diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-11-25 19:23:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-11-25 19:23:04 +0000 |
commit | f4f1edca64de7b7a7f679fc7562bec60a3c0790c (patch) | |
tree | 0deeca92841e6a507e8232ac242ed44cf5222cc9 /po/ko.po | |
parent | d9c5bae3b4a6421799664c75503945a3479b2ad5 (diff) | |
download | nautilus-f4f1edca64de7b7a7f679fc7562bec60a3c0790c.tar.gz |
Update for 2.1.3
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1099 |
1 files changed, 531 insertions, 568 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-06 18:04+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-25 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-06 11:35+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() 실패." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "꼬리표" @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -"'%s'이름을 가진 꼬리표를 지울 수 없습니다. 사용자가 더한것이 아닌 것은 " -"지울 수 없습니다." +"'%s'이름을 가진 꼬리표를 지울 수 없습니다. 사용자가 더한것이 아닌 것은 지울 " +"수 없습니다." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 msgid "Couldn't remove emblem" @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -"'%s'이름을 가진 꼬리표의 이름을 바꿀 수 없습니다. 사용자가 더한것이 " -"아닌 것은 이름을 바꿀 수 없습니다." +"'%s'이름을 가진 꼬리표의 이름을 바꿀 수 없습니다. 사용자가 더한것이 아닌 것" +"은 이름을 바꿀 수 없습니다." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 msgid "Couldn't rename emblem" @@ -97,16 +97,16 @@ msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -"각각의 꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 " -"구별할 때 쓰입니다." +"각각의 꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 구" +"별할 때 쓰입니다." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -"꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 " -"구별할 때 쓰입니다." +"꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 구별할 " +"때 쓰입니다." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 msgid "" @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "그림 기본 설정 내용 보기 컴포넌트" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "노틸러스 그림 기본 설정 보기" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:89 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 msgid "Failed to load image information" msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:141 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -275,118 +275,13 @@ msgstr "" "<b>그림 형식:</b> %s (%s)\n" "<b>해상도:</b> %dx%d 필셀\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:228 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 msgid "loading..." msgstr "읽는 중..." -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 -msgid "Content Loser" -msgstr "쓸모없는 내용" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 -msgid "Content Loser Viewer" -msgstr "쓸모없는 내용보기 프로그램" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "노틸러스 쓸모없는 내용" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus content loser component's factory" -msgstr "노틸러스 쓸모없는 내용 콤포넌트 용 팩토리" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 -msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "노틸러스 쓸모없는 내용 팩토리" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 -msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "실패한 노틸러스 항목 보기" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 -msgid "View as Content Loser" -msgstr "쓸모없는 내용으로 보기" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Content Loser" -msgstr "쓸모없는 내용 강제종료" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser content view" -msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 -msgid "_File" -msgstr "파일(_F)" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Content Loser" -msgstr "쓸모없는 내용 강제종료(_K)" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a Nautilus content view that fails on demand." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +msgid "URI currently displayed" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"이것은 요청이 실패한 노틸러스 항목 보기 입니다." - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 -msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "쓸모없는 내용 강제종료를 시도하셨습니다." - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "쓸모 없는 가장자리막대" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" -msgstr "노틸러스 쓸모없는 가장자리막대 콤퍼넌트 용 팩토리" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "노틸러스 쓸모없는 가장자리막대 팩토리" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "요청이 실패한 노틸러스 가장자리막대 보기" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 -msgid "Sidebar Loser" -msgstr "쓸모없는 가장자리막대" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "쓸모없는 가장자리막대를 강제로 종료시킵니다" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료(_K)" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Loser 가장자리막대." - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 -msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료를 시도하셨습니다." #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Nodes side pane for Nautilus" @@ -400,84 +295,6 @@ msgstr "수첩" msgid "Notes side pane" msgstr "수첩 가장자리 패널" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "노틸러스 예제 보기" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "노틸러스 예제 보기 팩토리" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -msgid "Sample" -msgstr "예제" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 -msgid "Sample Viewer" -msgstr "예제 보기 프로그램" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 -msgid "Sample content view component" -msgstr "예제 내용보기 구성요소" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 -msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "예제 내용보기 구성요소 팩토리" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 -msgid "View as Sample" -msgstr "예제로 보기" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "이것은 예제로 합쳐진 메뉴 항목입니다" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -msgid "This is a sample merged toolbar button" -msgstr "이것은 도구막대 단추가 합쳐진 예제입니다" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 -msgid "_Sample" -msgstr "예제(_S)" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a sample Nautilus content view component." