diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3395 |
1 files changed, 1987 insertions, 1408 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME nautilus.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:52+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" @@ -64,48 +64,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Pohľad Emblémy pre Nautilus" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nie je možné odstrániť emblém" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." msgstr "" "Nie je možné odstrániť emblém '%s'. Možno preto, lebo je to stály emblém a " "nepridali ste ho vy." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "Couldn't remove emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Nie je možné odstrániť emblém" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 -#, c-format +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nie je možné premenovať emblém" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." msgstr "" "Nie je možné premenovať emblém '%s'. Možno preto, lebo je to stály emblém a " "nepridali ste ho vy." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -msgid "Couldn't rename emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Nie je možné premenovať emblém" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Premenovať emblém" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Zadajte meno pre zobrazený emblém:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Pridať emblémy..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -113,7 +125,7 @@ msgstr "" "Zadajte popisné meno vedľa každého emblému. Toto meno sa bude používať pre " "jeho identifikáciu." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -121,139 +133,64 @@ msgstr "" "Zadajte popisné meno emblému. Toto meno sa bude používať pre jeho " "identifikáciu." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#, fuzzy +msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" "Niektoré súbory nie je možné pridať ako emblémy, pretože to asi nie sú " "platné obrázky." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "Couldn't add emblems" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Súbor '%s' asi nie je platný obrázok." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Nie je možné pridať emblémy" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +#, fuzzy +msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" "Žiadny zo súborov nie je možné pridať ako emblém, pretože to asi nie sú " "platné obrázky." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Text ťahaný myšou nie je platné umiestnenie súboru." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 -msgid "Couldn't add emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Nie je možné pridať emblém" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Súbor '%s' asi nie je platný obrázok." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platný obrázok." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1740 msgid "Erase" msgstr "Zmazané" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre hardwarový pohľad" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Prehliadač hardvéru" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "Hardvérový pohľad" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "Zobraziť ako hardvér" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "hardvérový pohľad" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "meno ikony pre hardwarový pohľad" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "súhrnné informácie o hardware" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K veľkosť cache" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu GB RAM" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu MB RAM" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu GB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu MB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "Čas behu počítača je %d dní, %d hodín, %d minút" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "Prehľad hardware" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "Sem patrí stránka pre procesor." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "Sem patrí stránka pre pamäť." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "Sem patrí stránka pre IDE." - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "História" @@ -919,6 +856,10 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "International" @@ -1204,29 +1145,19 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Meno ikony pre kôš" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Priečinky nad túto veľkosť budú orezané. Cieľom tejto voľby je zabrániť " -"zabitiu Nautilusu pri veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. " -"Obmedzenie je len približné, pretože priečinky sa čítajú po kusoch." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Povoliť špeciálne príznaky v dialógu nastavenia" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" "Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je " "background_set nastavené na true." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1234,6 +1165,18 @@ msgstr "" "Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je " "side_pane_background nastavené na true." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Priečinky nad túto veľkosť budú orezané. Cieľom tejto voľby je zabrániť " +"zabitiu Nautilusu pri veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. " +"Obmedzenie je len približné, pretože priečinky sa čítajú po kusoch." + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Skryť štandardné záložky v menu záložiek" @@ -1243,9 +1186,10 @@ msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba " "priečinky. Inak zobrazí aj súbory." @@ -1278,9 +1222,10 @@ msgstr "" "používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie súborov." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" "Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi v " "pohľade s ikonami a zoznamom." @@ -1322,8 +1267,9 @@ msgstr "" "Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu záložiek." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Ak je toto nastavené na true, Nautilus bude používať domovský priečinok " @@ -1340,9 +1286,10 @@ msgstr "" "končí ~." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú buď súbory " "začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden priečinku." @@ -1363,8 +1310,9 @@ msgid "" msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na " @@ -1397,7 +1345,8 @@ msgstr "" "podľa veľkosti budú triedené zostupne." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." +#, fuzzy +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k " "sebe." @@ -1428,7 +1377,8 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Zoznam možných titulkov ikony" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Maximum handled files in a directory" +#, fuzzy +msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximálny počet súborov v priečinku" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 @@ -1448,11 +1398,13 @@ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus kreslí plochu" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" +#, fuzzy +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus používa domovský priečinok ako plochu" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Priečinky zobraziť v strome bočného panelu" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 @@ -1472,7 +1424,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Opačné triedenie v nových oknách" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "Show directories first in windows" +#, fuzzy +msgid "Show folders first in windows" msgstr "Zobraziť najprv priečinky" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 @@ -1507,10 +1460,11 @@ msgstr "" "\"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" vypne náhľady zvukov." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1519,22 +1473,24 @@ msgstr "" "\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." msgstr "" "Kompromis pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je nastavené na \"always\", " "náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je " "\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#, fuzzy msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Kompromis pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je nastavené na " @@ -1543,17 +1499,19 @@ msgstr "" "\"never\" vypne zobrazovanie počtu položiek." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#, fuzzy msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "Štandardné triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#, fuzzy msgid "" -"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " -"name, size, type, and modification_date." +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "Štandardné triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"." @@ -1595,7 +1553,8 @@ msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Použiť ručné rozloženie v nových oknách" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "Use tighter Layout in new windows" +#, fuzzy +msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 @@ -1624,7 +1583,8 @@ msgstr "" "priečinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "When to show number of items in a directory" +#, fuzzy +msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kedy zobraziť počet položiek priečinku" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 @@ -1636,7 +1596,8 @@ msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Whether a custom default directory background has been set." +#, fuzzy +msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Či je nastavené vlastné štandardné pozadie priečinkov." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 @@ -1793,67 +1754,81 @@ msgstr "reset" msgid "on the desktop" msgstr "na ploche" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "NIe je možné odstrániť disk" + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#, fuzzy msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." msgstr "" "Nie je možné odstrániť ikonu disku. Ak chcete disk vysunúť, použite príkaz " "Vysunúť z kontextového menu disku." