summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-09 22:00:07 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-09 22:00:07 +0000
commitdd308f6fbad2e46c47c1b21eab222a1c597e0a8e (patch)
treed0d01f491e073819514af1e8d3c1bd744a9c043d
parent700abaf440de61dde345c2dda4683cbba55fb6f3 (diff)
downloadnavit-svn-dd308f6fbad2e46c47c1b21eab222a1c597e0a8e.tar.gz
Update:Core:semi-automated translations update from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6069 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--po/af.po.in192
-rw-r--r--po/ar.po.in196
-rw-r--r--po/ast.po.in192
-rw-r--r--po/be.po.in182
-rw-r--r--po/bg.po.in192
-rw-r--r--po/bs.po.in170
-rw-r--r--po/ca.po.in192
-rw-r--r--po/ckb.po.in168
-rw-r--r--po/cs.po.in196
-rw-r--r--po/cy.po.in178
-rw-r--r--po/da.po.in192
-rw-r--r--po/de.po.in198
-rw-r--r--po/de_CH.po.in168
-rw-r--r--po/el.po.in192
-rw-r--r--po/en_AU.po.in190
-rw-r--r--po/en_CA.po.in190
-rw-r--r--po/en_GB.po.in196
-rw-r--r--po/eo.po.in190
-rw-r--r--po/es.po.in196
-rw-r--r--po/et.po.in196
-rw-r--r--po/eu.po.in190
-rw-r--r--po/fa.po.in188
-rw-r--r--po/fi.po.in192
-rw-r--r--po/fil.po.in182
-rw-r--r--po/fo.po.in192
-rw-r--r--po/fr.po.in202
-rw-r--r--po/fr_CH.po.in198
-rw-r--r--po/fy.po.in168
-rw-r--r--po/gl.po.in192
-rw-r--r--po/he.po.in192
-rw-r--r--po/hi.po.in188
-rw-r--r--po/hr.po.in190
-rw-r--r--po/hu.po.in196
-rw-r--r--po/id.po.in192
-rw-r--r--po/it.po.in196
-rw-r--r--po/ja.po.in176
-rw-r--r--po/jv.po.in182
-rw-r--r--po/kk.po.in168
-rw-r--r--po/kn.po.in168
-rw-r--r--po/ko.po.in168
-rw-r--r--po/ku.po.in174
-rw-r--r--po/lb.po.in182
-rw-r--r--po/lt.po.in194
-rw-r--r--po/lv.po.in196
-rw-r--r--po/mk.po.in192
-rw-r--r--po/ml.po.in196
-rw-r--r--po/mn.po.in168
-rw-r--r--po/mr.po.in168
-rw-r--r--po/nb.po.in192
-rw-r--r--po/nds.po.in192
-rw-r--r--po/nl.po.in216
-rw-r--r--po/nn.po.in184
-rw-r--r--po/pl.po.in196
-rw-r--r--po/pms.po.in170
-rw-r--r--po/pt.po.in196
-rw-r--r--po/pt_BR.po.in208
-rw-r--r--po/ro.po.in192
-rw-r--r--po/ru.po.in196
-rw-r--r--po/sc.po.in190
-rw-r--r--po/si.po.in190
-rw-r--r--po/sk.po.in196
-rw-r--r--po/sl.po.in192
-rw-r--r--po/sr.po.in196
-rw-r--r--po/sv.po.in192
-rw-r--r--po/sw.po.in184
-rw-r--r--po/ta.po.in176
-rw-r--r--po/te.po.in178
-rw-r--r--po/th.po.in184
-rw-r--r--po/tr.po.in192
-rw-r--r--po/uk.po.in192
-rw-r--r--po/ur.po.in178
-rw-r--r--po/vi.po.in192
-rw-r--r--po/zh_CN.po.in192
-rw-r--r--po/zh_HK.po.in190
74 files changed, 5851 insertions, 8061 deletions
diff --git a/po/af.po.in b/po/af.po.in
index 01410f87..fcba87bf 100644
--- a/po/af.po.in
+++ b/po/af.po.in
@@ -138,10 +138,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "na een kilometer"
msgstr[1] "na %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "afrit"
msgid "into the ramp"
msgstr "na die afrit"
@@ -171,153 +169,91 @@ msgstr "%sin die %s%s%s|"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sin die %s in"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Draai asseblief om wanneer moontlik"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Volg die pad vir die volgende %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Gaan kortliks in die sirkel in"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "kortliks"
-
-msgid "now"
-msgstr "nou"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "regs"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "links"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "maklik "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "skerp "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Draai asseblief om wanneer moontlik"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Gaan kortliks in die sirkel in"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Volg die pad vir die volgende %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "kortliks"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Neem die %1$s pad na %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "regs"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "na %i paaie"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nou"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "maklik "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "skerp "
-
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dan het jy jou bestemming bereik."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Jy het jou bestemming bereik %s"
-msgid "exit"
-msgstr "afrit"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dan het jy jou bestemming bereik."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1747,9 +1683,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Sny Boekmerk"
@@ -1976,12 +1909,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2352,13 +2304,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2523,6 +2478,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2648,3 +2607,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po.in b/po/ar.po.in
index 2865ec9b..137319f6 100644
--- a/po/ar.po.in
+++ b/po/ar.po.in
@@ -153,10 +153,8 @@ msgstr[3] "بعد %d كلم"
msgstr[4] "بعد %d كلم"
msgstr[5] "بعد %d كلم"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "خروج"
msgid "into the ramp"
msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
@@ -186,153 +184,91 @@ msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s إلى داخل %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "قريباً الدخول إلى المستديرة"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "أدخل المسافة %s إلى المستديرة"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "قريبا"
-
-msgid "now"
-msgstr "الآن"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "إلى اليمين"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "إلى اليسار"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "بسهولة "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "بكل شدة "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "قريباً الدخول إلى المستديرة"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "أدخل المسافة %s إلى المستديرة"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "قريبا"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
-msgid "right"
-msgstr "إلى اليمين"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "بعد %i طرقات"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "الآن"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "بسهولة "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "بكل شدة "
-
-msgid "left"
-msgstr "إلى اليسار"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
-msgid "exit"
-msgstr "خروج"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1762,9 +1698,6 @@ msgstr "أحذف نتائج البحث من الخريطة"
msgid "Show results on the map"
msgstr "أعرض النتائج على الخريطة"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "قص العلامة"
@@ -1991,12 +1924,31 @@ msgstr "الطريق إلى هنا"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "الخرائط المنزلة"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "كامل القرة الأرضية"
@@ -2367,13 +2319,16 @@ msgstr "يُنزّل"
msgid "ready"
msgstr "جاهز"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "خطأ أثناء تنزيل الخريطة!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "لا يوجد مجال فارغ كافي"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "خطأ أثناء تنزيل الخريطة!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "خطأ عند كتابة الخريطة!"