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"이것은 노틸러스 항목 보기 구성요소 예제 입니다." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You selected the Sample menu item." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"예제 메뉴 항목을 선택하였습니다." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You clicked the Sample toolbar button." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"예제 도구막대 단추를 클릭하였습니다." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" - #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "텍스트 보기용 팩토리" @@ -1366,44 +1183,6 @@ msgstr "XIAFS 볼륨" msgid "Xenix Volume" msgstr "제닉스 볼륨" -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:174 -msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" -msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP 도메인을 찾을 수 없습니다" - -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:187 -msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." -msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP 도메인을 찾을 수 없습니다." - -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:200 -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " -"installation." -msgstr "" -"%s(이)가 디렉토리가 아니라 도움말을 보여줄 수 없습니다. 설치가 " -"올바로 되었는지 확인하십시오." - -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:224 -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " -"installation" -msgstr "" -"%s 또는 %s에서 도움말 파일을 찾을 수 없습니다. 설치가 " -"올바로 되었는지 확인하십시오." - -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:315 -#, c-format -msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -msgstr "doc_id %s이(가) 도움말 경로에서 찾을 수 없습니다." - -#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:336 -#, c-format -msgid "Help document %s/%s not found" -msgstr "도움말 문서 %s/%s(을)를 찾을 수 없습니다" - #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "HTTP 프록시는 로그인을 필요로 합니다.\n" @@ -1491,8 +1270,8 @@ msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "" -"\"%s\"(이)라는 이름은 이미 쓰이고 있는 꼬리표이름 입니다. 다른 이름을 " -"사용하십시오." +"\"%s\"(이)라는 이름은 이미 쓰이고 있는 꼬리표이름 입니다. 다른 이름을 사용하" +"십시오." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." @@ -1912,13 +1691,13 @@ msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid " (another copy)" msgstr " (또 다른 사본)" @@ -1996,148 +1775,148 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "모르는 GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 옮기는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Files thrown out:" msgstr "파일 버림:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Moving" msgstr "옮길 중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "휴지통으로 옮길 준비 중" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 msgid "Moving files" msgstr "파일 옮김" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Files moved:" msgstr "파일 옮김:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 msgid "Preparing To Move..." msgstr "옮길 준비중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Finishing Move..." msgstr "옮김 완료" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Creating links to files" msgstr "파일 링크 작성중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "Files linked:" msgstr "파일 링크됨:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1849 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 msgid "Linking" msgstr "링크하는 중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "링크 만들 준비 중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "링크 만들 완료" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Copying files" msgstr "파일 복사중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files copied:" msgstr "파일 복사됨:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Copying" msgstr "복사중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "복사 준비중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "휴지통으로 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "휴지통은 바탕화면에 남아 있어야 합니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "이 휴지통 폴더를 옮길 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "휴지통으로 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "이 휴지통 폴더를 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "휴지통의 위치를 바꿀 수 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "휴지통을 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "폴더를 그 자신에게 옮길수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "폴더를 그 자신에게 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "자신으로 옮길 수 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "자신으로 복사할 수 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "파일을 그 자신에게 복사할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "자신으로 복사할 수 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2147,7 +1926,7 @@ msgstr "" "\n" "목표에 쓰기 허가권을 가지고 있지 않습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2157,325 +1936,325 @@ msgstr "" "\n" "목표에 남은 공간이 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "새 폴더를 만드는데 \"%s\" 오류." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 msgid "Error creating new folder" msgstr "새 폴더를 만드는중 오류" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "untitled folder" msgstr "이름없는 폴더" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Deleting files" msgstr "파일 지우는중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Files deleted:" msgstr "파일 지움:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Deleting" msgstr "지우는중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "파일을 지울 준비중" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Emptying the Trash" msgstr "휴지통 비우는중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "휴지통 비우기 준비중" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "_Empty" msgstr "비움(_E)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (사본).