summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>2023-05-07 15:51:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-05-07 15:51:53 +0000
commite7da20bb88f66208882647a7e21654fc3ae0ba7f (patch)
treecbff6646bf73c58a3653686fb8ff7eb3153c6835
parentd4874818718b3b7429941aec49cc8dd5cd2e2190 (diff)
downloadnautilus-e7da20bb88f66208882647a7e21654fc3ae0ba7f.tar.gz
Update Hebrew translation
-rw-r--r--po/he.po808
1 files changed, 409 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 3c51d91e7..2529f7cc0 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,10 +20,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-10 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 18:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-04 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <>\n"
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "הפעלת התכנה"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2378
+#: src/nautilus-window.c:2380
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"וממדיות נתיקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, "
"רשימת סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2382
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "חיפוש"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
#: src/nautilus-file.c:4491 src/nautilus-file-utilities.c:321
-#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/nautilus-pathbar.c:385 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
msgid "Other Locations"
msgstr "מיקומים אחרים"
@@ -459,10 +459,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "לחיצה על ביטול תעצור את הפעולה הזאת."
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
-#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025
-#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:5990
+#: src/nautilus-files-view.c:6398 src/nautilus-mime-actions.c:596
#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
-#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650
+#: src/nautilus-properties-window.c:4254 src/nautilus-search-popover.c:650
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "--quit cannot be used with URIs."
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select must be used with at least an URI."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:775
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -803,12 +803,12 @@ msgstr ""
"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162
+#: src/nautilus-application.c:777 src/nautilus-autorun-software.c:162
#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: src/nautilus-application.c:894
+#: src/nautilus-application.c:895
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -816,27 +816,27 @@ msgid ""
msgstr "‏„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת."
# console messages
-#: src/nautilus-application.c:994
+#: src/nautilus-application.c:995
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: src/nautilus-application.c:997
+#: src/nautilus-application.c:998
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Show the version of the progam."
-#: src/nautilus-application.c:999
+#: src/nautilus-application.c:1000
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-#: src/nautilus-application.c:1001
+#: src/nautilus-application.c:1002
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1003
+#: src/nautilus-application.c:1004
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Select specified URI in parent folder."
-#: src/nautilus-application.c:1004
+#: src/nautilus-application.c:1005
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "‏„.” אינו שם תקני."
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "‏„..” אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם ל‏שתי תיקיות"
msgstr[2] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302
-#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
+#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
msgid "Home"
msgstr "בית"
@@ -1057,143 +1057,143 @@ msgstr "לוח הגזירים של Nautilus חייב להתחיל עם „cut”
msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines."
msgstr "לוח הגזירים של Nautilus לא יכול להכיל שורה ריקה."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:85
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79
+#: src/nautilus-column-utilities.c:92
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:93 src/nautilus-column-utilities.c:160
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:101
msgid "Detailed Type"
msgstr "סוג קובץ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:102
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "פרטים על סוג הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:95
+#: src/nautilus-column-utilities.c:108
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:109
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:104
+#: src/nautilus-column-utilities.c:117
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:118
msgid "The date the file was created."