@@ -2538,6 +2493,10 @@ msgstr "أخرج من نافيت"
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "حذف هذه الخريطة ؟"
@@ -2663,3 +2622,14 @@ msgstr "حفظ احتياطي"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ast.po.in b/po/ast.po.in
index aa8ac18c..4d72f19f 100644
--- a/po/ast.po.in
+++ b/po/ast.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "nun quilómetru"
msgstr[1] "en %d quilómetros"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "salida"
msgid "into the ramp"
msgstr "pal enllaz"
@@ -166,153 +164,91 @@ msgstr "%s pal %s%s%s|neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s pa la %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Cuando seya posible, de la vuelta"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Siga pela carretera los siguientes %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Entre ceo na rotonda"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "aína"
-
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "drecha"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "selemente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "enforma "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Cuando seya posible, de la vuelta"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Entre ceo na rotonda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Siga pela carretera los siguientes %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "aína"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tome la carretera %1$s dica %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "drecha"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "tres %i carreteres"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "selemente "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "enforma "
-
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "entós llegará al destín."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Llegó al destín %s"
-msgid "exit"
-msgstr "salida"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "entós llegará al destín."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cortar marcador"
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2518,6 +2473,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2643,3 +2602,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/be.po.in b/po/be.po.in
index 45954de5..58137de7 100644
--- a/po/be.po.in
+++ b/po/be.po.in
@@ -135,10 +135,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "выхад"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -168,152 +166,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Развярніцеся, калі будзе магчымасць"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "скора"
-
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "направа"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "налева"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "мацней "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Развярніцеся, калі будзе магчымасць"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "скора"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "направа"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "strongly "
-msgstr "мацней "
-
-msgid "left"
-msgstr "налева"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "выхад"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1744,9 +1680,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1973,12 +1906,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2349,13 +2301,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2516,6 +2471,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2641,3 +2600,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/bg.po.in b/po/bg.po.in
index 90ac6617..46d5b779 100644
--- a/po/bg.po.in
+++ b/po/bg.po.in
@@ -137,10 +137,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "след един километър"
msgstr[1] "след %d километра"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "изход"
msgid "into the ramp"
msgstr "на рампата"
@@ -170,153 +168,91 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Когато е възможно обърнете"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Следвайте пътя през следващите %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Скоро навлизате в кръгово"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "скоро"
-
-msgid "now"
-msgstr "сега"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "надясно"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "наляво"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "леко "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "силно "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Когато е възможно обърнете"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Скоро навлизате в кръгово"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Следвайте пътя през следващите %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "скоро"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Тръгнете по %1$s път към %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "надясно"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "след %i пресечки"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "сега"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "леко "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "силно "
-
-msgid "left"
-msgstr "наляво"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "след това пристигате на местоназначението"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Достигнахте до целта %s"
-msgid "exit"
-msgstr "изход"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "след това пристигате на местоназначението"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1746,9 +1682,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1975,12 +1908,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2351,13 +2303,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2522,6 +2477,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2647,3 +2606,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/bs.po.in b/po/bs.po.in
index 4b210493..e6445c0f 100644
--- a/po/bs.po.in
+++ b/po/bs.po.in
@@ -136,10 +136,8 @@ msgstr[0] "u %d kilometru"
msgstr[1] "u %d kilometara"
msgstr[2] "u %d kilometara"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "izlaz"
msgid "into the ramp"
msgstr "u rampu"
@@ -169,152 +167,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "izlaz"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1745,9 +1681,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1974,12 +1907,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2350,13 +2302,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2517,6 +2472,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2642,3 +2601,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ca.po.in b/po/ca.po.in
index 8cecc6f0..a36140c6 100644
--- a/po/ca.po.in
+++ b/po/ca.po.in
@@ -143,10 +143,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "d'aquí a un quilòmetre"
msgstr[1] "d'aquí a %d quilòmetres"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "surt"
msgid "into the ramp"
msgstr "a la sortida"
@@ -176,153 +174,91 @@ msgstr "%s a %s %s %s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s cap a la %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Quan sigui possible, doneu mitja volta"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seguiu per la carretera durant els propers %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Entreu a la rotonda vinent"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "aviat"
-
-msgid "now"
-msgstr "ara"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "dreta"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "esquerra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "fàcilment "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "fortament "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Quan sigui possible, doneu mitja volta"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Entreu a la rotonda vinent"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seguiu per la carretera durant els propers %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "aviat"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Preneu el %1$s carrer a la %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "dreta"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "després de %i carrers"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "ara"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "fàcilment "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "fortament "
-
-msgid "left"
-msgstr "esquerra"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "aleshores heu arribat a destí"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Heu arribat a la destinació %s"
-msgid "exit"
-msgstr "surt"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "aleshores heu arribat a destí"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1752,9 +1688,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Retalla el punt"
@@ -1981,12 +1914,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2357,13 +2309,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2528,6 +2483,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2653,3 +2612,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ckb.po.in b/po/ckb.po.in
index 61f864c5..98908ac0 100644
--- a/po/ckb.po.in
+++ b/po/ckb.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/cs.po.in b/po/cs.po.in
index 15f704a4..efc46492 100644
--- a/po/cs.po.in
+++ b/po/cs.po.in
@@ -149,10 +149,8 @@ msgstr[0] "za %d kilometr"
msgstr[1] "za %d kilometry"
msgstr[2] "za %d kilometrů"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "ukončit"
msgid "into the ramp"
msgstr "na přivadeč"
@@ -182,153 +180,91 @@ msgstr "%sdo %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Až to bude možné, otočte se"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Najeďte na kruhový objezd %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "brzy"
-
-msgid "now"
-msgstr "nyní"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "vlevo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "mírně "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "silně "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Až to bude možné, otočte se"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Najeďte na kruhový objezd %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "brzy"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "za %i silnice"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nyní"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "mírně "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "silně "
-
-msgid "left"
-msgstr "vlevo"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "pak budete v cíli."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "%s dorazíte do cíle"
-msgid "exit"
-msgstr "ukončit"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "pak budete v cíli."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1760,9 +1696,6 @@ msgstr "Odstranit výsledky hledání z mapy"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Zobrazit výsledky na mapě"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Vyjmout záložku"
@@ -1989,12 +1922,31 @@ msgstr "Cestovat sem"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Mapová data (c) přispěvatelé OpenStreetMap, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Stažené mapy"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Celá planeta"
@@ -2365,13 +2317,16 @@ msgstr "stahuji"
msgid "ready"
msgstr "mapa připravena"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Chyba při stahování mapy!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Není dostatek volného místa"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Chyba při stahování mapy!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Chyba při zápisu mapy!"
@@ -2551,6 +2506,10 @@ msgstr "Ukončit Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Zálohovat / Obnovit"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Smazat tuto mapu?"
@@ -2678,3 +2637,14 @@ msgstr "Zálohování"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Obnova"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/cy.po.in b/po/cy.po.in
index 9a702d80..ff8e87d0 100644
--- a/po/cy.po.in
+++ b/po/cy.po.in
@@ -136,10 +136,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "allanfa"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -169,152 +167,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Dilynwch yr heol am y %s nesaf"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "yn fuan"
-
-msgid "now"
-msgstr "nawr"
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "yn cryf "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Dilynwch yr heol am y %s nesaf"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "yn fuan"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
+msgid "now"
+msgstr "nawr"
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "strongly "
-msgstr "yn cryf "
-
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "allanfa"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1745,9 +1681,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1974,12 +1907,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2350,13 +2302,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2517,6 +2472,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2642,3 +2601,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/da.po.in b/po/da.po.in
index 62000ba0..9c1baf9b 100644
--- a/po/da.po.in
+++ b/po/da.po.in
@@ -141,10 +141,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om én kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "afkørsel"
msgid "into the ramp"
msgstr "op på rampen"
@@ -174,153 +172,91 @@ msgstr "%s ind i %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sind i %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Når muligt, vend venligst om"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Følg vejen de næste %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Kør snart ind i rundkørslen"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
-
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "højre"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "blødt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "skarpt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Når muligt, vend venligst om"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Kør snart ind i rundkørslen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Følg vejen de næste %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tag den %1$s vej til %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "højre"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "efter %i veje"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "blødt "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "skarpt "
-
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "og så ankommer du til din destination"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Du er fremme ved destinationen %s"
-msgid "exit"
-msgstr "afkørsel"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "og så ankommer du til din destination"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1750,9 +1686,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Klip bogmærke"
@@ -1979,12 +1912,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2355,13 +2307,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2526,6 +2481,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2651,3 +2610,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in
index 1a9d1651..ce15fcaa 100644
--- a/po/de.po.in
+++ b/po/de.po.in
@@ -162,10 +162,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "In einem Kilometer"
msgstr[1] "In %d Kilometern"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "Ausfahrt"
msgid "into the ramp"
msgstr "auf die Auffahrt"
@@ -195,154 +193,92 @@ msgstr "%sauf das %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sauf die %s"
-#
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "Demnächst"
-
-msgid "now"
-msgstr "Jetzt"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "links"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "leicht "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "scharf "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+#
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "Demnächst"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "nach %i Straßen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "Jetzt"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "leicht "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "scharf "
-
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
-msgid "exit"
-msgstr "Ausfahrt"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1778,9 +1714,6 @@ msgstr "Suchergebnisse aus Karte löschen"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Ergebnisse in Karte anzeigen"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Lesezeichen ausschneiden"
@@ -2007,12 +1940,31 @@ msgstr "Ziel setzen"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Kartendaten (c) von OpenStreetMap unter ODbL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Heruntergeladene Karten"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Ganze Welt"
@@ -2383,13 +2335,16 @@ msgstr "wird heruntergeladen"
msgid "ready"
msgstr "Fertig in"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Fehler beim Kartendownload"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Nicht genug freier Speicher"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Fehler beim Kartendownload"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Fehler beim speichern der Karte!"
