diff options
author | mdankov <mdankov@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-05-17 13:53:13 +0000 |
---|---|---|
committer | mdankov <mdankov@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-05-17 13:53:13 +0000 |
commit | 34f36d6ce7ce277d910e12d7fdddbe31102b7b85 (patch) | |
tree | 4f5faf0d30db45c7681b87999878ba1aab62aeff | |
parent | 8c06f02723697e3d090041bb867042291891c910 (diff) | |
download | navit-svn-34f36d6ce7ce277d910e12d7fdddbe31102b7b85.tar.gz |
Fix:core:Update Russian translations of navigational messages.
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6094 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r-- | po/ru.po.in | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ru.po.in b/po/ru.po.in index fd560958..0017c366 100644 --- a/po/ru.po.in +++ b/po/ru.po.in @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-15 21:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-16 21:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-16 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-17 11:10+0000\n" "Last-Translator: tryagain <mdankov@yandex.ru>\n" "Language-Team: Rustam T. Usmanov\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 22:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-17 11:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17493)\n" "Language: ru\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr[2] "%d километров" msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "через %d километр" -msgstr[1] "%d километра" -msgstr[2] "%d километров" +msgstr[1] "через %d километра" +msgstr[2] "через %d километров" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "Скоро круговое движение" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "Через %s круговое движение" +msgstr "%s круговое движение" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "затем съезжайте с круга на %1$s %2$s" +msgstr "затем %2$s съезжайте с круга на %1$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format @@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "после чего" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" -msgstr "затем выезжайте%1$s" +msgstr "затем выезд вправо %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" -msgstr "Выезжайте %1$s%2$s" +msgstr "%1$s выезд вправо %2$s" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" -msgstr "затем выезжайте%1$s" +msgstr "затем выезжайте влево %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" -msgstr "Выезжайте %1$s%2$s" +msgstr "%1$s выезд влево %2$s" msgid "on your left" msgstr "влево" @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "вправо" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" -msgstr "Съезжайте %3$s %2$s %1$s" +msgstr "%3$s съезжайте %2$s %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" -msgstr "Съезжайте %3$s %2$s %1$s" +msgstr "%2$s съезжайте %1$s %3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "на съезде" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" -msgstr "затем проезжайте развилку прямо%1$s" +msgstr "затем проезжайте развилку прямо %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Проезжайте развилку прямо%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s проезжайте развилку прямо %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "затем возмите правее%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Возмите правее %1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s возмите правее %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "затем возмите левее%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Возмите левее %1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s возмите левее %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "после %i дорог" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "Сверните %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "%3$s сверните %1$s%2$s %4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "затем развернитесь влево" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" -msgstr "Разворот налево %1$s" +msgstr "%1$s разворот налево" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "затем развернитесь вправо" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" -msgstr "Развернитесь вправо %1$s" +msgstr "%1$s разворот направо" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we |