msgstr "התאריך בו נוצר הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:127
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:115
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:135
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:123
+#: src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:143
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/nautilus-column-utilities.c:144
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:151
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:139
+#: src/nautilus-column-utilities.c:152
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:159
msgid "Modified — Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:155
+#: src/nautilus-column-utilities.c:168
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
msgid "Recency"
msgstr "לאחרונה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/nautilus-column-utilities.c:169
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "התאריך בו המשתמש ניגש לקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766
+#: src/nautilus-column-utilities.c:178 src/nautilus-properties-window.c:757
msgid "Star"
msgstr "כוכב"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166
+#: src/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "מציג אם הקובץ מכוכב."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
+#: src/nautilus-column-utilities.c:224
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:212
+#: src/nautilus-column-utilities.c:225
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:232
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:233
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:238
+#: src/nautilus-column-utilities.c:251
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/nautilus-column-utilities.c:252
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "ה_עתקה לכאן"
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3035
#: src/nautilus-mime-actions.c:607
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
@@ -1419,61 +1419,61 @@ msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
#: src/nautilus-file.c:4495 src/nautilus-file-utilities.c:325
-#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
+#: src/nautilus-pathbar.c:390 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
msgid "Starred"
msgstr "מסומן בכוכב"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5370
+#: src/nautilus-file.c:5377
msgid "%H:%M"
msgstr "‎%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5375
+#: src/nautilus-file.c:5382
msgid "%l:%M %p"
msgstr "‏‎%l∶%M ‏%p"
-#: src/nautilus-file.c:5384
+#: src/nautilus-file.c:5391
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5393
+#: src/nautilus-file.c:5400
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, ‎%H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5400
+#: src/nautilus-file.c:5407
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, ‏‎%l∶%M ‏%p"
-#: src/nautilus-file.c:5410
+#: src/nautilus-file.c:5417
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5419
+#: src/nautilus-file.c:5426
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, ‎%H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5426
+#: src/nautilus-file.c:5433
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "‏%a, ‏‎%l∶%M ‏%p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5437
+#: src/nautilus-file.c:5444
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5447
+#: src/nautilus-file.c:5454
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "‏%-e ב%b, ‎%H:%M"
@@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "‏%-e ב%b, ‎%H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5455
+#: src/nautilus-file.c:5462
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "‏%-e ב%b, ‏‎%l∶%M ‏%p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5466
+#: src/nautilus-file.c:5473
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5476
+#: src/nautilus-file.c:5483
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "‏‎‏%-e ב%b %Y, ‎‎%H:%M"
@@ -1512,48 +1512,48 @@ msgstr "‏‎‏%-e ב%b %Y, ‎‎%H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5484
+#: src/nautilus-file.c:5491
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "‏%-e ב%b ‏%Y, ‏‎%l∶%M ‏%p"
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5503
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5931
+#: src/nautilus-file.c:5938
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: src/nautilus-file.c:6269
+#: src/nautilus-file.c:6276
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: src/nautilus-file.c:6288
+#: src/nautilus-file.c:6295
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים"
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6595
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: src/nautilus-file.c:6607
+#: src/nautilus-file.c:6614
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת"
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
-#: src/nautilus-file.c:6749
+#: src/nautilus-file.c:6756
#, c-format
msgid "%s (You)"
msgstr "‏%s (אני)"
-#: src/nautilus-file.c:6781
+#: src/nautilus-file.c:6788
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים"
msgstr[2] "‫%'u פריטים"
msgstr[3] "‫%'u פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:6782
+#: src/nautilus-file.c:6789
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות"
msgstr[2] "‫%'u תיקיות"
msgstr[3] "‫%'u תיקיות"
-#: src/nautilus-file.c:6783
+#: src/nautilus-file.c:6790
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים"
msgstr[2] "‫%'u קבצים"
msgstr[3] "‫%'u קבצים"
-#: src/nautilus-file.c:6867
+#: src/nautilus-file.c:6874
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -1590,93 +1590,93 @@ msgstr[2] "‏%s בתים"
msgstr[3] "‏%s בתים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7277
+#: src/nautilus-file.c:7284
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7289
+#: src/nautilus-file.c:7296
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. Translators: This about a file type.