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (또 다른 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (또 다른 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (또 다른 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (또 다른 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (세번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124번째 사본)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124번째 사본).txt" @@ -2971,99 +2750,99 @@ msgstr "MIME 형식" msgid "none" msgstr "없음" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1881 msgid "file icon" msgstr "파일 아이콘" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028 msgid "editable text" msgstr "고칠 수 있는 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2029 msgid "the editable label" msgstr "고칠 수 있는 라벨" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2036 msgid "additional text" msgstr "더할 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2037 msgid "some more text" msgstr "더 많은 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044 msgid "highlighted for selection" msgstr "선택한 것 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2045 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "선택한 것에 강조를 합니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2067 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "키보드 초점에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2068 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2053 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "키보드 초점에 강조를 합니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2076 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2061 msgid "highlighted for drop" msgstr "놓기에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2077 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2062 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1715 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 msgid "Frame Text" msgstr "글자 테두리" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3491 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3497 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색상" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색상" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 msgid "Highlight Alpha" msgstr "강조 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3512 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3518 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 msgid "Light Info Color" msgstr "밝은 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3519 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 msgid "Dark Info Color" msgstr "어두운 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색" @@ -3149,136 +2928,136 @@ msgstr "" "노틸러스를 꾸러미(패키지)로 받아서 사용한다면, 빠른 찾기를 사용할 수 없습니" "다.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다: %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:334 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "메뉴에 없음" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:337 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "이 파일을 위한 메뉴" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:340 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:343 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "\"%s\"용 메뉴" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:346 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "이 파일을 위한 기본값" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:349 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 기본값 " -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:397 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "\"%s\"항목의 메뉴가 아님" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:400 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "\"%s\"용 메뉴" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:403 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" 항목을 위한 메뉴." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:406 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "모든 \"%s\" 항목을 위한 메뉴." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:409 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "\"%s\"기본값" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:412 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" 항목의 기본값" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:415 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "\"%s\" 항목을 기본값." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "\"%s\" 수정" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" 항목을 위한 메뉴에 포함" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" 항목의 기본 프로그램으로 사용" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1082 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "\"%s\" 용으로만 메뉴에 포함" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "\"%s\"만 기본설정으로 씀" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1095 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" 항목에 메뉴로 포함하지 않음" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "이름" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 msgid "Status" msgstr "상태" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 msgid "C_hoose" msgstr "선택(_H)" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 msgid "Done" msgstr "완료" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "_Modify..." msgstr "고침(_M)..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1438 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 msgid "File Types and Programs" msgstr "파일 형식과 프로그램" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "_Go There" msgstr "가기(_G)" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1457 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3286,39 +3065,39 @@ msgstr "" "파일 형식과 프로그램 대화 상자에서 형식에 따라 제공되는 프로그램을 설정할 수 " "있습니다. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 msgid "Open with Other Application" msgstr "다른 프로그램으로 열기" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열 응용 프로그램을 선택합니다:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "다른 보기 프로그램으로 열기" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1497 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 보기위한 프로그램 선택:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 대한 보기 프로그램이 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 msgid "No Viewers Available" msgstr "쓸 수 있는 보기프로그램이 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 연결된 응용 프로그램이 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 msgid "No Application Associated" msgstr "연결된 응용 프로그램이 없습니다" @@ -3326,7 +3105,7 @@ msgstr "연결된 응용 프로그램이 없습니다" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1611 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3339,7 +3118,7 @@ msgstr "" "GNOME에서 파일 형식과 응용 프로그램이 연결되도록 설정할 수 있습니다. 지금 이 " "파일 형식에 응용 프로그램을 연결하시겠습니까?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1617 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 msgid "Associate Application" msgstr "응용프로그램 연결" @@ -3666,11 +3445,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "항목 이름에 \"medusa\"가 포함됨 그리고 폴더 임" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:476 -#, c-format -msgid "No description available for the \"%s\" theme" -msgstr "\"%s\" 테마에 대한 설명이 없습니다" - #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "디스크 찾기" @@ -3957,17 +3731,15 @@ msgid "Search List" msgstr "찾기 목록" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "View as Icons" +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" msgstr "아이콘으로 보기" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "View as List" +#, fuzzy +msgid "View as _List" msgstr "목록으로 보기" -#: src/file-manager/egg-recent-vfs-utils.c:90 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (잘못된 유니코드)" - #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Background" msgstr "바탕화면" @@ -3999,27 +3771,27 @@ msgstr "볼륨 마운트해제(_U)" msgid "%s's Home" msgstr "%s의 폴더" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d개의 창을 열기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 msgid "Delete?" msgstr "지울까요?" @@ -4179,12 +3951,21 @@ msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..." msgid "A _Viewer..." msgstr "보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3910 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4193,11 +3974,11 @@ msgstr "" "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 " "선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3913 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241 msgid "About Scripts" msgstr "혼잣말은" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4237,126 +4018,126 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 옮길 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4031 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 옮길 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 msgid "Open _in This Window" msgstr "이 창에서 열기(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d개의 새창에서 열기(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 msgid "_Delete from Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통으로 옮김(_M)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 옮깁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "지움(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 msgid "Ma_ke Links" msgstr "링크 만들기(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "링크 만들기(_K)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 #: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 msgid "Cu_t File" msgstr "파일 자르기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4407 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "파일 자르기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4416 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "_Copy File" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -"이 따라가기는 가르키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라가기" -"휴지통에 버리겠습니까?" +"이 따라가기는 가르키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라가기휴지통" +"에 버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -"이 따라가기는 가르키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다. " -"이 따라가기휴지통에 버리겠습니까?" +"이 따라가기는 가르키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라" +"가기휴지통에 버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 따라가기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4365,28 +4146,28 @@ msgstr "" "\"%s\"은(는) 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보" "시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 msgid "Run or Display?" msgstr "실행 또는 보임?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "_Display" msgstr "보기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 여는중" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소할까요?" @@ -4651,41 +4432,41 @@ msgstr "그림파일" msgid "%s Properties" msgstr "%s 등록 정보" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "그룹 바꿈 취소?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:871 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing group" msgstr "그룹 바꾸는 중" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "소유주 바꿈 취소?