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 -msgid "Can't delete volume" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#, fuzzy +msgid "Can't Delete Volume" msgstr "NIe je možné odstrániť disk" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "_Presunúť sem" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopírovať sem" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "_Odkaz sem" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "Použiť ako _pozadie" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Použiť ako pozadie pre _všetky priečinky" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Použiť ako pozadie pre _tento priečinok" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať neprázdne kľúčové slovo pre nový emblém." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -msgid "Couldn't install emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1864,18 +1839,24 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" je už existujúci emblém. Prosím, vyberte iné meno." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť emblém." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť meno emblému." @@ -1894,22 +1875,28 @@ msgstr "Z:" msgid "To:" msgstr "Do:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +msgid "Error while moving." +msgstr "Chyba pri presune." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "Chyba pri presune.\n" "\n" "\"%s\" nie je možné presunúť, pretože je na disku len pre čítanie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Chyba pri odstraňovaní." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1918,22 +1905,17 @@ msgstr "" "\"%s\" nie je možné odstrániť, pretože nemáte právo meniť jeho rodičovský " "priečinok." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "Chyba pri odstraňovaní.\n" "\n" "\"%s\" nie je možné odstrániť, pretože je na disku len na čítanie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" @@ -1942,12 +1924,15 @@ msgstr "" "\"%s\" nie je možné presunúť, pretože nemáte právo meniť jeho rodičovský " "priečinok." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#, fuzzy +msgid "Error while moving. " +msgstr "Chyba pri presune." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Chyba pri presune.\n" @@ -1955,12 +1940,10 @@ msgstr "" "\"%s\" nie je možné presunúť, pretože je on alebo jeho rodičovský priečinok " "už je obsiahnutý v cieli." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Chyba pri presune.\n" @@ -1968,295 +1951,244 @@ msgstr "" "\"%s\" nie je možné presunúť do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť alebo " "zmeniť jeho rodičovský priečinok." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +msgid "Error while copying." +msgstr "Chyba pri kopírovaní." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Chyba pri kopírovaní.\n" "\n" "\"%s\" nie je možné skopírovať, pretože nemáte právo ho čítať." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Chyba pri kopírovaní do \"%s\".\n" -"\n" -"V cieli nie je dosť miesta." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Chyba pri kopírovaní." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#, fuzzy +msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" "Chyba pri presune do \"%s\".\n" "\n" "V cieli nie je dosť miesta." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\".\n" -"\n" -"V cieli nie je dosť miesta." +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Chyba pri presune." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "Chyba pri kopírovaní do \"%s\".\n" "\n" "Nemáte právo zápisu do tohto priečinku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#, fuzzy +msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" "Chyba pri kopírovaní do \"%s\".\n" "\n" "Cieľový disk je len na čítanie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Chyba pri presune položiek do \"%s\".\n" -"\n" -"Nemáte právo zápisu do tohto priečinku." - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Chyba pri presune položiek do \"%s\".\n" -"\n" -"Cieľový disk je len na čítanie." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Chyba pri vytváraní odkazov v \"%s\".\n" -"\n" -"Nemáte právo zápisu do tohto priečinku." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Chyba pri presune." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Chyba pri vytváraní odkazov v \"%s\".\n" -"\n" -"Cieľový disk je len na čítanie." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri kopírovaní \"%s\".\n" -"\n" -"Chcete pokračovať?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Chyba pri kopírovaní." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#, fuzzy +msgid "Would you like to continue?" msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri presune \"%s\".\n" +"Chyba \"%s\" pri presune.\n" "\n" "Chcete pokračovať?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu na \"%s\".\n" -"\n" -"Chcete pokračovať?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Chyba pri presune." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri odstraňovaní \"%s\".\n" +"Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu na \"%s\".\n" "\n" "Chcete pokračovať?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri kopírovaní.\n" -"\n" -"Chcete pokračovať?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Chyba pri odstraňovaní." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri presune.\n" -"\n" -"Chcete pokračovať?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Chyba pri kopírovaní." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu.\n" -"\n" -"Chcete pokračovať?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Chyba pri presune." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Chyba \"%s\" pri odstraňovaní.\n" -"\n" -"Chcete pokračovať?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -msgid "Error while copying." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Chyba pri odstraňovaní." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#, fuzzy +msgid "Error While Copying" msgstr "Chyba pri kopírovaní." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -msgid "Error while moving." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#, fuzzy +msgid "Error While Moving" msgstr "Chyba pri presune." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -msgid "Error while linking." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#, fuzzy +msgid "Error While Linking" msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -msgid "Error while deleting." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#, fuzzy +msgid "Error While Deleting" msgstr "Chyba pri odstraňovaní." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Skip" msgstr "Preskočiť" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#, fuzzy +msgid "_Retry" msgstr "Znovu" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "Nie je možné presunúť \"%s\", pretože toto meno už je použité pre špeciálnu " "položku, ktorá nesmie byť odstránená ani nahradená.\n" "\n" "Ak chcete \"%s\" aj tak presunúť, premenujte ho a skúste to znovu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#, fuzzy msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože toto meno už je použité pre " "špeciálnu položku, ktorá nesmie byť odstránená ani nahradená.\n" "\n" "Ak chcete \"%s\" aj tak skopírovať, premenujte ho a skúste to znovu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -msgid "Unable to replace file." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Unable to Replace File" msgstr "Nepodarilo sa nahradiť súbor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" "Súbor \"%s\" už existuje.\n" "\n" "Chcete ho nahradiť?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt pri kopírovaní" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "_Replace" msgstr "Nahradiť" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Replace _All" msgstr "Nahradiť všetky" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ďalší odkaz na %s" @@ -2265,25 +2197,25 @@ msgstr "ďalší odkaz na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" @@ -2293,561 +2225,600 @@ msgstr "%d. odkaz na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (copy)" msgstr " (kópia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 msgid " (another copy)" msgstr " (ďalšia kópia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 msgid "th copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "st copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "nd copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "rd copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kópia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kópia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kópia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kópia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kópia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Presúvam súbory do koša" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files thrown out:" msgstr "Vyhodených súborov:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving" msgstr "Presúvam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Pripravujem presun do koša..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Moving files" msgstr "Presúvam súbory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Files moved:" msgstr "Presunuté súbory:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Pripravujem presun..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Finishing Move..." msgstr "Dokončujem presun..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Creating links to files" msgstr "Vytváram odkazy na súbory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Files linked:" msgstr "Vytvorených odkazov:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Linking" msgstr "Vytváram odkaz" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Pripravujem vytvorenie odkazov..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Dokončujem vytvorenie odkazov..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 msgid "Copying files" msgstr "Kopírujem súbory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Files copied:" msgstr "Skopírovaných súborov:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying" msgstr "Kopírujem" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Pripravujem kopírovanie..