-#: src/nautilus-file.c:7298
+#: src/nautilus-file.c:7305
msgid "Unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7329
+#: src/nautilus-file.c:7336
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-file.c:7375 src/nautilus-file.c:7434
+#: src/nautilus-file.c:7374 src/nautilus-file.c:7382 src/nautilus-file.c:7441
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: src/nautilus-file.c:7368
+#: src/nautilus-file.c:7375
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
-#: src/nautilus-file.c:7369
+#: src/nautilus-file.c:7376
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: src/nautilus-file.c:7370
+#: src/nautilus-file.c:7377
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
-#: src/nautilus-file.c:7371
+#: src/nautilus-file.c:7378
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: src/nautilus-file.c:7372
+#: src/nautilus-file.c:7379
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-file.c:7374
+#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-file.c:7381
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: src/nautilus-file.c:7376 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7383 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
-#: src/nautilus-file.c:7377
+#: src/nautilus-file.c:7384
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: src/nautilus-file.c:7378
+#: src/nautilus-file.c:7385
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: src/nautilus-file.c:7379
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7387 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: src/nautilus-file.c:7381 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7388 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7408
+#: src/nautilus-file.c:7415
msgid "Other"
msgstr "אחר"
-#: src/nautilus-file.c:7436
+#: src/nautilus-file.c:7443
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: src/nautilus-file.c:7441
+#: src/nautilus-file.c:7448
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Link"
msgstr "קישור"
@@ -1685,17 +1685,17 @@ msgstr "קישור"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 src/nautilus-file.c:7536
+#: src/nautilus-file.c:7511 src/nautilus-file.c:7527 src/nautilus-file.c:7543
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
-#: src/nautilus-file.c:7776
+#: src/nautilus-file.c:7783
#, c-format
msgid "%s Free"
msgstr "‏%s פנויים"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "למזג ה_כול"
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028
+#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3036
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr " (העתק מספר"
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911
+#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:902
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr[3] "‫%'d קבצים במחיקה"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874
-#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
-#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
-#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
-#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006
-#: src/nautilus-file-operations.c:9074
+#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2265
+#: src/nautilus-file-operations.c:2273 src/nautilus-file-operations.c:2313
+#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4199
+#: src/nautilus-file-operations.c:4270 src/nautilus-file-operations.c:9014
+#: src/nautilus-file-operations.c:9082
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "‏‎%'d / %'d"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284
+#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2292
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
msgstr[3] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287
+#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2051,41 +2051,47 @@ msgstr[1] "‫(%d קבצים לשנייה)"
msgstr[2] "‫(%d קבצים לשנייה)"
msgstr[3] "‫(%d קבצים לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352
+#: src/nautilus-file-operations.c:2010
+#, c-format
+# msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
+msgid "Failed to delete all child files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2064 src/nautilus-file-operations.c:3360
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2067
+#: src/nautilus-file-operations.c:2075
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2070
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2077
+#: src/nautilus-file-operations.c:2085
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2088
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-operations.c:2215
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-operations.c:2219
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2222
+#: src/nautilus-file-operations.c:2230
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[3] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2228
+#: src/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2104,38 +2110,38 @@ msgstr[2] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
msgstr[3] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2377
+#: src/nautilus-file-operations.c:2385
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2686
+#: src/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2690
+#: src/nautilus-file-operations.c:2698
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2852
+#: src/nautilus-file-operations.c:2860
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3021
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3022
+#: src/nautilus-file-operations.c:3030
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2143,18 +2149,18 @@ msgstr ""
"כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו "
"לצמיתות."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3026
+#: src/nautilus-file-operations.c:3034
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
+#: src/nautilus-file-operations.c:3177 src/nautilus-files-view.c:6772
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3254
+#: src/nautilus-file-operations.c:3262
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2163,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3267
+#: src/nautilus-file-operations.c:3275
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2172,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3280
+#: src/nautilus-file-operations.c:3288
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3290
+#: src/nautilus-file-operations.c:3298
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2190,7 +2196,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3307
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2199,126 +2205,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785
-#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
-#: src/nautilus-file-operations.c:5346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:4793
+#: src/nautilus-file-operations.c:4985 src/nautilus-file-operations.c:5067
+#: src/nautilus-file-operations.c:5354
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973
-#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3355 src/nautilus-file-operations.c:4981
+#: src/nautilus-file-operations.c:5063 src/nautilus-file-operations.c:5350
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3357
+#: src/nautilus-file-operations.c:3365
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3362
+#: src/nautilus-file-operations.c:3370
msgid "Error while compressing files."
msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3454
+#: src/nautilus-file-operations.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989
+#: src/nautilus-file-operations.c:3468 src/nautilus-file-operations.c:4997
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3515
+#: src/nautilus-file-operations.c:3523
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071
+#: src/nautilus-file-operations.c:3529 src/nautilus-file-operations.c:5079
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3631
+#: src/nautilus-file-operations.c:3639
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3636
+#: src/nautilus-file-operations.c:3644
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821
-#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767 src/nautilus-file-operations.c:3829
+#: src/nautilus-file-operations.c:3884 src/nautilus-file-operations.c:3928
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3764
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3776
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3822
+#: src/nautilus-file-operations.c:3830
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3877
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3881
+#: src/nautilus-file-operations.c:3889
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3921
+#: src/nautilus-file-operations.c:3929
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3998
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4002
+#: src/nautilus-file-operations.c:4010
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4013
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4047
+#: src/nautilus-file-operations.c:4055
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "‏„%s” בשכפול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4059
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "‏„%s” שוכפל"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4078
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2327,7 +2333,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4084
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2336,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
msgstr[2] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4095
+#: src/nautilus-file-operations.c:4103
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4101
+#: src/nautilus-file-operations.c:4109
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2354,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4124
+#: src/nautilus-file-operations.c:4132
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2363,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4134
+#: src/nautilus-file-operations.c:4142
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2379,9 +2385,9 @@ msgstr[3] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
-#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746
-#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044
+#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4241
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527 src/nautilus-file-operations.c:8754
+#: src/nautilus-file-operations.c:9009 src/nautilus-file-operations.c:9052
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2404,8 +2410,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537
-#: src/nautilus-file-operations.c:9033
+#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8545
+#: src/nautilus-file-operations.c:9041
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2419,7 +2425,7 @@ msgstr[3] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063
+#: src/nautilus-file-operations.c:4259 src/nautilus-file-operations.c:9071
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2428,19 +2434,19 @@ msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
msgstr[3] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4791
+#: src/nautilus-file-operations.c:4799
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4797
+#: src/nautilus-file-operations.c:4805
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4984
+#: src/nautilus-file-operations.c:4992
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2448,82 +2454,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5000
+#: src/nautilus-file-operations.c:5008
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5066
+#: src/nautilus-file-operations.c:5074
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764
-#: src/nautilus-file-operations.c:6509
+#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5772
+#: src/nautilus-file-operations.c:6517
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5132
+#: src/nautilus-file-operations.c:5140
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5348
+#: src/nautilus-file-operations.c:5356
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267
+#: src/nautilus-file-operations.c:5458 src/nautilus-file-operations.c:6275
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:5459 src/nautilus-file-operations.c:6276
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269
+#: src/nautilus-file-operations.c:5460 src/nautilus-file-operations.c:6277
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310
+#: src/nautilus-file-operations.c:5500 src/nautilus-file-operations.c:6318
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311
+#: src/nautilus-file-operations.c:5501 src/nautilus-file-operations.c:6319
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312
+#: src/nautilus-file-operations.c:5502 src/nautilus-file-operations.c:6320
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856
+#: src/nautilus-file-operations.c:5776 src/nautilus-file-operations.c:5864
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5771
+#: src/nautilus-file-operations.c:5779
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5858
+#: src/nautilus-file-operations.c:5866
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6048
+#: src/nautilus-file-operations.c:6056
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6168
+#: src/nautilus-file-operations.c:6176
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6172
+#: src/nautilus-file-operations.c:6180
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2532,21 +2538,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6511
+#: src/nautilus-file-operations.c:6519
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6767
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6865
+#: src/nautilus-file-operations.c:6873
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6869
+#: src/nautilus-file-operations.c:6877
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2555,109 +2561,109 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: src/nautilus-file-operations.c:7027
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7023
+#: src/nautilus-file-operations.c:7031
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7028
+#: src/nautilus-file-operations.c:7036
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7036
+#: src/nautilus-file-operations.c:7044
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7366
+#: src/nautilus-file-operations.c:7374
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7659
+#: src/nautilus-file-operations.c:7667
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7682
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7957
+#: src/nautilus-file-operations.c:7965
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7962
+#: src/nautilus-file-operations.c:7970
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7966
+#: src/nautilus-file-operations.c:7974
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
-#: src/nautilus-file-operations.c:8049
+#: src/nautilus-file-operations.c:8057