@@ -2569,6 +2524,10 @@ msgstr "Navit beenden"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Diese Karte löschen?"
@@ -2696,3 +2655,14 @@ msgstr "Sichern"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/de_CH.po.in b/po/de_CH.po.in
index 377884e4..a039fdc8 100644
--- a/po/de_CH.po.in
+++ b/po/de_CH.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/el.po.in b/po/el.po.in
index 7c725176..130cd2da 100644
--- a/po/el.po.in
+++ b/po/el.po.in
@@ -138,10 +138,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "σε ένα χιλιόμετρο"
msgstr[1] "σε %d χιλιόμετρα"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "έξοδος"
msgid "into the ramp"
msgstr "στη ράμπα"
@@ -171,153 +169,91 @@ msgstr "%sστο %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s στην %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Μπές στη κυκλική πορεία άμεσα"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "σύντομα"
-
-msgid "now"
-msgstr "τώρα"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "δεξιά"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "αριστερά"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "ελαφρά "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "Κλειστά "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Μπές στη κυκλική πορεία άμεσα"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "σύντομα"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Πάρτε τον %1$s δρόμο για το %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "δεξιά"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "μετά από %i δρόμους"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "τώρα"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "ελαφρά "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "Κλειστά "
-
-msgid "left"
-msgstr "αριστερά"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "τότε έχετε φτάσει στον προορισμό σας."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Φτάσατε στον προορισμό σας %s"
-msgid "exit"
-msgstr "έξοδος"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "τότε έχετε φτάσει στον προορισμό σας."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1747,9 +1683,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Αποκοπή Σελιδοδείκτη"
@@ -1976,12 +1909,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2352,13 +2304,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2521,6 +2476,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2646,3 +2605,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/en_AU.po.in b/po/en_AU.po.in
index c57cdb2a..515b5f2f 100644
--- a/po/en_AU.po.in
+++ b/po/en_AU.po.in
@@ -134,10 +134,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in one kilometre"
msgstr[1] "in %d kilometres"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "exit"
msgid "into the ramp"
msgstr "into the ramp"
@@ -167,153 +165,91 @@ msgstr "%sinto the %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinto the %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "When possible, please turn around"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Follow the road for the next %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "soon"
-
-msgid "now"
-msgstr "now"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "right"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "left"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "soon"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "right"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "after %i roads"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "easily "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "strongly "
-
-msgid "left"
-msgstr "left"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "then you will have reached your destination"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "You have reached your destination %s"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "then you will have reached your destination"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cut Bookmark"
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2519,6 +2474,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2644,3 +2603,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/en_CA.po.in b/po/en_CA.po.in
index b8e96c45..57578ddb 100644
--- a/po/en_CA.po.in
+++ b/po/en_CA.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in one kilometre"
msgstr[1] "in %d kilometres"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "exit"
msgid "into the ramp"
msgstr "into the ramp"
@@ -165,153 +163,91 @@ msgstr "%sinto the %s%s%s|neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinto the %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "When possible, please turn around"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Follow the road for the next %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "soon"
-
-msgid "now"
-msgstr "now"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "right"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "left"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "soon"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "right"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "after %i roads"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "easily "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "strongly "
-
-msgid "left"
-msgstr "left"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "then you have reached your destination."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "You have reached your destination %s"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "then you have reached your destination."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cut Bookmark"
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po.in b/po/en_GB.po.in
index 07265dc7..e7e3b13d 100644
--- a/po/en_GB.po.in
+++ b/po/en_GB.po.in
@@ -140,10 +140,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in one kilometre"
msgstr[1] "in %d kilometres"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "exit"
msgid "into the ramp"
msgstr "onto the slip road"
@@ -173,153 +171,91 @@ msgstr "%sonto the %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sonto the %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "When possible, please turn around"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Follow the road for the next %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Enter the roundabout soon"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Enter the roundabout %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "soon"
-
-msgid "now"
-msgstr "now"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "right"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "left"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Enter the roundabout soon"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Enter the roundabout %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "soon"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "right"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "after %i roads"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "easily "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "strongly "
-
-msgid "left"
-msgstr "left"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "then you have reached your destination"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "You have reached your destination %s"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "then you have reached your destination"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1750,9 +1686,6 @@ msgstr "Remove search results from the map"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Show results on the map"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cut bookmark"
@@ -1979,12 +1912,31 @@ msgstr "Route to here"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Downloaded maps"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Whole Planet"
@@ -2355,13 +2307,16 @@ msgstr "downloading"
msgid "ready"
msgstr "ready"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Not enough free space"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Error downloading map!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Error writing map!"
@@ -2536,6 +2491,10 @@ msgstr "Exit Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restore"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Delete this map?"
@@ -2663,3 +2622,14 @@ msgstr "Backup"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/eo.po.in b/po/eo.po.in
index 48b007f6..67e485b0 100644
--- a/po/eo.po.in
+++ b/po/eo.po.in
@@ -136,10 +136,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "en unu kilometron"
msgstr[1] "en %d kilometrojn"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "eliro"
msgid "into the ramp"
msgstr "al la ramplon"
@@ -169,153 +167,91 @@ msgstr "%sal la %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sal la %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kiam eble, bonvole ĉirkaŭturnu"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Sekvu la straton ĝis la sekva %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "baldaŭ"
-
-msgid "now"
-msgstr "nun"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "dekstren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "maldekstren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "facile "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "forte "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kiam eble, bonvole ĉirkaŭturnu"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Sekvu la straton ĝis la sekva %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "baldaŭ"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Turnu %2$s ĉe la strato %1$s"
-msgid "right"
-msgstr "dekstren"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "post %i stratoj"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nun"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "facile "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "forte "
-
-msgid "left"
-msgstr "maldekstren"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "do vi atingis la celon"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Vi atingis la celon %s"
-msgid "exit"
-msgstr "eliro"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "do vi atingis la celon"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1745,9 +1681,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Eltondi legosignon"
@@ -1974,12 +1907,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2350,13 +2302,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2521,6 +2476,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2646,3 +2605,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/es.po.in b/po/es.po.in
index 5ba7b2f2..24fccfb0 100644
--- a/po/es.po.in
+++ b/po/es.po.in
@@ -148,10 +148,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "en un kilómetro"
msgstr[1] "en %d kilómetros"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "salir"
msgid "into the ramp"
msgstr "en la salida"
@@ -181,153 +179,91 @@ msgstr "%s en %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s en la %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Entre en la próxima rotonda"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Entre en la rotonda %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "próximamente"
-
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "a la derecha"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "a la izquierda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "ligeramente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "bruscamente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Entre en la próxima rotonda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Entre en la rotonda %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "próximamente"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "a la derecha"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "después de %i carreteras"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "ligeramente "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "bruscamente "
-
-msgid "left"
-msgstr "a la izquierda"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "entonces ha llegado a su destino."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ha llegado a su destino %s"
-msgid "exit"
-msgstr "salir"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "entonces ha llegado a su destino."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1760,9 +1696,6 @@ msgstr "Quitar los resultados de búsqueda del mapa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Mostrar los resultados en el mapa"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cortar marcador"
@@ -1989,12 +1922,31 @@ msgstr "Ruta hasta aquí"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Datos de Mapa (c) contribuyentes de OpenStreetMap, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Mapas descargados"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Todo el Planeta"
@@ -2365,13 +2317,16 @@ msgstr "descargando"
msgid "ready"
msgstr "listo"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Error al descargar el mapa"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "No hay suficiente espacio libre"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Error al descargar el mapa"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Error al guardar el mapa"
@@ -2551,6 +2506,10 @@ msgstr "Salir de Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Respaldar / Restaurar"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "¿Borrar este mapa?"
