summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2004-04-19 15:06:09 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-04-19 15:06:09 +0000
commitc2b6f51b8ffece5787e9487ab0b831ff9776744c (patch)
treeac23d5c421e5cc9f3fbd9b4e7a5ef895b42deb15 /po/ca.po
parent5751d15975f3e8843df90afcfd82e96b407ed71c (diff)
downloadnautilus-c2b6f51b8ffece5787e9487ab0b831ff9776744c.tar.gz
Update for 2.6.1NAUTILUS_2_6_1
2004-04-19 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Update for 2.6.1
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po491
1 files changed, 245 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 12b7aa5c5..0076e6412 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-30 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "S'ha produït un error en la funció bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "El tema utilitza carpetes fotorealistes."
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "El grup del fitxer."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -2166,12 +2166,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enllaç a %s"
@@ -2224,9 +2220,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (un altra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2262,9 +2255,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (un altra còpia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2752,7 +2742,7 @@ msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -2770,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra raó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2779,15 +2769,15 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaç (trencat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2916,7 +2906,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Visualitza les icones"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Visualitza la llista"
@@ -3043,51 +3033,51 @@ msgstr "si estem o no remarcats per un arrossegar i deixar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
msgid "Frame Text"
msgstr "Emmarca el text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa ressaltat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitat del ressaltat per a les icones seleccionades"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color d'informació clar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color d'informació fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
@@ -3365,11 +3355,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Associa una acció"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "S'ha produït un error en obrir-lo, voleu escollir una altra aplicació?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3378,11 +3368,11 @@ msgstr ""
"El \"%s\" no pot obrir \"%s\" perquè el \"%s\" no pot accedir als fitxer de "
"les ubicacions \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "No s'ha pogut obrir, voleu escollir una altra acció?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3391,12 +3381,12 @@ msgstr ""
"L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers a "
"les ubicacions «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
msgid "Can't Open Location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3405,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"«%s» no pot obrir «%s» perquè «%s» no pot accedir als fitxers a les "
"ubicacions «%s»."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3413,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap altra aplicació disponible per visualitzar aquest fitxer. Si el "
"copieu al vostre ordinador, probablement el podreu obrir."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3422,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"L'acció predeterminada no pot obrir \"%s\" perquè no pot accedir als fitxers "
"de les ubicacions \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3430,57 +3420,127 @@ msgstr ""
"No hi ha cap altra acció disponible per visualitzar el fitxer. Si el copieu "
"a l'ordinador, probablement el podreu obrir."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "S'ha produït un error en llençar l'aplicació."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "S'ha produït un error en intentar registrar."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+msgid "Access was denied."
+msgstr "S'ha denegat l'accés."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perquè no s'ha pogut trobar cap ordinador \"%s"
+"\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Comproveu que estigui escrit correctament i que el servidor intermediari "
+"estigui configurat correctament."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "La ubicació \"%s\" no és vàlida."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a intentar."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat «%s»."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "No es pot mostrar la ubicació"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "No podeu executar ordres des d'un lloc remot."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Això està inhabilitat per raons de seguretat."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "No es poden executar el enllaços remots"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389
msgid "Details: "
msgstr "Detalls:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "S'ha produït un error en llençar l'aplicació."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393
msgid "Error Launching Application"
msgstr "S'ha produït un error en llençar l'aplicació"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "El lloc de deixada només suporta fitxers locals."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i "
"posteriorment deixeu-los de nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "L'objectiu de l'arrossegament només suporta fitxer locals"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4058,18 +4118,18 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "S'ha produït un error en l'expulsió"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
+
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
@@ -4195,12 +4255,12 @@ msgstr "_Mostra"
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "S'està obrint \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Voleu cancel·lar l'obertura?"
@@ -4399,128 +4459,128 @@ msgstr "per _distintius"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantingues les icones ordenades per distintius en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaura les icones a la _mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaura la icona a la _mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "s'està apuntant a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "No se suporta l'arrossegar i deixar anar."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"L'arrossegar i deixar anar només ho suporten els sistemes de fitxers locals."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "S'ha produït un error en arrossegar i deixar anar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnes visibles"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Escolliu l'ordre en que apareixerà la informació a la carpeta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada al mateix temps."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrossegueu únicament una imatge per definir una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Més d'una imatge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "El fitxer que heu deixat no és local."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges locals."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Només imatges locals"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El fitxer que heu deixat no és una imatge."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Només imatges"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
msgid "Changing group."