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nie je možné kopírovať položky do koša." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "Nie je možné kopírovať do koša" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s košom." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie koša" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nie je možné kopírovať kôš" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#, fuzzy +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nie je možný presun" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Chyba pri vytváraní nového priečinku.\n" "\n" "Nemáte práva na zápis." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#, fuzzy +msgid "There is no space on the destination." msgstr "" "Chyba pri vytváraní nového priečinku.\n" "\n" "Nedostatok miesta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -msgid "Error creating new folder" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "untitled folder" msgstr "priečinok bez mena" -#. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error creating new document." +msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#, fuzzy +msgid "new file" +msgstr "1 súbor" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "Deleting files" msgstr "Odstraňujem súbory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Files deleted:" msgstr "Odstránených súborov:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Deleting" msgstr "Odstraňujem" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vyprázdňujem kôš" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v koši?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "_Empty" msgstr "_Prázdne" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 msgid "foo" msgstr "bla" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo (copy)" msgstr "bla (kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo.txt" msgstr ".bla.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".bla (kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo" msgstr "bla bla" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "foo foo (copy)" msgstr "bla bla (kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid "foo.txt" msgstr "bla.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo (copy).txt" msgstr "bla (kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo.txt" msgstr "bla bla.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "bla bla (kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "bla bla.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "bla bla (kópia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo...txt" msgstr "bla...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "bla.. (kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo..." msgstr "bla..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo... (copy)" msgstr "bla...(kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (copy)" msgstr "bla. (kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo. (another copy)" msgstr "bla. (ďalšia kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (another copy)" msgstr "bla (ďalšia kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "bla (ďalšia kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "bla (3. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "bla (3. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "bla bla (3. kópia).txt3." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (13th copy)" msgstr "bla (13. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (14th copy)" msgstr "bla (14. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "bla (13. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "bla (14. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (21st copy)" msgstr "bla (21. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "bla (22. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "bla (21. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "bla (22. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "bla (23. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "bla (23. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (24th copy)" msgstr "bla (24. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "bla (24. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (25th copy)" msgstr "bla (25. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "bla (25. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "bla bla (24. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "bla bla (25. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "bla bla (24. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "bla bla (25. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo (10th copy)" msgstr "bla (10. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (11th copy)" msgstr "bla (11. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "bla (10. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "bla (11. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (12th copy)" msgstr "bla (12. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "bla (12. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (110th copy)" msgstr "bla (110. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (111th copy)" msgstr "bla (111. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "bla (110. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "bla (111. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "bla (122. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "bla (123. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "bla (122. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "bla (123. kópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (124th copy)" msgstr "bla (124. kópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "bla (124. kópia).txt" @@ -2866,64 +2837,64 @@ msgstr "bla (124. kópia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes o 0:0:0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes o 0:0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -2932,133 +2903,133 @@ msgstr "včera" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 o 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 12:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 items" msgstr "0 položiek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 msgid "0 folders" msgstr "0 priečinkov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 msgid "0 files" msgstr "0 súborov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 item" msgstr "1 položka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 msgid "1 folder" msgstr "1 priečinok" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "1 file" msgstr "1 súbor" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u položiek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u priečinkov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u súborov" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámy typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3068,7 +3039,7 @@ msgstr "" "súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu " "sa nedá nájsť." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3077,11 +3048,11 @@ msgstr "" "Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to " "v konferencii gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 msgid "link" msgstr "odkaz" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" @@ -3202,11 +3173,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Pohľad ikony" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Pohľad zoznam" @@ -3352,148 +3325,153 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1169 +#: src/nautilus-window.c:1176 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Naopak" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 -msgid "file icon" -msgstr "ikona súboru" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758 msgid "editable text" msgstr "upraviteľný text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759 msgid "the editable label" msgstr "upraviteľný popis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766 msgid "additional text" msgstr "prídavný text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767 msgid "some more text" msgstr "ďalší text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774 msgid "highlighted for selection" msgstr "zvýrazenené pre výber" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "čo sa má zvýrazňovať pre výber" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "zvýraznené ako fokus klávesnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "či sme zvýraznení pre fokus klávesnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791 msgid "highlighted for drop" msgstr "zvýraznené pre pustenie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 msgid "Frame Text" msgstr "Rám okolo textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Kresliť rám okolo neoznačeného textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farba pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farba pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa pre zvýraznenie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Priesvitnosť zvýraznenia pre označené ikony" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Light Info Color" msgstr "Svetlá farba informácií" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tmavá farba informácií" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Tento priečinok používa automatické rozmiestnenie. Chcete prepnúť do ručného " "rozmiestnenia a nechať pustenú položku tam, kam ste ju umiestnili? To " "rozhádže ručné rozmiestnenie." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Tento priečinok používa automatické rozmiestnenie. Chcete prepnúť do ručného " "rozmiestnenia a nechať pustené položky tam, kam ste ich umiestnili? To " "rozhádže ručné rozmiestnenie." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" msgstr "" "Tento priečinok používa automatické rozmiestnenie. Chcete prepnúť do ručného " "rozmiestnenia a nechať túto položku tam, kam ste ju umiestnili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#, fuzzy msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" msgstr "" "Tento priečinok používa automatické rozmiestnenie. Chcete prepnúť do ručného " "rozmiestnenia a nechať tieto položky tam, kam ste ich umiestnili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Prepnúť do ručného rozmiestnenia?