summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2016-03-17 03:32:36 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-03-17 03:32:48 +0000
commit858a579c2d2b1e007ed4a6166304941de9288234 (patch)
treed62f1d4c8c61990a8185fb60d525faf0271ea103 /po/kk.po
parentf00b625c65b654c39d482179491f945e5a1f0b62 (diff)
downloadnautilus-858a579c2d2b1e007ed4a6166304941de9288234.tar.gz
Updated Kazakh translation
(cherry picked from commit bfda674c21236b326a222570787bb26b0b0ea632)
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po597
1 files changed, 302 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index dc971f85e..14ed0edb3 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-04 09:42+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:28+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2725
+#: ../src/nautilus-window.c:2727
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
@@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -955,56 +955,56 @@ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Файл құрамасы жарамсыз desktop файл пішімінде болуы мүмкін"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1020,14 +1020,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -1043,156 +1043,156 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
msgid "Me"
msgstr "Мен"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u нәрсе"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u бума"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
msgid "? items"
msgstr "? нәрсе"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422
msgid "? bytes"
msgstr "%s байт"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Кесте"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549
msgid "Folder"
msgstr "Бума"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"
@@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Сілтеме"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s үшін сілтеме"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616
msgid "Link (broken)"
msgstr "Сілтеме (сынық)"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5697
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
@@ -2109,12 +2109,6 @@ msgstr "Рұқсаттарды орнату"
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Атаусыз бума"
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "Атаусыз %s"
-
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
msgid "Untitled Document"
@@ -2162,330 +2156,330 @@ msgstr "Қайталау"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d нәрсені кері '%s' жеріне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d нәрсені '%s' ішіне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "'%s' кері '%s' жеріне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' ішіне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Undo Move"
msgstr "Жылжытуды бол_дырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
msgid "_Redo Move"
msgstr "Жы_лжытуды қайталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне қайта тастау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' қайта қоқыс шелегіне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "'%s' қоқыс шелегінен қайтару"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d көшірілген нәрсені өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d нәрсені '%s' ішіне көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s' өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' ішіне көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Көшіруді бол_дырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Көшіруді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d көшірме жасалған нәрсені өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%d нәрсенің '%s' ішінде көшірмелерін жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' үшін '%s' ішінде көшірмені жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Көшірмені жасауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Көшірмені жасауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемені жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s' үшін сілтемені өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s' үшін сілтемені жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Сілтемені жасауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Сілтемені жасауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "'%s' бос файлын жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Жаңа '%s' бумасын жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Буманы жасауды б_олдырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Буманы жасауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Жаңа '%s' құжатын үлгіден жасау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' атауын '%s' етіп ауыстыру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Атын ауыстыруды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Атын ауыстыруды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s' қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' ішіндегі нәрселердің бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' ішіндегі нәрселердің рұқсаттарын орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s' бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' рұқсаттарын орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Топты өзгертуді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Топты өзгертуді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Иесін өзгертуді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Иесін өзгертуді қа_йталау"
@@ -2498,6 +2492,61 @@ msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Нәрсені қоқыс шелегінен қалпына келтіру мүмкін емес"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Аудио DVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Видео DVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Фото CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Суреттер CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020
+msgid "Contains music"
+msgstr "Музыка бар"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Contains software"
+msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "“%s” ретінде танылды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
@@ -2658,11 +2707,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
+#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2673,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2684,23 +2733,23 @@ msgstr ""
"оларды жасауға болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:552
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:555
+#: ../src/nautilus-application.c:559
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:563
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
-#: ../src/nautilus-application.c:570
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:683
+#: ../src/nautilus-application.c:687
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2709,47 +2758,47 @@ msgstr ""
"Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:826
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау."
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау."
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету."
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу."
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:839
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау."
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Жұмыс үстелін ешқашан басқармау (GSettings баптауын елемеу)."
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:843
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Жұмыс үстелін әрқашан басқару (GSettings баптауын елемеу)."
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:845
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау."
-#: ../src/nautilus-application.c:843
+#: ../src/nautilus-application.c:847
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау."
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:848
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2923,103 +2972,103 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1527
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1540
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1546
msgid "Examples: "
msgstr "Мысалдар:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1787
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1789
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Бума атында \"/\" болмауы тиіс."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1806
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1809
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Бума аты \".\" болуы мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1811
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1814
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1816
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115
msgid "Folder name"
msgstr "Бума аты"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2049
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2114
msgid "Create"
msgstr "Жасау"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2116
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа бума"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2557
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3027,38 +3076,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
"share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" таңдалды"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3029
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3068,7 +3117,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3080,102 +3129,102 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3067
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5268
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5773
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5878
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6694
msgid "Run"
msgstr "Жөнелту"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланысу"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Жетекті бо_сату"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772
msgid "Stop Drive"
msgstr "Жетекті тоқтату"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Жетекті б_локтау"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8253
msgid "Content View"
msgstr "Құрама көрінісі"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8254
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
@@ -3509,8 +3558,8 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
@@ -3836,7 +3885,8 @@ msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "А_шу"
@@ -3945,28 +3995,28 @@ msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d файл өшірілді"
-#: ../src/nautilus-window.c:1690
+#: ../src/nautilus-window.c:1692
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ашу"
-#: ../src/nautilus-window.c:1778
+#: ../src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab"
msgstr "_Жаңа бет"
-#: ../src/nautilus-window.c:1788
+#: ../src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1807
+#: ../src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../src/nautilus-window.c:2727
+#: ../src/nautilus-window.c:2729
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
@@ -3974,7 +4024,7 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2736
+#: ../src/nautilus-window.c:2738
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
@@ -4031,61 +4081,7 @@ msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
msgid "Unable to load location"
msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Аудио DVD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Видео DVD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "Видео CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Фото CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Суреттер CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Музыка бар"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "“%s” ретінде танылды"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
msgid "Open with:"
msgstr "Көмегімен ашу:"
@@ -4453,12 +4449,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "Ті_ркеу"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден шығару"
@@ -4555,7 +4551,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "Нәтижелер табылмады"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
@@ -4957,88 +4953,99 @@ msgstr "Т_оқтату"
msgid "_Files"
msgstr "_Файлдар"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Желілік орналасуларды іздеу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "Желілік орналасулар табылмады"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "Ба_йланысты орнату"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "Бас _тарту"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "Желілер"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "Бұл компьютерде"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
-msgstr "%s / %s қолжетерлік"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s қолжетерлік"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "Байланысты үзу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
msgid "Unmount"
msgstr "Тіркеуден шығару"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
msgid "No recent servers found"
msgstr "Жуырдағы серверлер табылмады"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
msgid "Recent Servers"
msgstr "Жуырдағы серверлер"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
msgid "No results found"
msgstr "Нәтижелер табылмады"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Серверге байланысты орнату"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "Атаусыз %s"
+
#~ msgid "Unable to rename desktop file"
#~ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкін емес"