msgstr "S'està canviant el grup."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "Changing owner."
msgstr "S'està canviant el propietari."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
msgid "unreadable"
msgstr "il·legible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1757
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, amb mida %s"
msgstr[1] "%d elements, amb una mida total %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
@@ -4530,181 +4590,181 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
msgid "Contents:"
msgstr "Continguts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2202
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3010
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3014
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2276
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Free space:"
msgstr "Espai lliure:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Link target:"
msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "MIME type:"
msgstr "tipus MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecciona icona personalitzada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2677
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecució"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
msgid "Set _user ID"
msgstr "Defineix l'ID d'_usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Special flags:"
msgstr "Senyaladors especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Defineix l'ID de gr_up"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "_Sticky"
msgstr "En_ganxós"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
msgid "File _owner:"
msgstr "Pr_opietari del fitxer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
msgid "File owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2904
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "_File group:"
msgstr "Grup del _fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "File group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
msgid "Number view:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "Last changed:"
msgstr "Últim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
msgid "Creating Properties window."
msgstr "S'està creant la finestra de propietats."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3648
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
@@ -5150,7 +5210,7 @@ msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:537
+#: src/nautilus-application.c:545
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5161,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: src/nautilus-application.c:551
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5208,13 +5268,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:573 src/nautilus-application.c:591
-#: src/nautilus-application.c:598
+#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
+#: src/nautilus-application.c:606
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A causa d'un error inesperat, el Nautilus no es pot utilitzar."
-#: src/nautilus-application.c:574
+#: src/nautilus-application.c:582
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5222,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"A causa d'un error inesperat del Bonobo en intentar registrar el servidor de "
"vistes del gestor de fitxers, no es pot utilitzar el Nautilus.\""
-#: src/nautilus-application.c:592
+#: src/nautilus-application.c:600
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5233,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:599
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5244,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
@@ -5255,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "No hi ha adreces d'interès definides"
@@ -5288,19 +5347,6 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un nom i proveu de nou."
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "No es pot connectar al servidor"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "La ubicació \"%s\" no és vàlida."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a intentar."
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta't al servidor"
@@ -5681,33 +5727,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb altres opcions.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb més d'una URI.\n"
@@ -6390,94 +6431,56 @@ msgstr "la selecció actual"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "el tipus de la vista de la finestra està empotrat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
msgid "View Failed"
msgstr "La vista ha fallat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:857
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "S'ha produït un error en la vista %s i no es pot continuar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:850
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Podeu escollir una altra vista o anar a una ubicació diferent."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:860
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:868
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:861
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:869
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "El visualitzador no pot mostrar la ubicació."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contingut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del fitxer o carpeta actual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "No s'ha trobat «%s»."
-
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "El Nautilus no pot determinar el tipus del fitxer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"El Nautilus no té instal·lat cap visualitzador capaç de mostrar el fitxer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "El Nautilus no pot gestionar %s: ubicacions."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "S'ha produït un error en intentar registrar."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-msgid "Access was denied."
-msgstr "S'ha denegat l'accés."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perquè no s'ha pogut trobar cap ordinador \"%s"
-"\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Comproveu que estigui escrit correctament i que el servidor intermediari "
-"estigui configurat correctament."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Comproveu que el servidor intermediari estigui configurat correctament."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6486,11 +6489,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perquè el Nautilus pot connectar amb el "
"navegador principal d'SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Comproveu que el servidor d'SMB s'està executant a la xarxa local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -6498,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"La cerca no està disponible perquè no disposeu de cap índex o no s'està "
"executant el servei de cerca."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -6506,23 +6509,19 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que heu iniciat el servei de cerca Medusa. Si no disposeu d'un "
"índex, assegureu-vos de que s'estigui executant l'indexador del Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Cercant no està disponible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccioneu un altre visualitzador i torneu-ho a intentar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "No es pot mostrar la ubicació"
-
#: src/nautilus-window-menus.c:220
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vés a la ubicació especificada per l'adreça d'interès"
@@ -6563,24 +6562,24 @@ msgstr "Anar enrere algunes pàgines"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
-#: src/nautilus-window.c:874
+#: src/nautilus-window.c:882
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra la ubicació amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1578
+#: src/nautilus-window.c:1581
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1579
+#: src/nautilus-window.c:1582
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'aplicació de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:1585
+#: src/nautilus-window.c:1588
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1586
+#: src/nautilus-window.c:1589
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada a la finestra"