summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-12 22:22:44 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-12 22:22:44 +0000
commitda03fbbf21a9cbcc6dca31b0489876a1b625f742 (patch)
tree5575da98490498e3ea4b98ec202a4d43dff9018b
parenta5d369336be58041d23a7dd87153a4890df8c0f1 (diff)
downloadnavit-svn-da03fbbf21a9cbcc6dca31b0489876a1b625f742.tar.gz
Update:Translations:Updated German translation from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6106 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--po/de.po.in91
1 files changed, 44 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in
index d220b0e9..890da68f 100644
--- a/po/de.po.in
+++ b/po/de.po.in
@@ -34,19 +34,19 @@
# singesang https://launchpad.net/~singesang
# spaetz https://launchpad.net/~spaetz
# vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Klein <ma_klein@gmx.de>\n"
"Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "In %d Metern"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr "%d,%d Meilen"
+msgstr "%d.%d Meilen"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr "in %d,%d Meilen"
+msgstr "in %d.%d Meilen"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -167,51 +167,51 @@ msgstr[1] "In %d Kilometern"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
-msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s"
-msgstr "%1$sauf die Straße %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
-msgstr "%1$sauf den %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
-msgstr "%1$sauf die %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
-msgstr "%1$sauf das %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr "auf die Auffahrt"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr "%sauf den %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr "%sauf die %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr "%sauf das %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
#, c-format
msgid "towards %s"
-msgstr "in Richtung %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
@@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "anschließend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "soon"
msgstr "Demnächst"
@@ -256,27 +256,27 @@ msgid "now"
msgstr "Jetzt"
msgid "then"
-msgstr "dann"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "then merge%1$s|right"
-msgstr "dann auf die%1$s auffahren"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Merge %1$s%2$s|right"
-msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "then merge%1$s|left"
-msgstr "dann auf die%1$s auffahren"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Merge %1$s%2$s|left"
-msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
+msgstr ""
msgid "on your left"
msgstr ""
@@ -287,52 +287,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
-msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
-msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
msgid "at interchange"
-msgstr "am Autobahnknoten"
+msgstr ""
msgid "at exit"
-msgstr "an der Ausfahrt"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then continue straight%1$s"
-msgstr "dann geradeaus fahren%1$s"
+msgstr ""
-# c-format
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "Geradeaus fahren %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then keep right%1$s"
-msgstr "dann rechts halten%1$s"
+msgstr ""
-# c-format
-# todo unify left/right string
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "Rechts halten %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then keep left%1$s"
-msgstr "dann links halten%1$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "Links halten %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
msgid "right"
@@ -362,25 +359,25 @@ msgstr "nach %i Straßen"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Biegen Sie %1$s%2$s ab %3$s%4$s"
+msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr "dann wenden"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr "Wenden Sie %1$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr "dann wenden"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr "Wenden Sie %1$s"
+msgstr ""
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -393,9 +390,9 @@ msgstr "Wenden Sie %1$s"
#. *
#. * UNTESTED !
#. *
-#.
+#.
msgid "follow"
-msgstr "folgen"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
@@ -407,10 +404,10 @@ msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
-msgstr "Autobahnknoten"
+msgstr ""
msgid "Exit"
-msgstr "Ausfahrt"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1971,10 +1968,10 @@ msgstr "Wegpunkte"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Koordinaten eingeben"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"