@@ -2678,3 +2637,14 @@ msgstr "Copia de seguridad"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/et.po.in b/po/et.po.in
index bc49c511..bb123fae 100644
--- a/po/et.po.in
+++ b/po/et.po.in
@@ -137,10 +137,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ühe kilomeetri pärast"
msgstr[1] "%d kilomeetri pärast"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "mahasõit"
msgid "into the ramp"
msgstr "kaldteele"
@@ -170,153 +168,91 @@ msgstr "%s %s%s%s tänavale"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%steele %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Mööda teed järgmised %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Sõida varsti ringteele"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Ringteeni %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "varsti"
-
-msgid "now"
-msgstr "nüüd"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "paremale"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "vasakule"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "laugelt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "järsult "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Sõida varsti ringteele"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Ringteeni %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Mööda teed järgmised %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "varsti"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Vali %1$s tee, mis viib %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "paremale"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "pärast %i teed"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nüüd"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "laugelt "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "järsult "
-
-msgid "left"
-msgstr "vasakule"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "siis oled jõudnud sihtpunkti."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sa oled jõudnud sihtpunkti %s"
-msgid "exit"
-msgstr "mahasõit"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "siis oled jõudnud sihtpunkti."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1748,9 +1684,6 @@ msgstr "Eemalda otsingutulemused kaardilt"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Näita tulemusi kaardil"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Lõika järjehoidja"
@@ -1977,12 +1910,31 @@ msgstr "Teekond siia"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Kaardi andmed (c) OpenStreetMap kaasautorid, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Allalaetud kaardid"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Keeldu"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Kogu planeet"
@@ -2353,13 +2305,16 @@ msgstr "allalaadimine"
msgid "ready"
msgstr "valmis"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Viga kaardi allalaadimisel!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi!"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Viga kaardi allalaadimisel!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Viga kaardi kirjutamisel!"
@@ -2538,6 +2493,10 @@ msgstr "Välju Navitist"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Loo varukoopia/taasta"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Kustuta see kaart?"
@@ -2665,3 +2624,14 @@ msgstr "Varundamine"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/eu.po.in b/po/eu.po.in
index 8ea6d562..58e516a4 100644
--- a/po/eu.po.in
+++ b/po/eu.po.in
@@ -134,10 +134,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "kilometro batean"
msgstr[1] "%d kilometrotan"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "irteera"
msgid "into the ramp"
msgstr "maldan"
@@ -167,153 +165,91 @@ msgstr "%s %s%s%s-en"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s %s-an"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ahal duzunean eman itzulia, mesedez"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Jarraitu bidean urrengo %s-arte"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "hurrengotan"
-
-msgid "now"
-msgstr "orain"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "eskuina"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "ezkerra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "pizka bat "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "gogorki "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ahal duzunean eman itzulia, mesedez"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Jarraitu bidean urrengo %s-arte"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "hurrengotan"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Hartu %1$s bidea %2$s-ean"
-msgid "right"
-msgstr "eskuina"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i bideen ondoren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "orain"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "pizka bat "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "gogorki "
-
-msgid "left"
-msgstr "ezkerra"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dagoeneko helburura iritsi zara"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "%s helburura iritsi zara"
-msgid "exit"
-msgstr "irteera"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dagoeneko helburura iritsi zara"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Moztu Gogokoa"
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2519,6 +2474,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2644,3 +2603,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fa.po.in b/po/fa.po.in
index 7cfb1f3d..d5d69708 100644
--- a/po/fa.po.in
+++ b/po/fa.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "بیرون"
msgid "into the ramp"
msgstr "به سوی شیب"
@@ -166,154 +164,92 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "هنگامیکه توانستید برگردید."
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "راست"
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "چپ"
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "به زودی به فلکه بروید"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "به آسانی "
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "به سختی "
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "به زودی"
-
-msgid "now"
-msgstr "اکنون"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "هنگامیکه توانستید برگردید."
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "به زودی به فلکه بروید"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
-
-msgid " at the exit "
-msgstr ""
-
-msgid " at the interchange "
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "به زودی"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "now"
+msgstr "اکنون"
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "راست"
-
-#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "به آسانی "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "به سختی "
-
-msgid "left"
-msgstr "چپ"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "سپس شما به خواستگاه خود رسیده اید."
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr ""
-
-msgid "exit"
-msgstr "بیرون"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
-
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "جایگاه"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2514,6 +2469,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2639,3 +2598,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fi.po.in b/po/fi.po.in
index 97808876..df255eaf 100644
--- a/po/fi.po.in
+++ b/po/fi.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "Yhden kilometrin päästä"
msgstr[1] "%d kilometrin päästä"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "poistumistie"
msgid "into the ramp"
msgstr "rampille"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%skadulle %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%stielle %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kun mahdollista, tee u-käännös"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seuraa tätä tietä %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Liity liikenneympyrään pian"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "pian"
-
-msgid "now"
-msgstr "nyt"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "oikealle"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "vasemmalle"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "loivasti "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "jyrkästi "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kun mahdollista, tee u-käännös"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Liity liikenneympyrään pian"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seuraa tätä tietä %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "pian"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Valitse %1$s tie suuntaan %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "oikealle"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i tien jälkeen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nyt"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "loivasti "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "jyrkästi "
-
-msgid "left"
-msgstr "vasemmalle"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "sitten olet perillä."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Olet saavuttanut kohteesi %s"
-msgid "exit"
-msgstr "poistumistie"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "sitten olet perillä."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1753,9 +1689,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Leikkaa kirjanmerkki"
@@ -1982,12 +1915,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2358,13 +2310,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2529,6 +2484,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2654,3 +2613,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fil.po.in b/po/fil.po.in
index 79334950..be3aaa3f 100644
--- a/po/fil.po.in
+++ b/po/fil.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "sa loob ng isang kilometro"
msgstr[1] "sa loob ng %d kilometro"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "labasan"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "kung maari ay bumalik"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Sundan ang kalye sa susunod na %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr "ngayon na"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "Kaliwa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "ng marahan "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "kung maari ay bumalik"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Sundan ang kalye sa susunod na %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "ngayon na"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "ng marahan "
-
-msgid "strongly "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "left"
-msgstr "Kaliwa"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "labasan"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fo.po.in b/po/fo.po.in
index 434dc477..b5dd2a33 100644
--- a/po/fo.po.in
+++ b/po/fo.po.in
@@ -134,10 +134,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "um ein kilometur"
msgstr[1] "um %d kilometrar"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "avkoyring"
msgid "into the ramp"
msgstr "uppá rampuna"
@@ -167,153 +165,91 @@ msgstr "%sinná %s%s%si"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinná %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "vend um skótast tilber"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "fylg vegnum tær næstu %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Um lítið bil verður koyrt inní rundkoyringina"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "skjótt"
-
-msgid "now"
-msgstr "nú"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "Høgra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "Vinstra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "lætt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "knapt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "vend um skótast tilber"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Um lítið bil verður koyrt inní rundkoyringina"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "fylg vegnum tær næstu %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "skjótt"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "tak tann %1$s vegin til %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "Høgra"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "eftir %i vegir"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nú"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "lætt "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "knapt "