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "Prepnúť" @@ -3602,72 +3580,72 @@ msgstr "Je štandardné pre položky \"%s\"." msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Je štandardné pre všetky položky \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Zmeniť \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Vložiť do menu pre položky \"%s\"." #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Použiť ako štandard pre položky \"%s\"." #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Vložiť do menu pre položky \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Použiť ako štandard iba pre \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 msgid "C_hoose" msgstr "_Vybrať" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "_Upraviť..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy súborov a programy" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "_Zobraziť" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3675,48 +3653,48 @@ msgstr "" "V dialógu pre typy súborov môžete nastaviť, ktoré programy sú k dispozícii " "pre jednotlivé typy súborov." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "Otvoriť inou aplikáciou" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorou chcete otvoriť \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Otvoriť iným prehliadačom" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Vyberte pohľad pre \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Pre \"%s\" nie je k dispozícii žiadny pohľad." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Prehliadače nie sú k dispozícii" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "S \"%s\" nie je asociovaná žiadna aplikácia." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "Žiadne aplikácie nie sú asociované" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "S \"%s\" nie je asociovaná žiadna akciaaplikácia." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "Žiadne asociovaná akcia" @@ -3724,11 +3702,9 @@ msgstr "Žiadne asociovaná akcia" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#, fuzzy msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" @@ -3737,42 +3713,41 @@ msgstr "" "V GNOME môžete asociovať aplikácie s typmi súborov. Chcete vytvoriť " "asociáciu aplikácie s týmto typom súborov?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 -msgid "Associate Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +#, fuzzy +msgid "_Associate Application" msgstr "Asociovať aplikáciu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Prehliadač asociovaný s \"%s\" je neplatný." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "Neplatný asociovaný prehliadač" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Aplikácia asociovaná s \"%s\" je neplatná." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Neplatná asociovaná aplikácia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Akcia asociovaná s \"%s\" je neplatná." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Neplatná asociovaná akcia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#, fuzzy msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" @@ -3782,93 +3757,134 @@ msgstr "" "V GNOME môžete asociovať rôzne aplikácie a prehliadače s typmi súborov. " "Chcete vytvoriť asociáciu aplikácie alebo prehliadača s týmto typom súborov?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 -msgid "Associate Action" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#, fuzzy +msgid "_Associate Action" msgstr "Asociovať akciu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +#, fuzzy +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" +"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s" +"\". Chcete vybrať inú aplikáciu?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." msgstr "" "\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s" "\". Chcete vybrať inú aplikáciu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" "Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory " "v \"%s\". Chcete vybrať inú akciu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 msgid "Can't Open Location" msgstr "Nie je možné zobraziť miesto" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s" +"\". Chcete vybrať inú aplikáciu?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +#, fuzzy +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s" "\". Žiadna iná aplikácie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak " "skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho otvoriť." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" "Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť súbory " -"v \"%s\". Žiadne iné akcie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak " +"v \"%s\". Chcete vybrať inú akciu?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +#, fuzzy +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol použiť súbory v \"%s" +"\". Žiadna iná aplikácie pre tento typ súborov nie je k dispozícii. Ak " "skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho otvoriť." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otváram %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Ľutujem, ale nie je možné vykonávať príkazy zo vzdialených počítačov kvôli " "bezpečnosti." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 -msgid "Can't execute remote links" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Nie je možné vykonať vzdialené odkazy" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#, fuzzy +msgid "There was an error launching the application." msgstr "" "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba.\n" "\n" "Detaily:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -msgid "Error launching application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +#, fuzzy +msgid "Error Launching Application" msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#, fuzzy +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba pre lokálne súbory." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +#, fuzzy msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Tento cieľ podporuje iba lokálne súbory.\n" @@ -3876,15 +3892,15 @@ msgstr "" "Aby ste mohli otvoriť aj vzdialené súbory, musíte ich najprv skopírovať do " "lokálneho priečinka a odtiaľ ich ťahať znovu." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +#, fuzzy +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba pre lokálne súbory." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 +#, fuzzy msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" @@ -4140,14 +4156,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -msgid "Searching Disks" -msgstr "Prehľadávam disky" - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "Nautilus hľadá na disku priečinky s košom." - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" @@ -4347,96 +4355,106 @@ msgstr "Pozadie" msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť kôš" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497 -#, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otvoriť %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate windows." +msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#, fuzzy +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 msgid "Delete?" msgstr "Odstrániť?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Vyberte kategóriu:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybraných" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 msgid "1 folder selected" msgstr "vybraný 1 priečinok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "vybraných %d priečinkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (obsahujú 0 položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (obsahujú 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (obsahujú %d položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybraných (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d vybraných položiek (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 iná vybraná položka (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)" @@ -4448,7 +4466,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4457,115 +4475,130 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. " "Niektoré súbory nebudú zobrazené." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 msgid "Too Many Files" msgstr "Príliš veľa súborov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#, fuzzy +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich odstrániť " -"úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +#, fuzzy +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#, fuzzy msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" -msgstr "" -"%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete týchto %d " -"položiek odstrániť úplne?" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Odstrániť okamžite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" +"trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Odstrániť z koša?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Application..." msgstr "Iná _aplikácia..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikácia..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Iný program pre _zobrazenie..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Prehliadač..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#, fuzzy +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. " +"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#, fuzzy msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. " "Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptoch" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4605,185 +4638,192 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "V schránke nie je nič na vloženie." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 msgid "Mount Error" msgstr "Chyba pripojenia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 msgid "Unmount Error" msgstr "Chyba odpojenia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Chyba pripojenia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 msgid "E_ject" msgstr "Vy_sunúť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odpojiť disk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Windows" msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Domovský priečinok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Domovský priečinok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Odstrániť z _koša" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _koša" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Vytvoriť _odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Vytvoriť odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdniť kôš" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 msgid "Cu_t File" msgstr "Vystri_hnúť súbor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Vystri_hnúť súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopírovať súbor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopírovať súbory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357 -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#, fuzzy +msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť " "do koša?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360 -#, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#, fuzzy +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "" +"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť " +"do koša?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete " "tento odkaz hodiť do koša?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 msgid "Broken Link" msgstr "Neplatný odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho " "obsah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 msgid "Run or Display?" msgstr "Spustiť alebo zobraziť?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430 -msgid "_Display" -msgstr "_Zobraziť" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustiť v _termináli" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +msgid "_Display" +msgstr "_Zobraziť" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otváram \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Cancel Open?" msgstr "Zrušiť otvorenie?" @@ -4804,27 +4844,32 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Ľutujem, nie je možné zobraziť celý obsah \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#, fuzzy +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Chyba pri zobrazovaní priečinku" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nemáte práva nutné pre premenovanie \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4833,66 +4878,81 @@ msgstr "" "Meno \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"/\". Prosím, použite iné " "meno." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Meno \"%s\" nie je platné. Prosím, vyberte iné meno." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie je možné zmeniť meno \"%s\", pretože je na disku pripojenom len pre " "čítanie." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ľutujem, nie je možné premenovať \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#, fuzzy +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Chyba pri premenovaní" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemáte práva nutné pre zmenu skupiny pre \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie je možné zmeniť skupinu pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba " "pre čítanie." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť skupinu pre \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#, fuzzy +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Chyba pri nastavovaní skupiny" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie je možné zmeniť vlastníka pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba " "pre čítanie." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť vlastníka pre \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#, fuzzy +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -4900,21 +4960,26 @@ msgstr "" "Nie je možné zmeniť práva pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba pre " "čítanie." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť práva pre \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#, fuzzy +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Chyba pri nastavovaní práv" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Premenovávam \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Zrušiť premenovanie?" @@ -4972,128 +5037,150 @@ msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ukazujúci na \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 -msgid "Drag and Drop error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov." + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Použitý neplatný typ ťahania." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 msgid "File name" msgstr "Meno súboru" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#, fuzzy +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a " "pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#, fuzzy +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a " +"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Viac ako jeden obrázok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť " "iba lokálne obrázky." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#, fuzzy +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" +"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť " +"iba lokálne obrázky." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Len lokálne obrázky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." +#, fuzzy +msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -"Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť " +"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť " "iba lokálne obrázky." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Len obrázky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381 -msgid "Changing group" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Changing group." msgstr "Mením skupinu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 -msgid "Changing owner" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#, fuzzy +msgid "Changing owner." msgstr "Mením vlastníka" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 msgid "nothing" msgstr "nič" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754 msgid "unreadable" msgstr "nečitateľné" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 položka s veľkosťou %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d položiek, celkom %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" @@ -5103,191 +5190,191 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212 msgid "_Names:" msgstr "_Mená:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "_Name:" msgstr "_Meno:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-dialog.c:144 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "Volume:" msgstr "Disk:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Free space:" msgstr "Voľné miesto:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "Link target:" msgstr "Cieľ odkazu:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "Modified:" msgstr "Zmenený:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 msgid "_Read" msgstr "Čít_anie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688 msgid "E_xecute" msgstr "_Spustenie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 msgid "Special flags:" msgstr "Š_peciálne príznaky:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set G_oup ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781 msgid "_Sticky" msgstr "S_ticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 +#, fuzzy +msgid "File _owner:" +msgstr "Vlastník súboru:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 msgid "File owner:" msgstr "Vlastník súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911 msgid "_File group:" msgstr "_Skupina súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 msgid "File group:" msgstr "Skupina súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 msgid "Text view:" msgstr "Textový pohľad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 msgid "Number view:" msgstr "Číselný pohľad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 msgid "Last changed:" msgstr "Posledná zmena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba: %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 -msgid "Couldn't show help" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662 -msgid "Creating Properties window" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#, fuzzy +msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytváram okno Vlastnosti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "Select an icon" msgstr "Vyberte ikonu" @@ -5305,70 +5392,108 @@ msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "" -"Ľutujem, ale vyhľadávacia služba Medusa nie je k dispozícii, pretože nie je " -"nainštalovaná." +#, fuzzy +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Vyhľadávacia služba nie je k dispozícii" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +#, fuzzy msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." msgstr "" "Vybrali ste hľadanie, ktoré hľadá novšie položky, ako je váš index. Hľadanie " "momentálne nič nevráti. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu " "\"medusa-indexd\" ako root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 -msgid "Search for items that are too new" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." +msgstr "" +"Hľadanie nemohlo otvoriť index vášho systému súborov. Buď chýba, alebo je " +"poškodený. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu \"medusa-indexd\" " +"ako root." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 +#, fuzzy +msgid "Search For Items That Are Too New" msgstr "Hľadanie položiek, ktoré sú príliš nové" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +#, fuzzy +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr "" +"Každý indexovaný súbor na vašom systéme odpovedá vašemu kritériu. Overte " +"zadanie alebo pridajte ďalšie kritéria pre zúženie výsledkov." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 +#, fuzzy msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" "Každý indexovaný súbor na vašom systéme odpovedá vašemu kritériu. Overte " "zadanie alebo pridajte ďalšie kritéria pre zúženie výsledkov." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 -msgid "Error during search" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Error During Search" msgstr "Chyba pri hľadaní" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" "Hľadanie nemohlo otvoriť index vášho systému súborov. Buď chýba, alebo je " "poškodený. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu \"medusa-indexd\" " "ako root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -msgid "Error reading file index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 +#, fuzzy +msgid "Error Reading File Index" msgstr "Chyba pri čítaní indexu súborov" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while loading this search's contents." msgstr "Nastala chyba pri načítavaní výsledku hľadania: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne " +"tento index nie je dostupný." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr "" +"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne " +"tento index nie je dostupný." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 +#, fuzzy msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" @@ -5376,25 +5501,23 @@ msgstr "" "tento index nie je dostupný a preto sa bude hľadať pomalšie bez použitia " "indexu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." msgstr "" -"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne " -"tento index nie je dostupný." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Fast searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Are Not Available" msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -msgid "Content searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "Hľadanie obsahu nie je k dispozícii" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5408,55 +5531,87 @@ msgstr "" "\n" "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Váš počítač " "tento index práve vytvára. Pretože nie je index možné používať, hľadanie " "môže trvať niekoľko minút." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 +#, fuzzy msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." msgstr "" "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Váš počítač " "tento index práve vytvára. Hľadanie obsahuje bude k dispozícii po dokončení " "indexu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 -msgid "Indexed searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 +#, fuzzy +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "Hľadanie pomocou indexov nie je k dispozícii" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 +#, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." +msgstr "" +"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne " +"tento index nie je dostupný." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now." +msgstr "" +"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne " +"tento index nie je dostupný." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." msgstr "" "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme, ale ten nie je " "k dispozícii. Vytvoríte ho spustením príkazu \"medusa-indexd\" ako root. Kým " "bude index vytvorený, hľadanie môže trvať niekoľko minút." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#, fuzzy msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." msgstr "" "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne " "takýto index nie je na vašom počítači k dispozícii. Vytvoriť ho môžete " "spustením príkazu \"medusa-indexd\" ako root. Kým nebude index k dispozícii, " "nebude možné hľadať podľa obsahu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +#, fuzzy +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "Rýchle hľadanie nie je povolené na vašom počítači" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5465,11 +5620,12 @@ msgstr "" "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Administrátor " "vášho systému vypol indexáciu, takže momentálne nemáte index k dispozícii." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "Rýchle hľadanie nie je povolené na vašom počítači" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +#, fuzzy +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Where" msgstr "Umiestnenie" @@ -5478,7 +5634,7 @@ msgstr "Umiestnenie" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "_Zobraziť v novom okne" @@ -5489,7 +5645,7 @@ msgstr "_Zobraziť v novom okne" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách" @@ -5498,15 +5654,21 @@ msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +#, fuzzy +msgid "Nautilus found more search results than it can display." +msgstr "" +"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky " +"nebudú zobrazené." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +#, fuzzy +msgid "Some matching items will not be displayed. " msgstr "" "Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky " "nebudú zobrazené." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 msgid "Too Many Matches" msgstr "Príliš veľa odpovedajúcich" @@ -5520,12 +5682,12 @@ msgid "Create L_auncher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "Vytvoriť nový spúšťač" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstráni všetky položky v koši" @@ -5544,7 +5706,7 @@ msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia ploch #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Použiť š_tandardné pozadie" @@ -5566,58 +5728,68 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete zobraziť vybranú položku" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Folder" +#, fuzzy +msgid "Create _Document" msgstr "Vytvoriť _priečinok" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgid "Create _Folder" +msgstr "Vytvoriť _priečinok" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplikovať" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Upraviť spúšťač" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Upraviť informácie o spúšťači" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formátovať vybraný disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Vlastnosti _média" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "Odpojiť vybraný disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " "súbory alebo Kopírovať súbory" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5625,129 +5797,138 @@ msgstr "" "Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " "súbory alebo Kopírovať súbory do vybrané priečinku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvoriť _pomocou" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorí každú vybranú položku v novom okne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť súbory" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť súbory" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "_Ochrániť" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Ochrániť vybraný disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "Premenovať vybranú položku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Š_tandard pohľadu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Spustí alebo upravuje skripty z ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "Vybrať vše_tky súbory" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Select _Pattern" msgstr "_Vzorky" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Zobrazí vlastnosti pre vybraný disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojiť vybraný disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Použiť štandardné pozadie pre toto umiestnenie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "_Kopírovať súbor" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Format" msgstr "_Formát" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Mount Volume" msgstr "_Odpojiť disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Paste Files" msgstr "V_ložiť súbory" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "V_ložiť súbory do priečinku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenovať..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" @@ -5833,32 +6014,40 @@ msgstr "_Ručne" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indexácia je hotová z %d%%" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. " -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "Stav indexácie" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +#, fuzzy +msgid "Your files are currently being indexed." msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +#, fuzzy msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. " -"Momentálne prebieha indexácia vašich súborov." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Pre vaše súbory momentálne neexistuje index." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -5868,15 +6057,19 @@ msgstr "" "hľadanie. Rýchle hľadanie na vašom počítači nie je zapnuté, takže momentálne " "nemáte k dispozícii index." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Pre vaše súbory momentálne neexistuje index." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -5900,32 +6093,37 @@ msgstr "Ukázať stav _indexovania" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania" -#: src/nautilus-application.c:255 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok" -#: src/nautilus-application.c:256 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky" + +#: src/nautilus-application.c:259 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Nautilus nemohol vytvoriť požadovaný priečinok \"%s\". Pred spustením " "Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, aby ho " "Nautilus mohol vytvoriť." -#: src/nautilus-application.c:261 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky" -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:263 #, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:265 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" @@ -5936,22 +6134,27 @@ msgstr "" "Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, " "aby ho Nautilus mohol vytvoriť." -#: src/nautilus-application.c:334 +#: src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Odkaz na starú plochu" +#: src/nautilus-application.c:349 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" + #: src/nautilus-application.c:350 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "Umiestnenie priečinku plochy sa v GNOME 2.4 zmenilo. Na ploche sa vytvorí " "odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu " "a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte." -#: src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated old desktop" +#: src/nautilus-application.c:352 +#, fuzzy +msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Prevedená stará plocha" #. Can't register myself due to trouble locating the @@ -5964,7 +6167,7 @@ msgstr "Prevedená stará plocha" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:521 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5975,7 +6178,7 @@ msgstr "" "inštaláciu Nautilusu." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:528 +#: src/nautilus-application.c:527 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6020,12 +6223,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576 -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe." -#: src/nautilus-application.c:559 +#: src/nautilus-application.c:558 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6033,7 +6236,7 @@ msgstr "" "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo " "pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov." -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:576 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6043,7 +6246,7 @@ msgstr "" "pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a " "reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť." -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:583 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6053,6 +6256,17 @@ msgstr "" "pri pokuse nájsť objekt shellu. Zabitím bonobo-activation-server a reštartom " "Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť." +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n" +"%s" + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nedefinované žiadne záložky" @@ -6086,35 +6300,46 @@ msgstr "Menej možností" msgid "Find Them!" msgstr "Nájsť ich!" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -msgid "You must enter a name for the server" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 #, fuzzy -msgid "Can't connect to server" +msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Nie je možný presun" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" -"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." +"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Connect to Server" msgstr "Sieťové servery" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 #, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "_Meno:" +msgid "_Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "_Pripojiť" @@ -6316,6 +6541,20 @@ msgstr "" "Môžete ručne odstrániť tento súbor a tak znovu umožniť spustenie\n" "sprievodcu.\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#, fuzzy +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" +"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a " +"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#, fuzzy +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" +"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť " +"iba lokálne obrázky." + #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -6326,26 +6565,25 @@ msgstr "Otvoriť s %s" msgid "Open with..." msgstr "Otvoriť s..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#, fuzzy +msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pre vytváranie CD:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#, fuzzy +msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Nepodarilo sa spustiť vytváranie CD" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _kôš" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Zapísať obsah na CD" @@ -6353,117 +6591,130 @@ msgstr "_Zapísať obsah na CD" msgid "Go To:" msgstr "Prejsť na:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:167 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Nie je možné zobraziť miesto" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvárať okná Nautilus len pre explicitne zadané URI." -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)" -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončiť Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reštartovať Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "Správa súborov" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:262 +#: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n" -#: src/nautilus-main.c:266 +#: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nie je možné použiť s URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:270 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nie je možné použiť s URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +#, fuzzy +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" "Naozaj chcete zabudnúť históriu? Ak áno, budete ju musieť nabudúce ručne " "obnoviť." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam miest, ktoré ste navštívili?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 msgid "Clear History" msgstr "Vyčistiť históriu" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#, fuzzy msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" msgstr "" "Umiestnenie \"%s\" neexistuje. Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto " "miestom z vášho zoznamu?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -6496,7 +6747,6 @@ msgid "Close _All Windows" msgstr "Zavrieť _všetky okná" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus" @@ -6519,107 +6769,118 @@ msgid "Forward" msgstr "Dopredu" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go to templates folder" +msgstr "Prejsť do priečinku koša" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Prejsť do priečinku koša" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 msgid "Location _Bar" msgstr "Pruh _umiestnenia" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Reload" msgstr "Obnoviť" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Write to CD" msgstr "Zapísať na CD" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Back" msgstr "_Dozadu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Clear History" msgstr "Za_budnúť históriu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "Naopak" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upraviť záložky" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Go" msgstr "_Prejsť na" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Location..." msgstr "U_miestnenie..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Side Pane" msgstr "_Bočný panel" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +msgid "_Templates" +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Kôš" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Up" msgstr "_Hore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" @@ -6637,34 +6898,39 @@ msgstr "Zobraziť ako..." msgid "File Browser: %s" msgstr "Vlastník súboru:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 #, fuzzy -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" "Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v " "činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#, fuzzy +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak " "sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 #, fuzzy msgid "Side Panel Failed" msgstr "Bočný panel zlyhal" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 msgid "Side Pane" msgstr "Bočný panel" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Obsahuje bočný panel" @@ -6698,147 +6964,180 @@ msgstr "_Pridať nové..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné odstrániť." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 -msgid "Couldn't delete pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:914 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Nie je možné odstrániť vzorku" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:943 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť." -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Nie je možné odstrániť emblém" + +#: src/nautilus-property-browser.c:983 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Vytvoriť nový emblém:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:996 msgid "_Keyword:" msgstr "_Kľúčové slovo:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1014 msgid "_Image:" msgstr "_Obrázok:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre nový emblém:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 msgid "Create a New Color:" msgstr "Vytvoriť novú farbu:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1056 msgid "Color _name:" msgstr "_Meno farby:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "Color _value:" msgstr "_Hodnota farby:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1104 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru." -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1107 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 -msgid "Couldn't install pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +msgid "Please try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Nie je možné nainštalovať vzorku" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1121 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 +#: src/nautilus-property-browser.c:1343 msgid "Not an Image" msgstr "Nie je obrázok" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať." -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Vyberte súbor s obrázkom obsahujúci pridávanú vzorku" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -msgid "Couldn't install color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Nie je možné nainštalovať farbu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1289 msgid "Select a color to add" msgstr "Vyberte pridávanú farbu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#, fuzzy +msgid "The file is not an image." +msgstr "Súbor '%s' asi nie je platný obrázok." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "Select a Category:" msgstr "Vyberte kategóriu:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Zrušiť odstránenie" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Pridať novú vzorku..