "_Annuler la suppression" #: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "_Ajouter un nouveau motif..." +msgstr "A_jouter un nouveau motif..." #: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "_Ajouter une nouvelle couleur..." +msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..." #: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "_Ajouter un nouvel emblème..." +msgstr "A_jouter un nouvel emblème..." #: src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barre de _status" +msgstr "Barre de ét_at" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "_Fermer la fenêtre" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenus" +msgstr "_Contenu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr "_Initialiser le profilage" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Side Pane" -msgstr "_Panneau latéral" +msgstr "Panneau _latéral" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Start Here" @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgstr "_Haut" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" -msgstr "_Vue" +msgstr "Afficha_ge" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View as..." @@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr "la sélection courante" #: src/nautilus-window-manage-views.c:800 msgid "View Failed" -msgstr "Echec de visualisation" +msgstr "Échec de visualisation" #: src/nautilus-window-manage-views.c:811 #, c-format @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgstr "Vue du contenu" #: src/nautilus-window-manage-views.c:980 msgid "View of the current file or folder" -msgstr "Vu du fichier ou du répertoire courant" +msgstr "Vue du fichier ou du répertoire courant" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "" @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur d'installé capable d'afficher « %s »." +msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher « %s »." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 @@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "Contient une vue de panneau latéral" msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." -msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique?" +msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique ?" #: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -7390,9 +7390,12 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Translator Credits" msgstr "" -"Traducteurs :\n" -"Jean-Michel Ardantz\n" -"Christophe Merlet (RedFox)" +"Mainteneur :\n" +"Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" +"\n" +"Contributeurs :\n" +"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n" +"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>" #: src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "" @@ -7443,7 +7446,7 @@ msgstr "Avance d'un certain nombre de pages" #: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Afficher cet emplacement avec « %s »" +msgstr "Affiche cet emplacement avec « %s »" #: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" @@ -7742,9 +7745,6 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours" #~ msgid "Show the contents of the Trash" #~ msgstr "Affiche le contenu de la corbeille" -#~ msgid "_Duplicate" -#~ msgstr "D_upliquer" - #~ msgid "_Make Link" #~ msgstr "_Créer un lien" @@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours" #~ msgstr "_Supprimer" #~ msgid "Hide _Sidebar" -#~ msgstr "Cacher le _panneau latéral" +#~ msgstr "Cacher le panneau _latéral" #~ msgid "Hide _Toolbar" #~ msgstr "Cacher la barre d'_outils" @@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue en cours" #~ msgstr "Afficher la barre d'_état" #~ msgid "Show _Sidebar" -#~ msgstr "Afficher le _panneau latéral" +#~ msgstr "Afficher le panneau _latéral" #~ msgid "Show Location _Bar" #~ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement" |