diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 526 |
1 files changed, 263 insertions, 263 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-25 10:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:41+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Dette temaet bruker fotorealistiske mapper." #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1085 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Filens gruppe." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Erstatt _alle" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" @@ -2287,65 +2287,65 @@ msgstr "Tjenester i" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går kl. %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -2354,63 +2354,63 @@ msgstr "i går" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 #, c-format msgid "%u item" @@ -2418,14 +2418,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u oppføring" msgstr[1] "%u oppføringer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4313 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u mappe" msgstr[1] "%u mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2433,37 +2433,37 @@ msgstr[0] "%u fil" msgstr[1] "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4645 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan " "finnes av en eller annen grunn." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2482,15 +2482,15 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-" "vfs e-post listen." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 msgid "link" msgstr "lenke" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1138 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listevisning" @@ -2742,55 +2742,55 @@ msgstr "merket for slipp" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om vi er merket for en slipp-operasjon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2106 msgid "The selection rectangle" msgstr "Utvalgsrektangelet" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4240 msgid "Frame Text" msgstr "Sett tekst i ramme" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4241 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4247 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farge for utvalgsboks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4248 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farge på utvalgsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4253 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha for utvalgsboks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Lys opp alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 msgid "Light Info Color" msgstr "Lys informasjonsfarge" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4274 msgid "Dark Info Color" msgstr "Mørk informasjonsfarge" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn" @@ -2841,11 +2841,11 @@ msgstr "Bytt til manuell plassering?" msgid "Switch" msgstr "Bytt" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Åpning feilet. Vil du velge et annet program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2854,11 +2854,11 @@ msgstr "" "«%s» kan ikke åpne «%s» fordi «%s» ikke kan aksessere filer i «%s»-" "plasseringer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Åpne feilet. Vil du prøve en annen handling?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2867,12 +2867,12 @@ msgstr "" "Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i " "lokasjoner som «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 msgid "Can't Open Location" msgstr "Kan ikke åpne lokasjon" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "" "«%s» kan ikke åpne «%s» fordi «%s» ikke kan aksessere filer i «%s»-" "plasseringer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "" "Ingen andre programmer er tilgjengelig for å vise denne filen. Hvis du " "kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "" "Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i " "lokasjoner som «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2906,8 +2906,8 @@ msgstr "" "Ingen andre programmer er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du " "kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" @@ -2916,10 +2916,10 @@ msgstr "Åpner %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:594 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 @@ -2930,43 +2930,43 @@ msgstr "Åpner %s" msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Kunne ikke vise «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "There was an error launching the application." msgstr "En feil oppsto under oppstart av applikasjonen." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Påloggingsforsøket feilet." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "Tilgang ble nektet." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 @@ -2974,57 +2974,57 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "Details: " msgstr "Detaljer: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "Error Launching Application" msgstr "Feil under oppstart av applikasjon" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem " "igjen." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Ikoner" msgid "Icons Viewer" msgstr "Ikonvisning" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2279 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -3434,48 +3434,48 @@ msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3669 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" @@ -3735,13 +3735,13 @@ msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen Lim inn filer" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Opprett _lenke" @@ -3843,20 +3843,20 @@ msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 -#: src/nautilus-information-panel.c:398 +#: src/nautilus-information-panel.c:397 msgid "Use _Default Background" msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" @@ -3941,14 +3941,14 @@ msgstr "Slår av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" msgid "E_ject" msgstr "Løs _ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -3956,57 +3956,57 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Åpne i nytt vindu" msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Browse Folder" msgstr "Bla gjennom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 msgid "Browse Folders" msgstr "Bla gjennom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Åpner «%s»." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -4250,7 +4250,9 @@ msgstr "Rydd _opp etter navn" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" -msgstr "Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår overlapping" +msgstr "" +"Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår " +"overlapping" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 @@ -4339,26 +4341,26 @@ msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." msgid "_Icons" msgstr "_Ikoner" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1571 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlige kolonner" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1590 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1632 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Synlige _kolonner..