summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-09 22:00:07 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-09 22:00:07 +0000
commitdd308f6fbad2e46c47c1b21eab222a1c597e0a8e (patch)
treed0d01f491e073819514af1e8d3c1bd744a9c043d /po/nl.po.in
parent700abaf440de61dde345c2dda4683cbba55fb6f3 (diff)
downloadnavit-svn-dd308f6fbad2e46c47c1b21eab222a1c597e0a8e.tar.gz
Update:Core:semi-automated translations update from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6069 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/nl.po.in')
-rw-r--r--po/nl.po.in216
1 files changed, 98 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/nl.po.in b/po/nl.po.in
index 1b0a7b4f..1f41b3fc 100644
--- a/po/nl.po.in
+++ b/po/nl.po.in
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 12:39+0000\n"
"Last-Translator: jan <jandegr1@hotmail.com>\n"
"Language-Team: afaber\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,10 +153,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "na één kilometer"
msgstr[1] "na %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr "de %1$s %2$s op"
+msgid "exit"
+msgstr "afslag"
msgid "into the ramp"
msgstr "naar de oprit"
@@ -186,150 +184,88 @@ msgstr "%sde %s%s%s in"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%snaar de %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Indien mogelijk omkeren"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr "richting %s"
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Volg de weg gedurende %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "neem de rotonde %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %1$s %2$s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "verlaat de rotonde bij %1$s %2$s"
-
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
-msgid "then"
-msgstr "daarna"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "links"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr "%1$s links invoegen %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "flauw "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr "%1$s rechts invoegen %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "scherp "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
+msgstr "zeer scherp "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
-msgstr " bij de afslag "
-
-msgid " at the interchange "
-msgstr " bij "
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr "%1$s ga rechtdoor %2$s"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Indien mogelijk omkeren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr "%1$s rechts aanhouden%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
-msgstr "%1$s links aanhouden%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "neem de rotonde %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
-msgstr "%1$s ga rechtdoor"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr "%1$s rechts aanhouden"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgstr "Verlaat de rotonde bij de %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr "%1$s links aanhouden"
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Volg de weg gedurende %s"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Neem de %1$s straat naar %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "na %i wegen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr "%3$s ga %1$s naar %2$s %4$s"
-
-msgid "easily "
-msgstr "flauw "
+msgid "now"
+msgstr "nu"
-msgid "strongly "
-msgstr "scherp "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "neem daarna de %1$s straat naar %2$s"
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
-msgstr "%1$s linksomkeren"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Ga %3$s%1$s naar %2$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr "%1$s rechtsomkeren"
-
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "daarna ga %3$s%1$s naar %2$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Bestemming %s bereikt"
-msgid "exit"
-msgstr "afslag"
-
-msgid "interchange"
-msgstr "bij"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1764,9 +1700,6 @@ msgstr "Verwijder zoek resultaten van de kaart"
msgid "Show results on the map"
msgstr "laat de resultaten op de kaart zien"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Favoriet knippen"
@@ -1993,12 +1926,38 @@ msgstr "route hiernaartoe"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "kaart gegevens (c) OpenStreetMap contributeurs, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+"Huidige locatie %s voor opslag van de kaart is niet beschikbaar.\n"
+"Herstart Navit na dat U een SD kaart heeft geplaatst of een andere\n"
+"locatie voor opslag heeft gekozen."
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Gedownloade kaarten"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+"Kaarten gorter dan 3,8GB zijn momenteel niet ondersteund op Android.\r\n"
+"Kies a.u.b. een kleinere kaart."
+
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+"%s is als nieuwe locatie ingesteld.\n"
+"Herstart a.u.b. Navit om de wijzigingen door te voeren."
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "de hele aarde"
@@ -2369,13 +2328,16 @@ msgstr "aan het downloaden"
msgid "ready"
msgstr "klaar"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Kaart downloaden mislukt!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr "De gekozen locatie voor opslag van de kaarten is niet beschikbaar."
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Kaart downloaden mislukt!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Wegschrijven van kaart mislukt!"
@@ -2555,6 +2517,10 @@ msgstr "Verlaat Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Back-up maken / terugzetten"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr "Kaart locatie kiezen"
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Verwijder deze kaart?"
@@ -2682,3 +2648,17 @@ msgstr "Back-up"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
+"Navit kan elke tekst naar spraak-engine geïnstalleerd op uw apparaat "
+"gebruiken . De momenteel geselecteerde engine meldt dat het niet in uw taal "
+"kan spreken . Wil U de spraak download dialoog van Uw toestel starten?"