summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormdankov <mdankov@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-05-17 13:53:13 +0000
committermdankov <mdankov@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-05-17 13:53:13 +0000
commit34f36d6ce7ce277d910e12d7fdddbe31102b7b85 (patch)
tree4f5faf0d30db45c7681b87999878ba1aab62aeff
parent8c06f02723697e3d090041bb867042291891c910 (diff)
downloadnavit-svn-34f36d6ce7ce277d910e12d7fdddbe31102b7b85.tar.gz
Fix:core:Update Russian translations of navigational messages.
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6094 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--po/ru.po.in40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ru.po.in b/po/ru.po.in
index fd560958..0017c366 100644
--- a/po/ru.po.in
+++ b/po/ru.po.in
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-15 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-16 21:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-16 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-17 11:10+0000\n"
"Last-Translator: tryagain <mdankov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Rustam T. Usmanov\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 22:00+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-17 11:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
"Language: ru\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr[2] "%d километров"
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "через %d километр"
-msgstr[1] "%d километра"
-msgstr[2] "%d километров"
+msgstr[1] "через %d километра"
+msgstr[2] "через %d километров"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "Скоро круговое движение"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Через %s круговое движение"
+msgstr "%s круговое движение"
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "затем съезжайте с круга на %1$s %2$s"
+msgstr "затем %2$s съезжайте с круга на %1$s"
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
@@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "после чего"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "then merge%1$s|right"
-msgstr "затем выезжайте%1$s"
+msgstr "затем выезд вправо %1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Merge %1$s%2$s|right"
-msgstr "Выезжайте %1$s%2$s"
+msgstr "%1$s выезд вправо %2$s"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "then merge%1$s|left"
-msgstr "затем выезжайте%1$s"
+msgstr "затем выезжайте влево %1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Merge %1$s%2$s|left"
-msgstr "Выезжайте %1$s%2$s"
+msgstr "%1$s выезд влево %2$s"
msgid "on your left"
msgstr "влево"
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "вправо"
#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
-msgstr "Съезжайте %3$s %2$s %1$s"
+msgstr "%3$s съезжайте %2$s %1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
-msgstr "Съезжайте %3$s %2$s %1$s"
+msgstr "%2$s съезжайте %1$s %3$s"
#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
msgid "at interchange"
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "на съезде"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then continue straight%1$s"
-msgstr "затем проезжайте развилку прямо%1$s"
+msgstr "затем проезжайте развилку прямо %1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "Проезжайте развилку прямо%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s проезжайте развилку прямо %2$s%3$s"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "затем возмите правее%1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "Возмите правее %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s возмите правее %2$s%3$s"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "затем возмите левее%1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "Возмите левее %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s возмите левее %2$s%3$s"
#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
msgid "right"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "после %i дорог"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Сверните %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "%3$s сверните %1$s%2$s %4$s"
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "затем развернитесь влево"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr "Разворот налево %1$s"
+msgstr "%1$s разворот налево"
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "затем развернитесь вправо"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr "Развернитесь вправо %1$s"
+msgstr "%1$s разворот направо"
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we