summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-09-19 19:17:42 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-09-19 19:17:42 +0700
commit8823a3815e0dfcdf92059140d72556ab3acd3b8e (patch)
tree80bd4f319cf30b663dd7a5da36ad6d4ee2b9a13f /po
parent0f075e8e97ad070796584d086678c0e1ad539188 (diff)
downloadnautilus-8823a3815e0dfcdf92059140d72556ab3acd3b8e.tar.gz
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/th.po2008
1 files changed, 1151 insertions, 857 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index a37aa5ebd..9436f1c7d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -15,9 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 15:29+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-04 15:50+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:14+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -400,11 +401,11 @@ msgstr "ปุ่มต่างๆ ที่แสดงในหน้าต
msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_รายละเอียด"
-#: eel/eel-canvas.c:1218 eel/eel-canvas.c:1219
+#: eel/eel-canvas.c:1227 eel/eel-canvas.c:1228
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1225 eel/eel-canvas.c:1226
+#: eel/eel-canvas.c:1234 eel/eel-canvas.c:1235
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -723,8 +724,8 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง "
-"\"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "
+"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ"
+"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -732,8 +733,8 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง "
-"\"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "
+"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป"
+"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -931,17 +932,13 @@ msgstr ""
"ก็จะกำหนดความกว้างของแต่ละคอลัมน์แยกกัน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "จะแสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จักหรือไม่"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr "ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -951,20 +948,20 @@ msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A "
"ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ไอคอนจะถูกจัดวางอย่างกระชับโดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ถ้าเป็นจริง ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างใหม่จะใช้การจัดวางด้วยมือโดยปริยาย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -974,11 +971,11 @@ msgstr ""
"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ "
"หรือใช้หน่วยความจำมาก"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายชื่อคำบรรยายไอคอนที่เป็นไปได้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -987,7 +984,7 @@ msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร "
"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -996,7 +993,7 @@ msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง "
"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1005,36 +1002,36 @@ msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม "
"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1042,35 +1039,35 @@ msgstr ""
"ชื่อชุดตกแต่งของ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Nautilus 2.2 "
"กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus จัดการวาดพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "Nautilus จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1078,45 +1075,49 @@ msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "แสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"
@@ -1332,25 +1333,25 @@ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "จะใช้แท็บในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Nautilus หรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"จะเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับค้นหาโปรแกรมที่สามารถใช้เปิดข้อมูลชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก "
-"โดยใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจหรือไม่"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบติดตั้งแพกเกจต่อผู้ใช้หรือไม่ ในกรณีที่มีการเปิดรายการที่มีชนิด MIME "
+"ที่ไม่รู้จัก เพื่อค้นหาโปรแกรมมาจัดการ"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง"
@@ -1461,15 +1462,25 @@ msgstr ""
msgid "_Always perform this action"
msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 src/nautilus-places-sidebar.c:2209
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 src/nautilus-places-sidebar.c:2202
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
@@ -1497,7 +1508,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -1623,8 +1634,8 @@ msgstr "ตำแหน่ง"
msgid "Reset"
msgstr "กลับค่าเดิม"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
@@ -1662,15 +1673,15 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้"
@@ -1713,58 +1724,58 @@ msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "ลบทั้ง_หมด"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "เ_ขียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_ผสาน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "ผสานทั้ง_หมด"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1775,15 +1786,15 @@ msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5621
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10110
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"
@@ -1792,25 +1803,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
@@ -1820,12 +1831,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอื่น)"
@@ -1833,36 +1844,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
@@ -1871,10 +1882,10 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
@@ -1884,39 +1895,39 @@ msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (สำเนาที่ %'d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1926,134 +1937,142 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย"
#. Empty Trash menu item
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2040 src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2246 src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "เหลืออีก %T"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
msgid "_Skip files"
msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
msgid "Moving files to trash"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2061,157 +2080,157 @@ msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S จาก %S"
@@ -2221,97 +2240,97 @@ msgstr "%S จาก %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2320,52 +2339,56 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+msgid "Copying Files"
+msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2374,98 +2397,124 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+msgid "Moving Files"
+msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
msgid "new file"
msgstr "แฟ้มใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "กำลังเทขยะ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:895
-#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
@@ -2485,65 +2534,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
#: src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2554,371 +2603,371 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3799
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4991
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5276
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5294
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5561
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5130
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5705
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5131
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5211
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5786
msgid "%"
msgstr "%"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ไบต์)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6112
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
msgid "link"
msgstr "จุดเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5637
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
msgid "link (broken)"
msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "เ_สมอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "แฟ้ม_เครื่องนี้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "ไ_ม่ต้อง"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "เรียกใช้ด้วย_คลิกเดียว"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "เรียกใช้ด้วย_สองคลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "เ_รียกใช้แฟ้มเมื่อมีการคลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "แ_สดงข้อมูลในแฟ้มเมื่อมีการคลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถ_ามทุกครั้ง"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "มุมมองแบบกระชับ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1511 src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1511 src/file-manager/fm-list-view.c:2923