msgid "Pasted image"
msgstr "תמונה מודבקת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8071
+#: src/nautilus-file-operations.c:8079
msgid "Saving clipboard image to file"
msgstr "שמירת תמונה מלוח הגזירים לקובץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8078
+#: src/nautilus-file-operations.c:8086
msgid "Successfully pasted clipboard image to file"
msgstr "תמונה מלוח הגזירים הודבקה בהצלחה לקובץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8105
+#: src/nautilus-file-operations.c:8113
msgid "Failed to paste image"
msgstr "הדבקת תמונה נכשלה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8171
+#: src/nautilus-file-operations.c:8179
msgid "Retrieving clipboard data"
msgstr "מאחזר מידע מלוח הגזירים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8385
+#: src/nautilus-file-operations.c:8393
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8427
+#: src/nautilus-file-operations.c:8435
msgid "Verifying destination"
msgstr "אימות יעד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8477
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "‏„%s” מחולץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693
+#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8701
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8610
+#: src/nautilus-file-operations.c:8618
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8696
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8729
+#: src/nautilus-file-operations.c:8737
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8735
+#: src/nautilus-file-operations.c:8743
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2666,20 +2672,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”"
msgstr[2] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
msgstr[3] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8769
+#: src/nautilus-file-operations.c:8777
msgid "Preparing to extract"
msgstr "הכנות לחילוץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:8905
msgid "Extracting Files"
msgstr "חילוץ קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8957
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8963
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2688,12 +2694,12 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9111
+#: src/nautilus-file-operations.c:9119
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9117
+#: src/nautilus-file-operations.c:9125
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2702,16 +2708,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9127
+#: src/nautilus-file-operations.c:9135
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:9152
+#: src/nautilus-file-operations.c:9160
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9158
+#: src/nautilus-file-operations.c:9166
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9256
+#: src/nautilus-file-operations.c:9264
msgid "Compressing Files"
msgstr "כיווץ קבצים"
@@ -2752,12 +2758,12 @@ msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
"local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579
+#: src/nautilus-files-view.c:3492 src/nautilus-files-view.c:3539
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "‏„‎%s“ נבחר"
-#: src/nautilus-files-view.c:3536
+#: src/nautilus-files-view.c:3496
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו"
msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
msgstr[3] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-#: src/nautilus-files-view.c:3550
+#: src/nautilus-files-view.c:3510
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)"
msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3565
+#: src/nautilus-files-view.c:3525
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2785,7 +2791,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3584
+#: src/nautilus-files-view.c:3544
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr[2] "‫%'d פריטים נבחרו"
msgstr[3] "‫%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3553
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr[3] "‫%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3608
+#: src/nautilus-files-view.c:3568
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2820,80 +2826,80 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3658
+#: src/nautilus-files-view.c:3618
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3716 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3717 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה."
-#: src/nautilus-files-view.c:3762
+#: src/nautilus-files-view.c:3722
msgid "Trash is Empty"
msgstr "האשפה ריקה"
-#: src/nautilus-files-view.c:3768
+#: src/nautilus-files-view.c:3728
msgid "No Starred Files"
msgstr "אין קבצים מסומנים בכוכב"
-#: src/nautilus-files-view.c:3774
+#: src/nautilus-files-view.c:3734
msgid "No Recent Files"
msgstr "אין קבצים אחרונים"
-#: src/nautilus-files-view.c:3780
+#: src/nautilus-files-view.c:3740
msgid "Folder is Empty"
msgstr "תיקייה זו ריקה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6013
+#: src/nautilus-files-view.c:5978
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6017
+#: src/nautilus-files-view.c:5982
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434
+#: src/nautilus-files-view.c:5991 src/nautilus-files-view.c:6399
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6430
+#: src/nautilus-files-view.c:6395
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6532
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "Error sending email."
msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837
+#: src/nautilus-files-view.c:6802
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765
+#: src/nautilus-files-view.c:6832 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6892
+#: src/nautilus-files-view.c:6857
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994
+#: src/nautilus-files-view.c:6970 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:8001
+#: src/nautilus-files-view.c:7976
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2902,64 +2908,64 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)"
msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8059
+#: src/nautilus-files-view.c:8034
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8071
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8076
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
msgid "Extract"
msgstr "חילוץ"
-#: src/nautilus-files-view.c:8077
+#: src/nautilus-files-view.c:8052
msgid "Extract to…"
msgstr "חילוץ אל…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8081
+#: src/nautilus-files-view.c:8056
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8134
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
+#: src/nautilus-files-view.c:8140 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: src/nautilus-files-view.c:8171
+#: src/nautilus-files-view.c:8146
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:8177
+#: src/nautilus-files-view.c:8152
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8195
+#: src/nautilus-files-view.c:8170
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#: src/nautilus-files-view.c:8176 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
+#: src/nautilus-files-view.c:8182 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: src/nautilus-files-view.c:8213
+#: src/nautilus-files-view.c:8188
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:8219
+#: src/nautilus-files-view.c:8194
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
@@ -2976,7 +2982,7 @@ msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1288
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
@@ -3891,20 +3897,20 @@ msgstr ""
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה."