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Pridať novú farbu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2071 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Pridať nový emblém..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Patterns:" msgstr "Vzorky:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "Emblems:" msgstr "Emblémy:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2135 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Odstrániť vzorku..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Odstrániť farbu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2141 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Odstrániť emblém..." @@ -7229,34 +7528,39 @@ msgstr "Vytváranie _CD" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Close _All Parents" +msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Zavrieť _všetky okná" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Zavrieť bočný panel" + #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Go to Computer" msgstr "Prejsť do priečinku prázdneho CD" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Prejsť do priečinku koša" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "U_miestnenie..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Open _Pa_rent" msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "_Vzorky" @@ -7286,10 +7590,13 @@ msgid "View Failed" msgstr "Zobrazenie zlyhalo" #: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#, fuzzy +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Pohľad %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Môžete " "vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto." @@ -7299,98 +7606,128 @@ msgstr "" msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 msgid "Content View" msgstr "Pohľad obsahu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Pohľad aktuálneho súboru alebo priečinku" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Nie je možné pridať emblémy" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný určiť typ " "súboru." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 -#, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť \"%s\"." -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s " "miestami %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#, fuzzy +msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože bol prístup odmietnutý." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#, fuzzy msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, " "či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\". Overte, že máte správne nastavené proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." +"browser." +msgstr "" +"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s " +"miestami %s:." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný kontaktovať\n" -"hlavný prehliadač SMB.\n" -"Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." msgstr "" "Momentálne nie je hľadanie k dispozícii, pretože buď nemáte index, alebo " "vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu " "Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." +msgstr "" +"Momentálne nie je hľadanie k dispozícii, pretože buď nemáte index, alebo " +"vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu " +"Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Hľadanie nie je k dispozícii" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nie je možné zobraziť miesto" @@ -7402,7 +7739,7 @@ msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7410,11 +7747,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Translator Credits" msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský" -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7430,39 +7767,43 @@ msgstr "Vrátiť sa späť o niekoľko stránok" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok" -#: src/nautilus-window.c:902 +#: src/nautilus-window.c:907 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1172 +#: src/nautilus-window.c:1178 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Red Hat Network" -#: src/nautilus-window.c:1175 +#: src/nautilus-window.c:1180 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Bodky" -#: src/nautilus-window.c:1178 +#: src/nautilus-window.c:1182 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window.c:1184 #, fuzzy msgid "CD Creator" msgstr "Vytváranie _CD" -#: src/nautilus-window.c:1610 +#: src/nautilus-window.c:1624 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikácie" -#: src/nautilus-window.c:1611 +#: src/nautilus-window.c:1625 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID okna aplikácie." -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1631 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" -#: src/nautilus-window.c:1618 +#: src/nautilus-window.c:1632 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom." @@ -7498,6 +7839,247 @@ msgstr "Sieťové servery" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus" +#~ msgid "Factory for hardware view" +#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre hardwarový pohľad" + +#~ msgid "Hardware Viewer" +#~ msgstr "Prehliadač hardvéru" + +#~ msgid "Hardware view" +#~ msgstr "Hardvérový pohľad" + +#~ msgid "View as Hardware" +#~ msgstr "Zobraziť ako hardvér" + +#~ msgid "hardware view" +#~ msgstr "hardvérový pohľad" + +#~ msgid "name of icon for the hardware view" +#~ msgstr "meno ikony pre hardwarový pohľad" + +#~ msgid "summary of hardware info" +#~ msgstr "súhrnné informácie o hardware" + +#~ msgid "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K cache size" +#~ msgstr "" +#~ "%s CPU\n" +#~ "%s MHz\n" +#~ "%s K veľkosť cache" + +#~ msgid "%lu GB RAM" +#~ msgstr "%lu GB RAM" + +#~ msgid "%lu MB RAM" +#~ msgstr "%lu MB RAM" + +#~ msgid "%lu GB" +#~ msgstr "%lu GB" + +#~ msgid "%lu MB" +#~ msgstr "%lu MB" + +#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +#~ msgstr "Čas behu počítača je %d dní, %d hodín, %d minút" + +#~ msgid "Hardware Overview" +#~ msgstr "Prehľad hardware" + +#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." +#~ msgstr "Sem patrí stránka pre procesor." + +#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." +#~ msgstr "Sem patrí stránka pre pamäť." + +#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." +#~ msgstr "Sem patrí stránka pre IDE." + +#~ msgid "" +#~ "Error while copying to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri kopírovaní do \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "V cieli nie je dosť miesta." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "There is not enough space on the destination." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "V cieli nie je dosť miesta." + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri presune položiek do \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nemáte právo zápisu do tohto priečinku." + +#~ msgid "" +#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri presune položiek do \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Cieľový disk je len na čítanie." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri vytváraní odkazov v \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nemáte právo zápisu do tohto priečinku." + +#~ msgid "" +#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "The destination disk is read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri vytváraní odkazov v \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Cieľový disk je len na čítanie." + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba \"%s\" pri kopírovaní \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba \"%s\" pri presune \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba \"%s\" pri odstraňovaní \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while copying.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba \"%s\" pri kopírovaní.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while linking.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "" +#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba \"%s\" pri odstraňovaní.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "Can't Copy to Trash" +#~ msgstr "Nie je možné kopírovať do koša" + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " +#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nie je možné použiť " +#~ "súbory v \"%s\". Žiadne iné akcie pre tento typ súborov nie je k " +#~ "dispozícii. Ak skopírujete tento súbor na váš počítač, bude možné ho " +#~ "otvoriť." + +#~ msgid "Searching Disks" +#~ msgstr "Prehľadávam disky" + +#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +#~ msgstr "Nautilus hľadá na disku priečinky s košom." + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +#~ "them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich odstrániť " +#~ "úplne?" + +#~ msgid "" +#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " +#~ "delete those %d items immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete týchto %d " +#~ "položiek odstrániť úplne?" + +#~ msgid "" +#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images " +#~ "as custom icons." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť " +#~ "iba lokálne obrázky." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ľutujem, ale vyhľadávacia služba Medusa nie je k dispozícii, pretože nie " +#~ "je nainštalovaná." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je " +#~ "rýchle. Momentálne prebieha indexácia vašich súborov." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser.\n" +#~ "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný " +#~ "kontaktovať\n" +#~ "hlavný prehliadač SMB.\n" +#~ "Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB." + +#~ msgid "file icon" +#~ msgstr "ikona súboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "_Meno:" + #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámy" @@ -7589,8 +8171,5 @@ msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "Panel _nástrojov" -#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." -#~ msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje." - #~ msgid "Go to Nonexistent Location" #~ msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto" |