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1033 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 msgid "Changing owner" msgstr "소유주 바꾸는 중" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1215 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "nothing" msgstr "없음" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 msgid "unreadable" msgstr "읽을 수 없음" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1226 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 항목, 크기 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d 항목, 전체크기 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1234 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" @@ -4694,134 +4475,134 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 msgid "Contents:" msgstr "내용:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603 msgid "Basic" msgstr "기본" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1691 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Link target:" msgstr "연결 목표:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 형식:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 msgid "Modified:" msgstr "내용이 바뀐 날짜:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Accessed:" msgstr "접근 날짜:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 지우기(_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1926 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "_Read" msgstr "읽기(_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "_Write" msgstr "쓰기(_W)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "E_xecute" msgstr "실행(_X)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2002 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004 msgid "Set _user ID" msgstr "사용자 ID 설정(_U)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 msgid "Special flags:" msgstr "특수 표시:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Set gro_up ID" msgstr "그룹 ID 설정(U)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "_Sticky" msgstr "고정(_S)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2040 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 msgid "Permissions" msgstr "허가권" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2046 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 msgid "File owner:" msgstr "파일 소유주:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072 msgid "_File group:" msgstr "파일 그룹(_F):" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2079 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081 msgid "File group:" msgstr "파일 그룹:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Owner:" msgstr "소유주:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Group:" msgstr "그룹:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Others:" msgstr "다른 사용자 권한:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 msgid "Text view:" msgstr "글자 보기:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2153 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 msgid "Number view:" msgstr "숫자 보기:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 msgid "Last changed:" msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 #: src/nautilus-window-menus.c:710 #, c-format @@ -4832,19 +4613,19 @@ msgstr "" "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Couldn't show help" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2611 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2621 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "등록 정보창 보기를 취소할까요?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2612 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622 msgid "Creating Properties window" msgstr "등록 정보창 만들기" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2706 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2716 msgid "Select an icon:" msgstr "아이콘에서 선택:" @@ -5638,9 +5419,10 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "휴지통을 비우거나 파일을 지우기 전에 물어봅니다(_E)" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"informations appear as you zoom in closer." +"information will appear when zooming in closer." msgstr "" "아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다.\n" "크게 확대할 수록 많은 정보가 나타날것 입니다." @@ -5658,7 +5440,8 @@ msgid "File Management Preferences" msgstr "파일 관리 기본 설정" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 -msgid "Files and Folder" +#, fuzzy +msgid "Files and Folders" msgstr "파일과 폴더" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 @@ -5813,8 +5596,8 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "노틸러스 재시작." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:227 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" @@ -6385,8 +6168,8 @@ msgid "Up" msgstr "위로" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:533 -#: src/nautilus-window.c:1484 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:526 +#: src/nautilus-window.c:1477 msgid "View as..." msgstr "...로서 보기" @@ -6434,6 +6217,10 @@ msgstr "고침(_E)" msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 고치기(_E)" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" @@ -6523,6 +6310,7 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "가장자리 창 닫기" #: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s 보기" @@ -6542,11 +6330,16 @@ msgstr "찾아보기 기록" msgid "the current selection" msgstr "현재 선택" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:806 +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 msgid "View Failed" msgstr "보기 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -6555,20 +6348,20 @@ msgstr "" "%s 보기가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선" "택하거나 다른 위치로 갈 수 있습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 msgid "Content View" msgstr "내용보기 프로그램" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "View of the current file or folder" msgstr "현재 파일이나 폴더를 보여줍니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -6576,7 +6369,7 @@ msgstr "" "가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 불행하게도 어" "느것인지 알 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -6585,18 +6378,18 @@ msgstr "" "%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다. 계속 발생된다면 " "이 패널을 꺼두는 편이 좋습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "가장자리막대 패널 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보" "십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -6604,7 +6397,7 @@ msgstr "" "\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다.\n" "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -6612,29 +6405,29 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할 수 없습니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "접근이 거부되어 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -6643,7 +6436,7 @@ msgstr "" "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니" "다. 