-#: src/nautilus-pathbar.c:277
+#: src/nautilus-pathbar.c:279
msgid "Current Folder Menu"
msgstr "תפריט תיקייה נוכחית"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860
+#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-properties-window.c:851
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
msgid "Operating System"
msgstr "מערכת הפעלה"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:371
+#: src/nautilus-pathbar.c:375
msgid "Administrator Root"
msgstr "מנהל מערכת (Root)"
@@ -3914,11 +3920,7 @@ msgstr "_סגירה"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397
-#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -4013,11 +4015,11 @@ msgstr[3] "‫%'d פעולות קבצים פעילות"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו"
-#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:348
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175
+#: src/nautilus-properties-window.c:352
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
@@ -4025,15 +4027,15 @@ msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
msgid "Read/write, no access"
msgstr "קריאה/כתיבה, ללא גישה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193
+#: src/nautilus-properties-window.c:363
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169
+#: src/nautilus-properties-window.c:367
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163
+#: src/nautilus-properties-window.c:371
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
@@ -4049,54 +4051,54 @@ msgstr "כתיבה בלבד, ללא גישה"
msgid "Access-only"
msgstr "גישה בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:701
+#: src/nautilus-properties-window.c:692
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:702
+#: src/nautilus-properties-window.c:693
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: src/nautilus-properties-window.c:718
+#: src/nautilus-properties-window.c:709
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726
+#: src/nautilus-properties-window.c:710 src/nautilus-properties-window.c:717
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/nautilus-properties-window.c:725
+#: src/nautilus-properties-window.c:716
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/nautilus-properties-window.c:766
+#: src/nautilus-properties-window.c:757
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "ביטול כוכב"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1703
+#: src/nautilus-properties-window.c:1694
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1853
+#: src/nautilus-properties-window.c:1844
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052
+#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2043
msgid "Multiple"
msgstr "מרובה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2176
+#: src/nautilus-properties-window.c:2167
msgid "Empty folder"
msgstr "תיקייה ריקה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: src/nautilus-properties-window.c:2171
msgid "Contents unreadable"
msgstr "תוכן לא ניתן לקריאה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2192
+#: src/nautilus-properties-window.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4105,38 +4107,38 @@ msgstr[1] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[3] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2202
+#: src/nautilus-properties-window.c:2193
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2532
+#: src/nautilus-properties-window.c:2523
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "מערכת קבצים %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3687
+#: src/nautilus-properties-window.c:3634
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4139
+#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4308
+#: src/nautilus-properties-window.c:4251
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4310
+#: src/nautilus-properties-window.c:4253
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: src/nautilus-properties-window.c:4255
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
@@ -4222,8 +4224,8 @@ msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים ח
#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
-"templates\">Learn more…</a>"
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
"עוד…</a>"
@@ -4325,52 +4327,53 @@ msgstr[1] "לפני שנתיים"
msgstr[2] "לפני %d שנים"
msgstr[3] "לפני %d שנים"
-#: src/nautilus-window.c:158
+#: src/nautilus-window.c:159
msgid "Parent folder"
msgstr "תיקיית מכילה"
-#: src/nautilus-window.c:160
+#: src/nautilus-window.c:161
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: src/nautilus-window.c:161
+#: src/nautilus-window.c:162
msgid "Close current view"
msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית"
-#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
+#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
-#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
+#: src/nautilus-window.c:164 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1187
+#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1188
#, c-format
msgid "“%s” moved to trash"
msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1194
+#: src/nautilus-window.c:1195
#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
-msgstr[1] "שני קבצים נמחקו"
-msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו"
-msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו"
+# msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgid "%d file moved to trash"
+msgid_plural "%d files moved to trash"
+msgstr[0] "קובץ אחד הועבר לאשפה"
+msgstr[1] "שני קבצים הועבר לאשפה"
+msgstr[2] "‏%d קבצים הועברו לאשפה"
+msgstr[3] "‏%d קבצים הועברו לאשפה"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1215
+#: src/nautilus-window.c:1216
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1221
+#: src/nautilus-window.c:1222
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4380,20 +4383,20 @@ msgstr[2] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
msgstr[3] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
+#: src/nautilus-window.c:1325 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: src/nautilus-window.c:2367
+#: src/nautilus-window.c:2369
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "לא מותקנים תוספים."