-
-msgid "left"
-msgstr "Vinstra"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tá hevur tú nátt tínum ferðamáli"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Tú hevur nátt tínum ferðamáli %s"
-msgid "exit"
-msgstr "avkoyring"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tá hevur tú nátt tínum ferðamáli"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Klipp bókamerki"
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2515,6 +2470,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2640,3 +2599,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fr.po.in b/po/fr.po.in
index a94018d3..cb8aa817 100644
--- a/po/fr.po.in
+++ b/po/fr.po.in
@@ -153,10 +153,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "dans un kilomètre"
msgstr[1] "dans %d kilomètres"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "sortie"
msgid "into the ramp"
msgstr "vers la sortie"
@@ -186,156 +184,94 @@ msgstr "%ssur l'%s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%svers la %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Suivez la route sur %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Entrer dans le rond-point %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "bientôt"
-
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+# tournez à droite
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "à droite"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+# tournez à gauche
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "à gauche"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "légèrement "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "fortement "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Entrer dans le rond-point %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Suivez la route sur %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "bientôt"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Empreintez la %1$s rue en direction de %2$s"
-# tournez à droite
-msgid "right"
-msgstr "à droite"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "après %i rues"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
-msgid "easily "
-msgstr "légèrement "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "fortement "
-
-# tournez à gauche
-msgid "left"
-msgstr "à gauche"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "puis vous arriverez à destination"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s"
-msgid "exit"
-msgstr "sortie"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "puis vous arriverez à destination"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1767,9 +1703,6 @@ msgstr "Supprimer les résultats de la carte"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Montrer les résultats sur la carte"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Couper le signet"
@@ -1996,12 +1929,31 @@ msgstr "Conduire ici"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Données cartographiques (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Cartes téléchargées"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Terre entière"
@@ -2372,13 +2324,16 @@ msgstr "transfert en cours"
msgid "ready"
msgstr "prêt"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Erreur de téléchargement de carte !"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Pas assez d'espace libre"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Erreur de téléchargement de carte !"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Erreur d'écriture de carte !"
@@ -2558,6 +2513,10 @@ msgstr "Quittez Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarde / Restauration"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Supprimer cette carte?"
@@ -2685,3 +2644,14 @@ msgstr "Sauvegarder"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fr_CH.po.in b/po/fr_CH.po.in
index 34445cc3..87e38f75 100644
--- a/po/fr_CH.po.in
+++ b/po/fr_CH.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "dans un kilomètre"
msgstr[1] "dans %d kilomètres"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "sortie"
msgid "into the ramp"
msgstr "vers la sortie"
@@ -166,156 +164,94 @@ msgstr "%ssur l'%s%s%s|neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%svers la %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Suivez la route sur %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "bientôt"
-
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+# tournez à droite
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "à droite"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+# tournez à gauche
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "à gauche"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "légèrement "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "fortement "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Suivez la route sur %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "bientôt"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Prenez la %1$s route vers la %2$s"
-# tournez à droite
-msgid "right"
-msgstr "à droite"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "après %i rues"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
-msgid "easily "
-msgstr "légèrement "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "fortement "
-
-# tournez à gauche
-msgid "left"
-msgstr "à gauche"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "ensuite vous serez à destination"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s"
-msgid "exit"
-msgstr "sortie"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "ensuite vous serez à destination"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1745,9 +1681,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1974,12 +1907,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2350,13 +2302,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2521,6 +2476,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2646,3 +2605,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/fy.po.in b/po/fy.po.in
index 5c71e487..12da3858 100644
--- a/po/fy.po.in
+++ b/po/fy.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/gl.po.in b/po/gl.po.in
index 5d497cc0..1d36677d 100644
--- a/po/gl.po.in
+++ b/po/gl.po.in
@@ -136,10 +136,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "nun quilómetro"
msgstr[1] "en %d quilómetros"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "saída"
msgid "into the ramp"
msgstr "na rampa"
@@ -169,153 +167,91 @@ msgstr "%s no %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Cando sexa posible, dea a volta"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Siga a estrada durante os próximos %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Métase pronto na rotonda"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "cedo"
-
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "á dereita"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "á esquerda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "suavemente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "bruscamente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Cando sexa posible, dea a volta"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Métase pronto na rotonda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Siga a estrada durante os próximos %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "cedo"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tome a estrada %1$s cara o %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "á dereita"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "despois de %i estradas"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "suavemente "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "bruscamente "
-
-msgid "left"
-msgstr "á esquerda"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "despois xa chega ao seu destino"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Chegou ao seu destino %s"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "despois xa chega ao seu destino"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1745,9 +1681,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1974,12 +1907,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2350,13 +2302,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2519,6 +2474,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2644,3 +2603,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/he.po.in b/po/he.po.in
index 78f52527..f0785bcb 100644
--- a/po/he.po.in
+++ b/po/he.po.in
@@ -138,10 +138,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "בעוד קילומטר אחד"
msgstr[1] "בעוד %d קילומטרים"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "יציאה"
msgid "into the ramp"
msgstr "אל הרמפה"
@@ -171,153 +169,91 @@ msgstr "%s אל רחוב %s %s %s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sאל תוך ה%s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "כשיתאפשר לך, פנה חזרה"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "המשך בדרך זו למשך %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "הכנס לכיכר הקרובה"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "בקרוב"
-
-msgid "now"
-msgstr "כעת"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "ימינה"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "שמאלה"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "מעט "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "בצורה חדה "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "כשיתאפשר לך, פנה חזרה"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "הכנס לכיכר הקרובה"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "המשך בדרך זו למשך %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "בקרוב"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "קח את הכביש ה%1$s אל %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "ימינה"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "לאחר %i כבישים"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "כעת"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "מעט "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "בצורה חדה "
-
-msgid "left"
-msgstr "שמאלה"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "ואז הגעת ליעד."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "הגעת ליעדך %s"
-msgid "exit"
-msgstr "יציאה"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "ואז הגעת ליעד."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1747,9 +1683,6 @@ msgstr "הסרת תוצאות החיפוש מהמפה"
msgid "Show results on the map"
msgstr "הצגת תוצאות במפה"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "גזור סימניה"
@@ -1976,12 +1909,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2352,13 +2304,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2523,6 +2478,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2648,3 +2607,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/hi.po.in b/po/hi.po.in
index b2a20d51..f7f57bce 100644
--- a/po/hi.po.in
+++ b/po/hi.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ek kilometer mein"
msgstr[1] "%d kilometero mein"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "nikas"
msgid "into the ramp"
msgstr "dhalan mein"
@@ -166,152 +164,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "जब संभव हो, कृपया चारों ओर मोड़"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "अगले%s के लिए सड़क का पालन करें"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "जल्दी"
-
-msgid "now"
-msgstr "अब"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "दायाँ"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "बांया"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "आसानी से "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "दृढ़ता से "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "जब संभव हो, कृपया चारों ओर मोड़"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "अगले%s के लिए सड़क का पालन करें"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "जल्दी"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "%1$s %2$s के लिए सड़क ले लो"
-msgid "right"
-msgstr "दायाँ"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i के बाद सड़कों"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "अब"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "आसानी से "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "दृढ़ता से "
-
-msgid "left"
-msgstr "बांया"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#, c-format
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "nikas"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2514,6 +2469,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2639,3 +2598,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/hr.po.in b/po/hr.po.in