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "โดยปรับเลือกเอง"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "ตามประเภท"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "ตามตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2930,26 +2979,26 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
#: data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:488 src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:490 src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
msgid "Network Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
@@ -2957,110 +3006,110 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้การจัดวางด้วยมือหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:626
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1885
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1891
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1908
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1948
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
msgid "Unable to search for application"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจของระบบได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3069,11 +3118,11 @@ msgstr ""
"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3082,26 +3131,31 @@ msgstr ""
"ตัวเรียกโปรแกรม \"%s\" ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ "
"ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่ง"
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งได้"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3122,7 +3176,7 @@ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกร
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
@@ -3135,13 +3189,13 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้"
#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "เอกสาร %s"
#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
@@ -3151,7 +3205,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ"
#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:"
@@ -3182,44 +3236,44 @@ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม"
msgid "Select an Application"
msgstr "เลือกโปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "เลือกโปรแกรมเพื่อดูคำบรรยาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
msgid "_Use a custom command"
msgstr "ใ_ช้คำสั่งที่กำหนดเอง"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
msgid "_Browse..."
msgstr "_ท่องดู..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 src/nautilus-places-sidebar.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 src/nautilus-places-sidebar.c:2151
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ ด้วย:"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
msgid "Add Application"
msgstr "เพิ่มโปรแกรม"
@@ -3356,7 +3410,7 @@ msgid "File Browser"
msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม"
#. tooltip
-#: data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:845
+#: data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:854
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
@@ -3374,7 +3428,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
#. tooltip
-#: data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:841
+#: data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Open your personal folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
@@ -3382,138 +3436,138 @@ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุ
msgid "File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:628
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 src/nautilus-location-dialog.c:108
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
msgid "Save Search as"
msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Search _name:"
msgstr "_ชื่อรายการค้น:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "เลือก \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3524,12 +3578,12 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -3541,7 +3595,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3550,47 +3604,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
+msgid "Open with %s"
+msgstr "เปิดด้วย %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3629,123 +3684,138 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ตำแหน่งได้"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "ไม่สามารถดันตำแหน่งออกได้"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6034
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อจุดเชื่อมโยง:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
msgid "No templates installed"
msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
@@ -3755,86 +3825,91 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 src/nautilus-places-sidebar.c:2159
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "โปรแกรม_อื่น..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
@@ -3842,84 +3917,84 @@ msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_สลับข้างรายการเลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
@@ -3927,22 +4002,22 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
msgid "_Restore"
msgstr "กู้_คืน"
@@ -3954,352 +4029,543 @@ msgstr "กู้_คืน"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "เ_มานท์โวลุม"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "เ_มานท์"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
-
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_ดันโวลุมออก"
-
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1410 src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+msgid "_Start"
+msgstr "เ_ริ่ม"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1411 src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "_หยุด"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "หยุดโวลุมที่เลือก"
+
+# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
+# It means "delete no through trash" in both contexts.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_ตรวจหาสื่อ"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "ตรวจหาสื่อในไดรว์ที่เลือก"
+
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7732
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7738
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7742
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7748
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "หยุดไดรว์ที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "เอาไดรว์ที่เลือกออกอย่างปลอดภัย"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_ล็อคไดรว์"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ล็อคไดรว์ที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_หยุดไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "เอาไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออกอย่างปลอดภัย"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 src/nautilus-places-sidebar.c:1974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 src/nautilus-places-sidebar.c:2166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_เปิดด้วย %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8540
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9886
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9889
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9892
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9896
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9389
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9445
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10036
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9446
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10197
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"
@@ -4422,7 +4688,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็
msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124 src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124 src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"
@@ -4430,7 +4696,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ
msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"
@@ -4438,7 +4704,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด
msgid "by _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท"
@@ -4446,7 +4712,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเ
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
@@ -4454,149 +4720,149 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันท
msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_จัดเรียงรายการ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงแนว"
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "_Manually"
msgstr "จัดเรียงเ_อง"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Type"