-#: src/nautilus-window.c:2371
+#: src/nautilus-window.c:2373
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "תוספים מותקנים:"
-#: src/nautilus-window.c:2373
+#: src/nautilus-window.c:2375
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "אך ורק לבדיקת תקלות, ניתן להשתמש בפקודה הבאה:"
@@ -4401,7 +4404,7 @@ msgstr "אך ורק לבדיקת תקלות, ניתן להשתמש בפקודה
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2395
+#: src/nautilus-window.c:2397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -4857,8 +4860,8 @@ msgstr "שם הקובץ המקורי"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
msgid "_Rename"
msgstr "_שינוי שם"
@@ -4896,13 +4899,25 @@ msgstr "טקסט קיים"
msgid "Replace With"
msgstr "החלפה עם"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:16
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "עמודות גלויות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:26
+msgid "This folder uses custom settings"
+msgstr "תיקייה זו משתמשת בהגדרות מותאמות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:59
+msgid "Only Apply to Current Folder"
+msgstr "החלה לתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:80
+msgid "Move _Up"
+msgstr "הזזה למ_עלה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:84
+msgid "Move _Down"
+msgstr "הזזה ל_מטה"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Compressed Archive"
@@ -5036,27 +5051,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
@@ -5135,15 +5150,7 @@ msgstr "תצוגה נוכחית"
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "עמודות גלויות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:102
msgid "Full text match"
msgstr "התאמת טקסט מלאה"
@@ -5156,14 +5163,14 @@ msgid "Enter password…"
msgstr "הזנת ססמה…"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
@@ -5181,7 +5188,7 @@ msgid "St_op"
msgstr "_עצירה"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "הוספה _לסימניות"
@@ -5293,7 +5300,7 @@ msgid "Show operations"
msgstr "הצג פעולות"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
@@ -5390,11 +5397,11 @@ msgstr "גישה לקובץ"
msgid "_Group"
msgstr "קבו_צה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
msgid "Security Context"
msgstr "הקשר אבטחה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:910
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
@@ -5781,77 +5788,94 @@ msgstr "הצגת מיקומים אחרים"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "שגיאה בנעילת „%s”"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
msgid "This name is already taken"
msgstr "שם זה כבר בשימוש"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "ה_סרה מהסימניות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366
msgid "Empty Trash…"
msgstr "פינוי האשפה…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
msgid "_Power On"
msgstr "ה_דלקה"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_חיבור כונן"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_שחרור ההתקן"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_ניתוק כונן"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434
msgid "_Lock Device"
msgstr "_נעילת ההתקן"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
msgid "Format…"
msgstr "אתחול…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסימניות נפוצות."
+#, c-format
+#~ msgid "%d file deleted"
+#~ msgid_plural "%d files deleted"
+#~ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
+#~ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו"
+#~ msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו"
+#~ msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו"
+
+#~ msgid "Reset to De_fault"
+#~ msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
+
+#~ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+#~ msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
+
+#~ msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+#~ msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
+
#~ msgid "Show location bar in new windows"
#~ msgstr "Show location bar in new windows"
@@ -7083,9 +7107,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "הזזה למעלה"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "הזזה למטה"
-
#~ msgctxt "Bookmark"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_שם"
@@ -7208,11 +7229,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי
#~ msgid "Moving files to trash"
#~ msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#~ msgid "%'d file left to trash"
-#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
-#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה"
-#~ msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה"
-
#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועבר (מ־„%B“) אל „%B“"
@@ -7344,9 +7360,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי
#~ msgid "Select all the text in a text field"
#~ msgstr "בחירת כל הטקסט בשדה הטקסט"
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "הזזה למ_עלה"
-
#~ msgid "Move Dow_n"
#~ msgstr "הזזה למ_טה"
@@ -10843,8 +10856,8 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי
#~ "במיקומים \"%s\"."
#~ msgid ""
-#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at "
-#~ "\"%s\".locations."
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\".locations."
#~ msgstr ""
#~ "הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת "
#~ "לקבצים במיקומים \"%s\"."
@@ -11297,9 +11310,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי
#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף "
#~ "את המיקום הידני השמור."
-#~ msgid "This folder uses automatic layout."
-#~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי."
-
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."