index cc8fe348..e3a2980b 100644
--- a/po/hr.po.in
+++ b/po/hr.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgstr[0] "za %d kilometar"
msgstr[1] "za %d kilometara"
msgstr[2] "za %d kilometara"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "izlaz"
msgid "into the ramp"
msgstr "na rampu"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%su %s%s%s|neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%su %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ako je moguće okrenite se"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pratite cestu za idući %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "uskoro"
-
-msgid "now"
-msgstr "sada"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "desno"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "jednostavno "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "teško "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ako je moguće okrenite se"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pratite cestu za idući %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "uskoro"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Vozite cestom %1$s do %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "desno"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "nakon %i ceste"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "jednostavno "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "teško "
-
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "nakon toga ste stigli do cilja"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Stigli ste na cilj %s"
-msgid "exit"
-msgstr "izlaz"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "nakon toga ste stigli do cilja"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1748,9 +1684,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Izreži zabilješku"
@@ -1977,12 +1910,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2353,13 +2305,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2524,6 +2479,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2649,3 +2608,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu.po.in b/po/hu.po.in
index 1df07c25..891ef5c2 100644
--- a/po/hu.po.in
+++ b/po/hu.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "egy kilométer után"
msgstr[1] "%d kilométer után"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "kijárat"
msgid "into the ramp"
msgstr "a felhajtóra"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Haladjon az úton a következő %sig"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Hajtson be a körforgalomba %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "hamarosan"
-
-msgid "now"
-msgstr "most"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "jobbra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "balra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "enyhén "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "élesen "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Hajtson be a körforgalomba %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Haladjon az úton a következő %sig"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "hamarosan"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "jobbra"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i út után"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "most"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "enyhén "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "élesen "
-
-msgid "left"
-msgstr "balra"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "majd eléri az úticélját."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Elérte az úticélját: %s"
-msgid "exit"
-msgstr "kijárat"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "majd eléri az úticélját."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1750,9 +1686,6 @@ msgstr "Keresési találatok eltávolítása a térképről"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Keresési találatok mutatása a térképen"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Könyvjelző kivágása"
@@ -1979,12 +1912,31 @@ msgstr "Útvonal ide"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Térkép adatok (c) OpenStreeMap közreműködők, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Letöltött térképek"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Teljes bolygó"
@@ -2355,13 +2307,16 @@ msgstr "letöltés"
msgid "ready"
msgstr "kész"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Hiba térképletöltés közben!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Kevés a szabad terület"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Hiba térképletöltés közben!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Hiba a térkép mentése közben!"
@@ -2534,6 +2489,10 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Mentés / Visszaállítás"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Töröljük ezt a térképet?"
@@ -2661,3 +2620,14 @@ msgstr "Biztonsági mentés"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/id.po.in b/po/id.po.in
index eeb7d736..baa20378 100644
--- a/po/id.po.in
+++ b/po/id.po.in
@@ -135,10 +135,8 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "dalam %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "keluar"
msgid "into the ramp"
msgstr "menuju jalur yang melandai"
@@ -168,153 +166,91 @@ msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%smenuju ke %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "bila memungkinkan, balik arah"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "ikuti jalan untuk ke tujuan berikutnya %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "segera memasuki bundaran"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "segera"
-
-msgid "now"
-msgstr "saat ini"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "Kiri"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "dengan mudah "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "Sangat "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "bila memungkinkan, balik arah"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "segera memasuki bundaran"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "ikuti jalan untuk ke tujuan berikutnya %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "segera"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Ambil %1$s jalan ke %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "setelah %i jalan"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "saat ini"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "dengan mudah "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "Sangat "
-
-msgid "left"
-msgstr "Kiri"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "kini anda telah sampai pada tujuan"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "anda telah sampai pada tujuan %s"
-msgid "exit"
-msgstr "keluar"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "kini anda telah sampai pada tujuan"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1744,9 +1680,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Hapus penanda"
@@ -1973,12 +1906,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2349,13 +2301,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2520,6 +2475,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2645,3 +2604,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/it.po.in b/po/it.po.in
index 5bc10838..0970b1e3 100644
--- a/po/it.po.in
+++ b/po/it.po.in
@@ -148,10 +148,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "tra un chilometro"
msgstr[1] "tra %d chilometri"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "uscire"
msgid "into the ramp"
msgstr "nella rampa"
@@ -181,153 +179,91 @@ msgstr "%sin %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sin %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Imboccare la rotonda %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "tra poco"
-
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "destra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "leggermente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "decisamente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Imboccare la rotonda %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "tra poco"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "destra"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "tra %i strade"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "leggermente "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "decisamente "
-
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Siete arrivati a destinazione %s"
-msgid "exit"
-msgstr "uscire"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1761,9 +1697,6 @@ msgstr "Elimina i risultati della ricerca dalla mappa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Mostra risultati sulla mappa"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Taglia posto"
@@ -1990,12 +1923,31 @@ msgstr "Percorso per questo punto"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Dati Mappa (c) Contributori OpenStreetMap, licenza ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Mappe scaricate"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Intero Pianeta"
@@ -2366,13 +2318,16 @@ msgstr "download in corso"
msgid "ready"
msgstr "pronto"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Errore nello scaricamento della mappa!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Spazio libero non sufficiente"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Errore nello scaricamento della mappa!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Errore nel salvataggio della mappa!"
@@ -2550,6 +2505,10 @@ msgstr "Esci da Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Ripristino"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Cancellare questa mappa?"
@@ -2677,3 +2636,14 @@ msgstr "Backup"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Ripristino"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ja.po.in b/po/ja.po.in
index e6518dde..4055f7f4 100644
--- a/po/ja.po.in
+++ b/po/ja.po.in
@@ -134,9 +134,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -167,152 +165,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "まもなく"
-
-msgid "now"
-msgstr "今"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "右"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "左"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "まもなく"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "右"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
+msgid "now"
+msgstr "今"
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "left"
-msgstr "左"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "目的地の%sにつきました"
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2515,6 +2470,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2640,3 +2599,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/jv.po.in b/po/jv.po.in
index bc33767b..168abde6 100644
--- a/po/jv.po.in
+++ b/po/jv.po.in
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Language: jv\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
-msgid "now"
-msgstr "saiki"
-
msgid "exit"
msgstr "metu"
+msgid "now"
+msgstr "saiki"
+
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -139,11 +139,6 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ing %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -172,147 +167,88 @@ msgstr "%s ing dalan %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s ing dalan %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Yen biso, mutero"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "tetep ing dalan iki nganti %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "sedhelo maneh"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "nengen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "ngiwa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "kanthi gampang "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Yen biso, mutero"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "tetep ing dalan iki nganti %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "sedhelo maneh"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Jupuk dalan kaping %1$s ing %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "nengen"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "sakwise %i dalan"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "kanthi gampang "
-
-msgid "strongly "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "left"