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1633 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2280 msgid "_List" msgstr "_Liste" @@ -4367,83 +4369,83 @@ msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 -#: src/nautilus-information-panel.c:549 +#: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 -#: src/nautilus-information-panel.c:550 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Mer enn ett bilde" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 -#: src/nautilus-information-panel.c:569 +#: src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 -#: src/nautilus-information-panel.c:570 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 -#: src/nautilus-information-panel.c:571 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale bilder" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 -#: src/nautilus-information-panel.c:576 +#: src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 -#: src/nautilus-information-panel.c:578 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Kun bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:923 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:926 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1439 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1440 msgid "Changing group." msgstr "Endrer gruppe." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602 msgid "Changing owner." msgstr "Endrer eier." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1808 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s" msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1829 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -4453,190 +4455,190 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1846 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "_Names:" msgstr "_Navn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Free space:" msgstr "Ledig plass:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 msgid "Link target:" msgstr "Lenkemål:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Velg egendefinert ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Fjern egendefinert ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2461 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "_Read" msgstr "_Lese" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "_Write" msgstr "_Skrive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "E_xecute" msgstr "_Kjøre" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Set _user ID" msgstr "Sett br_uker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 msgid "Special flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sett gr_uppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 msgid "_Sticky" msgstr "K_lebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "File _owner:" msgstr "Fil_eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 msgid "File owner:" msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 msgid "_File group:" msgstr "_Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2982 msgid "File group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "Number view:" msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "Last changed:" msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 msgid "Creating Properties window." msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3791 msgid "Select an icon" msgstr "Velg et ikon" @@ -4838,7 +4840,7 @@ msgstr "" "å finne skall-objektet. Hvis du dreper bonobo-activation-server og starter " "Nautilus på nytt vil dette kunne fikse problemet." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, c-format @@ -4849,7 +4851,7 @@ msgstr "" "En feil oppsto under vising av hjelp: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ingen bokmerker definert" @@ -5420,43 +5422,38 @@ msgstr "laster..." msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: src/nautilus-information-panel.c:179 +#: src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: src/nautilus-information-panel.c:548 +#: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen." -#: src/nautilus-information-panel.c:577 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner." -#: src/nautilus-information-panel.c:928 +#: src/nautilus-information-panel.c:891 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:957 -msgid "Open with..." -msgstr "Åpne med..." - -#: src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: src/nautilus-information-panel.c:984 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Kan ikke starte programmet for brenning av CDer." -#: src/nautilus-information-panel.c:1040 +#: src/nautilus-information-panel.c:985 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Kan ikke starte CD-brenner" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1085 +#: src/nautilus-information-panel.c:1030 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1101 +#: src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Skriv innholdet til CD" @@ -5475,11 +5472,11 @@ msgstr[1] "Vil du vise %d lokasjoner?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Vis i flere vinduer?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:137 +#: src/nautilus-location-dialog.c:139 msgid "Open Location" msgstr "Åpne lokasjon" -#: src/nautilus-location-dialog.c:148 +#: src/nautilus-location-dialog.c:150 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasjon:" @@ -5587,116 +5584,116 @@ msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Open New _Window" msgstr "Åpne nytt _vindu" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 msgid "Close _All Windows" msgstr "Lukk _alle vinduer" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "_Location..." msgstr "P_lassering..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 #: src/nautilus-spatial-window.c:578 msgid "Specify a location to open" msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 msgid "_Clear History" msgstr "_Tøm historikk" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediger bokmerker" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sidepanel" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 msgid "Location _Bar" msgstr "A_dresselinje" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" @@ -5940,11 +5937,11 @@ msgstr "Lukk all_e mapper" msgid "Close all folder windows" msgstr "Lukk alle mappevinduer" -#: src/nautilus-throbber.c:505 +#: src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "throbber" -#: src/nautilus-throbber.c:506 +#: src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "gir synlig status" @@ -6281,6 +6278,9 @@ msgstr "Nettverkstjenere" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus" +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "Åpne med..." + #~ msgid "bonobo_ui_init() failed." #~ msgstr "bonobo_ui_init() feilet." |