맞춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -6652,7 +6445,7 @@ msgstr "" "호스트 이름이 비어 있어 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 프록시 설정이 올바" "른지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -6663,11 +6456,11 @@ msgstr "" "지 않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서" "를 실행하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 msgid "Searching Unavailable" msgstr "찾기를 할 수 없음" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6678,20 +6471,20 @@ msgstr "" "없습니다.\n" "로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 msgid "Can't Display Location" msgstr "위치를 보여 줄 수 없습니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1646 msgid "Side Pane" msgstr "가장자리 패널" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1648 msgid "Contains a side pane view" msgstr "가장자리 패널보기를 포함합니다" @@ -6773,28 +6566,28 @@ msgstr "페이지 뒤로" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "페이지 앞으로" -#: src/nautilus-window.c:676 +#: src/nautilus-window.c:669 msgid "Information" msgstr "정보" -#: src/nautilus-window.c:1190 +#: src/nautilus-window.c:1183 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "이 위치를 \"%s\"(으)로 보여줍니다" -#: src/nautilus-window.c:2235 +#: src/nautilus-window.c:2210 msgid "Application ID" msgstr "응용 프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:2236 +#: src/nautilus-window.c:2211 msgid "The application ID of the window." msgstr "창의 응용프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:2242 +#: src/nautilus-window.c:2217 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" -#: src/nautilus-window.c:2243 +#: src/nautilus-window.c:2218 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램." @@ -6829,3 +6622,173 @@ msgstr "네트워크 서버" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 내용" + +#~ msgid "Content Loser Viewer" +#~ msgstr "쓸모없는 내용보기 프로그램" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "노틸러스 쓸모없는 내용" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "노틸러스 쓸모없는 내용 콤포넌트 용 팩토리" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "노틸러스 쓸모없는 내용 팩토리" + +#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" +#~ msgstr "실패한 노틸러스 항목 보기" + +#~ msgid "View as Content Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 내용으로 보기" + +#~ msgid "Kill Content Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 내용 강제종료" + +#~ msgid "Kill the Loser content view" +#~ msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다" + +#~ msgid "_Kill Content Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 내용 강제종료(_K)" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "이것은 요청이 실패한 노틸러스 항목 보기 입니다." + +#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 내용 강제종료를 시도하셨습니다." + +#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" +#~ msgstr "쓸모 없는 가장자리막대" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +#~ msgstr "노틸러스 쓸모없는 가장자리막대 콤퍼넌트 용 팩토리" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" +#~ msgstr "노틸러스 쓸모없는 가장자리막대 팩토리" + +#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +#~ msgstr "요청이 실패한 노틸러스 가장자리막대 보기" + +#~ msgid "Sidebar Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 가장자리막대" + +#~ msgid "Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료" + +#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel" +#~ msgstr "쓸모없는 가장자리막대를 강제로 종료시킵니다" + +#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료(_K)" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser 가장자리막대." + +#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +#~ msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료를 시도하셨습니다." + +#~ msgid "Nautilus Sample view" +#~ msgstr "노틸러스 예제 보기" + +#~ msgid "Nautilus Sample view factory" +#~ msgstr "노틸러스 예제 보기 팩토리" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "예제" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "예제 보기 프로그램" + +#~ msgid "Sample content view component" +#~ msgstr "예제 내용보기 구성요소" + +#~ msgid "Sample content view component's factory" +#~ msgstr "예제 내용보기 구성요소 팩토리" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "예제로 보기" + +#~ msgid "This is a sample merged menu item" +#~ msgstr "이것은 예제로 합쳐진 메뉴 항목입니다" + +#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" +#~ msgstr "이것은 도구막대 단추가 합쳐진 예제입니다" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "예제(_S)" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a sample Nautilus content view component." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "이것은 노틸러스 항목 보기 구성요소 예제 입니다." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You selected the Sample menu item." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "예제 메뉴 항목을 선택하였습니다." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You clicked the Sample toolbar button." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "예제 도구막대 단추를 클릭하였습니다." + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(없음)" + +#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" +#~ msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP 도메인을 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." +#~ msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP 도메인을 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "%s(이)가 디렉토리가 아니라 도움말을 보여줄 수 없습니다. 설치가 올바로 되었" +#~ "는지 확인하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " +#~ "installation" +#~ msgstr "" +#~ "%s 또는 %s에서 도움말 파일을 찾을 수 없습니다. 설치가 올바로 되었는지 확인" +#~ "하십시오." + +#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" +#~ msgstr "doc_id %s이(가) 도움말 경로에서 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Help document %s/%s not found" +#~ msgstr "도움말 문서 %s/%s(을)를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" +#~ msgstr "\"%s\" 테마에 대한 설명이 없습니다" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (잘못된 유니코드)" |