-msgstr "ngiwa"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "terus panjenengan tekan tujuan"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "terus panjenengan tekan tujuan"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2514,6 +2469,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2639,3 +2598,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/kk.po.in b/po/kk.po.in
index 7ad538c0..c05ead99 100644
--- a/po/kk.po.in
+++ b/po/kk.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/kn.po.in b/po/kn.po.in
index 9fe6e48d..6dab7049 100644
--- a/po/kn.po.in
+++ b/po/kn.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ko.po.in b/po/ko.po.in
index 513512b8..f2daa350 100644
--- a/po/ko.po.in
+++ b/po/ko.po.in
@@ -127,9 +127,7 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "%d 킬로미터 후에"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -160,152 +158,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1736,9 +1672,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1965,12 +1898,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2341,13 +2293,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2508,6 +2463,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2633,3 +2592,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ku.po.in b/po/ku.po.in
index 873c7296..e6b942a7 100644
--- a/po/ku.po.in
+++ b/po/ku.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr "ئێستا"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "ڕاست"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "چەپ"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "ڕاست"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
+msgid "now"
+msgstr "ئێستا"
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "left"
-msgstr "چەپ"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/lb.po.in b/po/lb.po.in
index d23fb8bc..38c40d50 100644
--- a/po/lb.po.in
+++ b/po/lb.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "An engem Kilometer"
msgstr[1] "An %d Kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "Verlossen"
msgid "into the ramp"
msgstr "op d' Opfahrt"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sop d' %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Wann meiglech, wannechglift dreinen"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "riets"
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "lenks"
-msgid "soon"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "liicht "
-msgid "now"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "schaarf "
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Wann meiglech, wannechglift dreinen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
-
-msgid " at the exit "
-msgstr ""
-
-msgid " at the interchange "
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "riets"
-
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "liicht "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "schaarf "
-
-msgid "left"
-msgstr "lenks"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "Verlossen"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/lt.po.in b/po/lt.po.in
index 954b2cff..8908276d 100644
--- a/po/lt.po.in
+++ b/po/lt.po.in
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "už %d.%d kilometrų"
#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
-msgstr[0] "%d mylia"
+msgstr[0] "viena mylia"
msgstr[1] "%d mylios"
msgstr[2] "%d mylių"
@@ -140,10 +140,8 @@ msgstr[0] "už %d kilometro"
msgstr[1] "už %d kilometrų"
msgstr[2] "už %d kilometrų"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "išvažiavimas"
msgid "into the ramp"
msgstr "į rampą"
@@ -173,153 +171,91 @@ msgstr "%s į %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s į %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "kai įmanoma, apsisukite"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Laikykitės kelio sekančius %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Netrukus įsukite į žiedą"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "netrukus"
-
-msgid "now"
-msgstr "dabar"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "dešinėn"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "kairėn"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "lengvai "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "stipriai "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "kai įmanoma, apsisukite"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Netrukus įsukite į žiedą"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Laikykitės kelio sekančius %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "netrukus"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Važiuokite %1$s keliu į %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "dešinėn"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "už %i kelių"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "dabar"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "lengvai "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "stipriai "
-
-msgid "left"
-msgstr "kairėn"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tada jūs pasiekėte kelionės tikslą."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Jūs pasiekėte tikslą %s"
-msgid "exit"
-msgstr "išvažiavimas"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tada jūs pasiekėte kelionės tikslą."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1749,9 +1685,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Iškirpti žymą"
@@ -1978,12 +1911,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2354,13 +2306,16 @@ msgstr "siunčiama"
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Nepakanka laisvos vietos"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2525,6 +2480,10 @@ msgstr "Išeiti iš Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Ištrinti šį žemėlapį?"
@@ -2650,3 +2609,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/lv.po.in b/po/lv.po.in
index 927528b2..2c36124d 100644
--- a/po/lv.po.in
+++ b/po/lv.po.in
@@ -140,10 +140,8 @@ msgstr[0] "pēc %d kilometra"
msgstr[1] "pēc %d kilometriem"
msgstr[2] "pēc %d kilometriem"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "nobraukt nost"
msgid "into the ramp"
msgstr "uz rampas"
@@ -173,153 +171,91 @@ msgstr "%suz %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "Uz %spagriezties pa %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kad iespējams apgriezieties"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Turpiniet pa šo ceļu %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Drīzumā uzbraukt uz apļa"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Uzbraukt uz apļa pēc %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "drīz"
-
-msgid "now"
-msgstr "tagad"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "pa labi"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "pa kreisi"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "nedaudz "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "strauji "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kad iespējams apgriezieties"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Drīzumā uzbraukt uz apļa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Uzbraukt uz apļa pēc %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Turpiniet pa šo ceļu %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "drīz"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Pagriežaties %1$s ceļā pa %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "pa labi"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "pēc %i ceļiem"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "tagad"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "nedaudz "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "strauji "
-
-msgid "left"
-msgstr "pa kreisi"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tad Jūs sasniegsiet glamērķi"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Jūs esat sasniedzis galamērķi %s"
-msgid "exit"
-msgstr "nobraukt nost"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tad Jūs sasniegsiet glamērķi"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1751,9 +1687,6 @@ msgstr "Noņem meklētos rezultātus no kartes"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Rādīt rezultātus uz kartes"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "izgriezt grāmatzīmi"
@@ -1980,12 +1913,31 @@ msgstr "Ceļš uz šejieni"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Karte (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Lejuplādētās kartes"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Visa Planēta"
@@ -2356,13 +2308,16 @@ msgstr "lejupielādē"
msgid "ready"
msgstr "gatavs"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Kļūda lejuplādējot karti!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Nav brīvas vietas"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Kļūda lejuplādējot karti!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Kļūda rakstot karti!"
@@ -2542,6 +2497,10 @@ msgstr "Iziet no Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Rezerves kopija/Atjaunot"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Dzēst šo karti?"
@@ -2669,3 +2628,14 @@ msgstr "Rezerves kopija"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/mk.po.in b/po/mk.po.in
index 706a3264..d3d48a42 100644
--- a/po/mk.po.in
+++ b/po/mk.po.in
@@ -136,10 +136,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "после %d километри"
msgstr[1] "после %d километри"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "излез"
msgid "into the ramp"
msgstr "на рампа"
@@ -169,153 +167,91 @@ msgstr "%sна %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sна %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Кога можете, свртете"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Следете го патот следните %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Наскоро влегувате во кружен тек"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "наскоро"
-
-msgid "now"
-msgstr "сега"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "на десно"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "на лево"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "лесно "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "силно "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Кога можете, свртете"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Наскоро влегувате во кружен тек"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Следете го патот следните %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "наскоро"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Продолжи по %1$s патот до %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "на десно"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "после %i патишта"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "сега"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "лесно "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "силно "
-
-msgid "left"
-msgstr "на лево"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "потоа пристигате на одредиштето."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Стигнавте на целта %s"
-msgid "exit"
-msgstr "излез"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "потоа пристигате на одредиштето."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1748,9 +1684,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Отсечи обележувач"
@@ -1977,12 +1910,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2353,13 +2305,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2524,6 +2479,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2649,3 +2608,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ml.po.in b/po/ml.po.in
index baa60d78..6ddae3c9 100644
--- a/po/ml.po.in
+++ b/po/ml.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ഒരു കിലോമീറ്ററില്‍"
msgstr[1] "%d കിലോമീറ്ററില്‍"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "പുറത്തേക്ക്"
msgid "into the ramp"
msgstr "ചരുവിലേക്ക് പോവുക"
@@ -165,153 +163,91 @@ msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s %s %s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s-ല്‍ %s -ലേക്ക് തിരിയുക"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "സാധിക്കുന്നിടത്ത് വച്ച്,തിരിച്ചു പോവുക"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "ഈ വഴിയിലുടെ അടുത്ത %s പോവുക"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "റൗണ്ടാനയിലേക്ക് ഉടനെ കയറുക"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "%s റൗണ്ടാനയിലേക്ക് കേറുക"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "അല്പസമയത്തിനുള്ളില്‍"
-
