summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-01-29 08:21:14 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-01-29 08:21:14 +0000
commitafe31802c384a38b1df448984539fe54d08f8a8d (patch)
treebed73ad024eab5e89ecf0b04109f97cc530d9ce5 /po/zh_CN.po
parent3c8a12b3dfb44836d1cce432d72501a5e2b4309a (diff)
downloadnautilus-afe31802c384a38b1df448984539fe54d08f8a8d.tar.gz
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po236
1 files changed, 115 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 727e34d2d..09b057ecf 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-25 17:02+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 12:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 03:10+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Red Hat Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "红旗 Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "软件"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "文件“%s”已经存在。您要替换它吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"如果您要替换已有文件夹,其中与待复制文件名存在冲突的任何文件将会被覆盖。"
@@ -1814,8 +1814,8 @@ msgstr "全部替换(_A)"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "未知 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "正在将文件移动到回收站"
+msgstr "将文件移动到回收站"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "丢弃的文件:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
-msgstr "正在移动"
+msgstr "移动"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "正在准备移到回收站..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
-msgstr "正在移动文件"
+msgstr "移动文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "链接的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
-msgstr "正在链接"
+msgstr "链接"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "正在完成创建链接..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
-msgstr "正在复制文件"
+msgstr "复制文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "复制的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
-msgstr "正在复制"
+msgstr "复制"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "删除的文件:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid "Deleting"
-msgstr "正在删除"
+msgstr "删除"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Preparing to Delete files..."
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "正在准备删除文件..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "正在清空回收站"
+msgstr "清空回收站"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"的项目。"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Empty Trash"
@@ -2236,65 +2236,65 @@ msgstr "服务于"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2303,113 +2303,113 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年9月0日星期三,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日星期一,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日周一,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%a,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年0月0日,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%-m-%-d,%H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u 个文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
msgid "? items"
msgstr "? 项"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "program"
msgstr "程序"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2418,22 +2418,22 @@ msgstr ""
"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文"
"件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(不正确)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "正在打开“%s”"
+msgstr "打开“%s”"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760
-#: src/nautilus-desktop-window.c:357
+#: src/nautilus-desktop-window.c:365
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
@@ -3871,50 +3871,49 @@ msgstr "无法使用此链接,因为其目标“%s”不存在。"
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "打开“%s”。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7776
msgid "Download location?"
msgstr "下载位置吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7779
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "您可以下载该位置或者创建指向它的链接。"
-#. as per HIG
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7782
msgid "Make a _Link"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "不支持拖放操作。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7844
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "拖放错误"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
@@ -4073,7 +4072,7 @@ msgstr "设置权限时发生错误"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "正在将“%s”重命名为“%s”。"
+msgstr "将“%s”重命名为“%s”。"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
@@ -4519,7 +4518,7 @@ msgstr "取消显示属性窗口?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "正在创建属性窗口。"
+msgstr "创建属性窗口。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3791
msgid "Select an icon"
@@ -5224,51 +5223,51 @@ msgstr ""
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:212
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "相机品牌"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:213
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "照相机型号"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:214
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "拍照日期"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:215
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "曝光时间"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:216
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "曝光程序"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:217
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "光圈值"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:218
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "测距模式"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr "闪光灯"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "快门速度"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO 速度等级"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -5280,15 +5279,15 @@ msgstr[0] ""
"<b>图像类型:</b> %s (%s)\n"
"<b>分辨率:</b> %dx%d 像素\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
msgid "Failed to load image information"
msgstr "装入图像信息失败"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:407
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:473
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
msgid "Image"
msgstr "图像"
@@ -5354,62 +5353,62 @@ msgstr "打开位置"
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: src/nautilus-main.c:210
+#: src/nautilus-main.c:212
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自我检查测试。"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:215
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "用给定的几何属性创建初始窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:215
msgid "GEOMETRY"
msgstr "几何属性"
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "仅为显式指定的 URI 创建窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:219
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "不管理桌面(忽略首选项对话中设置的首选项)。"
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: src/nautilus-main.c:221
msgid "open a browser window."
msgstr "打开浏览器窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:223
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: src/nautilus-main.c:225
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重新启动 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:256
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:299
+#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:%s 无法和 URI 一起使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:290
+#: src/nautilus-main.c:292
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:304
+#: src/nautilus-main.c:306
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
@@ -5490,7 +5489,7 @@ msgstr "位置(_L)..."
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#: src/nautilus-spatial-window.c:578
+#: src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
@@ -5782,30 +5781,30 @@ msgstr "关闭侧栏"
msgid "Show %s"
msgstr "显示 %s"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:576
+#: src/nautilus-spatial-window.c:580
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:577
+#: src/nautilus-spatial-window.c:581
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
+#: src/nautilus-spatial-window.c:584
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "关闭父文件夹(_A)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
+#: src/nautilus-spatial-window.c:585
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "关闭此文件夹的父文件夹"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:583
+#: src/nautilus-spatial-window.c:587
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "关闭全部文件夹(_E)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
+#: src/nautilus-spatial-window.c:588
msgid "Close all folder windows"
msgstr "关闭全部文件夹窗口"
@@ -6171,8 +6170,3 @@ msgstr "网络服务器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器"
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "清空(_E)"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "该位置使用默认背景"