msgstr "ตาม_ชนิด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
msgid "_Icons"
msgstr "ไอ_คอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
#. translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
msgid "_Compact"
msgstr "_กระชับ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบกระชับ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบกระชับ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบกระชับ"
@@ -4609,40 +4875,40 @@ msgstr "(ว่าง)"
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2130
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2149
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2147
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2203
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2201
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
#. tooltip
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2202
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
#. translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "_List"
msgstr "_รายชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2926
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2930
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2928
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายชื่อ"
@@ -4969,7 +5235,7 @@ msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบ
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 src/nautilus-places-sidebar.c:323
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 src/nautilus-places-sidebar.c:325
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
@@ -5009,8 +5275,8 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:1485 src/nautilus-places-sidebar.c:1687
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1710 src/nautilus-places-sidebar.c:1733
+#: src/nautilus-application.c:1503 src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1798 src/nautilus-places-sidebar.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้"
@@ -5051,7 +5317,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: src/nautilus-property-browser.c:1569 src/nautilus-window-menus.c:575
+#: src/nautilus-property-browser.c:1569 src/nautilus-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5129,64 +5395,64 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์ด้วย"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "ข้อมูลไม่บังคับตอบ:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "แ_หล่งใช้ร่วม:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_พอร์ต:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "ชื่อ_ที่คั่นหน้า:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "ชนิด_บริการ:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "เชื่อม_ต่อ"
#: src/nautilus-desktop-window.c:243 src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:311
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -5663,11 +5929,6 @@ msgstr "กำหนดไอคอนได้เพียงครั้งล
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "รูปภาพเท่านั้นที่จะใช้เป็นไอคอนได้"
-#: src/nautilus-information-panel.c:828
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "เปิดด้วย %s"
-
#: src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
msgstr "ไปที่:"
@@ -5678,53 +5939,53 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:151
+#: src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:162
+#: src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: src/nautilus-main.c:344
+#: src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: src/nautilus-main.c:347
+#: src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
-#: src/nautilus-main.c:349
+#: src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: src/nautilus-main.c:349
+#: src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: src/nautilus-main.c:351
+#: src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง"
-#: src/nautilus-main.c:353
+#: src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)"
-#: src/nautilus-main.c:355
+#: src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: src/nautilus-main.c:357
+#: src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:358
+#: src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: src/nautilus-main.c:414
+#: src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5735,17 +5996,17 @@ msgstr ""
"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:450 src/nautilus-main.c:459
+#: src/nautilus-main.c:449 src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:455
+#: src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:464
+#: src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n"
@@ -5765,214 +6026,214 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ที่_คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "แ_ท็บ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "_ตำแหน่ง..."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-#: src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "_ล้างประวัติ"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
-#: src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-#: src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
msgid "Activate previous tab"
msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Activate next tab"
msgstr "เรียกแท็บถัดไป"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
#: src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
#: src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก"
#. tooltip
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
#. tooltip
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "แถบ_ตำแหน่ง"
#. tooltip
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
#. tooltip
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "ถ_อยกลับ"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "ประวัติย้อนหลัง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "เดินห_น้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
@@ -6001,36 +6262,59 @@ msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Show Notes"
msgstr "แสดงหมายเหตุ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:333 src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:335 src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1866
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "เ_ดินเครื่อง"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อไดรว์"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อไดรว์"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1505 src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน %s"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1958
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1982
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "ไม่สามารถหยุด %s"
+
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2174
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1991
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2183
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2003
-msgid "_Mount"
-msgstr "เ_มานท์"
-
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2024
-msgid "_Rescan"
-msgstr "อ่านให_ม่"
-
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2390
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2596
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2396
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2602
msgid "Show Places"
msgstr "แสดงที่หลักๆ"
@@ -6297,36 +6581,36 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดช่องด้านข้าง"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-spatial-window.c:395 src/nautilus-window-menus.c:517
+#: src/nautilus-spatial-window.c:395 src/nautilus-window-menus.c:526
#: src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:923
+#: src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: src/nautilus-spatial-window.c:929
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: src/nautilus-spatial-window.c:932
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
@@ -6357,45 +6641,45 @@ msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอ
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1216
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1888
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1886
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1894
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1892
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1898
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1901
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1911
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1909
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1921
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1927
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1925
msgid "Access was denied."
msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
@@ -6404,17 +6688,17 @@ msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1938
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1936
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1952
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6423,11 +6707,11 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: %s\n"
"กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"
-#: src/nautilus-window-menus.c:181
+#: src/nautilus-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:499
+#: src/nautilus-window-menus.c:508
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6438,7 +6722,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:503
+#: src/nautilus-window-menus.c:512
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6450,7 +6734,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/nautilus-window-menus.c:507
+#: src/nautilus-window-menus.c:516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6460,13 +6744,13 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:519
+#: src/nautilus-window-menus.c:528
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr "Nautilus ช่วยคุณจัดระเบียบแฟ้มและโฟลเดอร์ต่างๆ ทั้งในเครื่องของคุณเองและในเครือข่าย"
-#: src/nautilus-window-menus.c:522
+#: src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
@@ -6474,7 +6758,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:532
+#: src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
@@ -6484,229 +6768,223 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:535
+#: src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "เว็บไซต์ Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:770
+#: src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:771
+#: src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:772
+#: src/nautilus-window-menus.c:781
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:773
+#: src/nautilus-window-menus.c:782
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:775
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "Close this folder"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:779
+#: src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_พื้นหลังและตรา..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:780
+#: src/nautilus-window-menus.c:789
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:783
+#: src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: src/nautilus-window-menus.c:784
+#: src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:795
msgid "_Undo"
msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข"
-#: src/nautilus-window-menus.c:787
+#: src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:789
+#: src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Open _Parent"
msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่"
-#: src/nautilus-window-menus.c:790
+#: src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Open the parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_หยุด"
-
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:797
+#: src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:800
+#: src/nautilus-window-menus.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:801
+#: src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "Reload the current location"
msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:804
+#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:805
+#: src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:808
+#: src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
+#: src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:812
+#: src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยายเ_ข้า"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:813 src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: src/nautilus-window-menus.c:822 src/nautilus-zoom-control.c:91
#: src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:824
+#: src/nautilus-window-menus.c:833
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ขยาย_ออก"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:825 src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: src/nautilus-window-menus.c:834 src/nautilus-zoom-control.c:92
#: src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "ลดขนาดการแสดงผล"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:832
+#: src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_ขนาดปกติ"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:833 src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-zoom-control.c:93
#: src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:836
+#: src/nautilus-window-menus.c:845
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..."
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:837
+#: src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:840
+#: src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "_Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:844
+#: src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "_Computer"
msgstr "_คอมพิวเตอร์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:848
+#: src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Network"
msgstr "เครือ_ข่าย"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:849 src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:858 src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:852
+#: src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "T_emplates"
msgstr "_แม่แบบ"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:853
+#: src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:856
+#: src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Trash"
msgstr "_ถังขยะ"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:857
+#: src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:863
+#: src/nautilus-window-menus.c:872
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
#. tooltip
-#: src/nautilus-window-menus.c:864
+#: src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-menus.c:894
+#: src/nautilus-window-menus.c:903
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้_น"
-#: src/nautilus-window-menus.c:897
+#: src/nautilus-window-menus.c:906
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
@@ -6776,6 +7054,31 @@ msgstr "ขยายเข้า/ออก"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "จะเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับค้นหาโปรแกรมที่สามารถใช้เปิดข้อมูลชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก "
+#~ "โดยใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจหรือไม่"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "เ_มานท์โวลุม"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_ดันโวลุมออก"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "อ่านให_ม่"
+
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
@@ -7241,9 +7544,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "กำลังย้าย"
-#~ msgid "Moving file:"
-#~ msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม:"
-
# Can't think of a better word :oP.
#~ msgid "Finishing Move..."
#~ msgstr "ย้ายจะเสร็จแล้ว..."
@@ -7260,9 +7560,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgid "Finishing Creating Links..."
#~ msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงใกล้เสร็จแล้ว..."
-#~ msgid "Copying file:"
-#~ msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม:"
-
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "กำลังคัดลอก"
@@ -7631,9 +7928,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
#~ msgstr "ตำแหน่งที่รับแฟ้มรับเฉพาะแฟ้มบนเครื่องนี้"
-#~ msgid "Too Many Files"
-#~ msgstr "แฟ้มมากเกินไป"
-
#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "ลบทิ้งถาวร?"