-msgid "now"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "വലത്തോട്ട്"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "ഇടത്തോട്ട്"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "ചെറുതായ് "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "നന്നായി "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "സാധിക്കുന്നിടത്ത് വച്ച്,തിരിച്ചു പോവുക"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "റൗണ്ടാനയിലേക്ക് ഉടനെ കയറുക"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "%s റൗണ്ടാനയിലേക്ക് കേറുക"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "ഈ വഴിയിലുടെ അടുത്ത %s പോവുക"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "അല്പസമയത്തിനുള്ളില്‍"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "%2$s %1$s-മത്തെ പാത എടുക്കുക"
-msgid "right"
-msgstr "വലത്തോട്ട്"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i വഴികൾക്കു ശേഷം"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "ചെറുതായ് "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "നന്നായി "
-
-msgid "left"
-msgstr "ഇടത്തോട്ട്"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയിരിക്കുന്നു"
-msgid "exit"
-msgstr "പുറത്തേക്ക്"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr "ഭൂപടത്തില്‍ നിന്നും തെരച്
msgid "Show results on the map"
msgstr "തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ ഭൂപടത്തില്‍ കാണിക്കുക"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് കട്ട് ചെയ്യുക"
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr "ഇവിടെ വരെയുള്ള വഴി കാട്ടുക
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "ഭൂപട വിവരങ്ങള്‍ (3) ഓപ്പണ്‍സ്റ്റ്രീറ്റ് മാപ്"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഭൂപടങ്ങള്‍"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "ഭൂലോകം മുഴുവന്‍"
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്തുകൊണ്ടിര
msgid "ready"
msgstr "തയ്യാര്‍"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "ഭൂപടം ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്തപ്പോള്‍ തെറ്റിപ്പോയ് !"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ലാ"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "ഭൂപടം ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്തപ്പോള്‍ തെറ്റിപ്പോയ് !"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "ഫയല്‍ (ഭൂപടം) എഴുതാന്‍ സ്ഥലമില്ലാ"
@@ -2534,6 +2489,10 @@ msgstr "നാവിറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്
msgid "Backup / Restore"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക/പുനസ്ഥാപിക്കുക"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "ഈ ഭൂപടം മായിച്ചു കളയുക"
@@ -2659,3 +2618,14 @@ msgstr "പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിക്കുക"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/mn.po.in b/po/mn.po.in
index f2bc3255..022e669b 100644
--- a/po/mn.po.in
+++ b/po/mn.po.in
@@ -131,9 +131,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -164,152 +162,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1740,9 +1676,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1969,12 +1902,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2345,13 +2297,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2512,6 +2467,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2637,3 +2596,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/mr.po.in b/po/mr.po.in
index 102d646e..9af2aec7 100644
--- a/po/mr.po.in
+++ b/po/mr.po.in
@@ -132,9 +132,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/nb.po.in b/po/nb.po.in
index 7418dddb..ba45b76e 100644
--- a/po/nb.po.in
+++ b/po/nb.po.in
@@ -138,10 +138,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om en kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "avkjørsel"
msgid "into the ramp"
msgstr "ut på akselerasjonsfeltet"
@@ -171,153 +169,91 @@ msgstr "%sin på %s%s%set"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinn på %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Snu når det er mulig"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Følg veien de neste %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Kjør inn i rundkjøringen snart"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
-
-msgid "now"
-msgstr "nå"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "høyre"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "slakt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "skarpt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Snu når det er mulig"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Kjør inn i rundkjøringen snart"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Følg veien de neste %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Ta den %1$s veien mot %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "høyre"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "etter %i avkjøringer"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nå"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "slakt "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "skarpt "
-
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "så har du nådd ditt reisemål."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Du har nådd ditt reisemål %s"
-msgid "exit"
-msgstr "avkjørsel"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "så har du nådd ditt reisemål."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1747,9 +1683,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Klipp bokmerke"
@@ -1976,12 +1909,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2352,13 +2304,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2523,6 +2478,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2648,3 +2607,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/nds.po.in b/po/nds.po.in
index 8ec36389..88b3484b 100644
--- a/po/nds.po.in
+++ b/po/nds.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in einem Kilometer"
msgstr[1] "in %d Kilometern"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "Ausfahrt"
msgid "into the ramp"
msgstr "auf die Auffahrt"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%s in das %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s in die %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Der Straße %s folgen"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "In Kürze in den Kreisverkehr einfahren"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "in Kürze"
-
-msgid "now"
-msgstr "jetzt"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "links"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "einfach "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "straf "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "In Kürze in den Kreisverkehr einfahren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Der Straße %s folgen"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "in Kürze"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Die %1$s Straße zur %2$s nehmen"
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "nach %i Straßen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "jetzt"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "einfach "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "straf "
-
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "Dann haben Sie Ihr Ziel erreicht"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sie haben Ihr Ziel erreicht %s"
-msgid "exit"
-msgstr "Ausfahrt"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "Dann haben Sie Ihr Ziel erreicht"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1748,9 +1684,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Lesezeichen ausschneiden"
@@ -1977,12 +1910,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2353,13 +2305,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2524,6 +2479,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2649,3 +2608,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/nl.po.in b/po/nl.po.in
index 1b0a7b4f..1f41b3fc 100644
--- a/po/nl.po.in
+++ b/po/nl.po.in
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 12:39+0000\n"
"Last-Translator: jan <jandegr1@hotmail.com>\n"
"Language-Team: afaber\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,10 +153,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "na één kilometer"
msgstr[1] "na %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr "de %1$s %2$s op"
+msgid "exit"
+msgstr "afslag"
msgid "into the ramp"
msgstr "naar de oprit"
@@ -186,150 +184,88 @@ msgstr "%sde %s%s%s in"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%snaar de %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Indien mogelijk omkeren"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr "richting %s"
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Volg de weg gedurende %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "neem de rotonde %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %1$s %2$s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "verlaat de rotonde bij %1$s %2$s"
-
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
-msgid "then"
-msgstr "daarna"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "links"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr "%1$s links invoegen %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "flauw "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr "%1$s rechts invoegen %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "scherp "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
+msgstr "zeer scherp "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
-msgstr " bij de afslag "
-
-msgid " at the interchange "
-msgstr " bij "
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr "%1$s ga rechtdoor %2$s"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Indien mogelijk omkeren"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr "%1$s rechts aanhouden%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
-msgstr "%1$s links aanhouden%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "neem de rotonde %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
-msgstr "%1$s ga rechtdoor"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr "%1$s rechts aanhouden"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgstr "Verlaat de rotonde bij de %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr "%1$s links aanhouden"
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Volg de weg gedurende %s"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Neem de %1$s straat naar %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "na %i wegen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr "%3$s ga %1$s naar %2$s %4$s"
-
-msgid "easily "
-msgstr "flauw "
+msgid "now"
+msgstr "nu"
-msgid "strongly "
-msgstr "scherp "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "neem daarna de %1$s straat naar %2$s"
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
-msgstr "%1$s linksomkeren"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Ga %3$s%1$s naar %2$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr "%1$s rechtsomkeren"
-
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "daarna ga %3$s%1$s naar %2$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Bestemming %s bereikt"
-msgid "exit"
-msgstr "afslag"
-
-msgid "interchange"
-msgstr "bij"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1764,9 +1700,6 @@ msgstr "Verwijder zoek resultaten van de kaart"
msgid "Show results on the map"
msgstr "laat de resultaten op de kaart zien"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Favoriet knippen"
@@ -1993,12 +1926,38 @@ msgstr "route hiernaartoe"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "kaart gegevens (c) OpenStreetMap contributeurs, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+"Huidige locatie %s voor opslag van de kaart is niet beschikbaar.\n"
+"Herstart Navit na dat U een SD kaart heeft geplaatst of een andere\n"
+"locatie voor opslag heeft gekozen."
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Gedownloade kaarten"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+"Kaarten gorter dan 3,8GB zijn momenteel niet ondersteund op Android.\r\n"
+"Kies a.u.b. een kleinere kaart."
+
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+"%s is als nieuwe locatie ingesteld.\n"
+"Herstart a.u.b. Navit om de wijzigingen door te voeren."
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "de hele aarde"
@@ -2369,13 +2328,16 @@ msgstr "aan het downloaden"
msgid "ready"
msgstr "klaar"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Kaart downloaden mislukt!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr "De gekozen locatie voor opslag van de kaarten is niet beschikbaar."
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Kaart downloaden mislukt!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Wegschrijven van kaart mislukt!"
@@ -2555,6 +2517,10 @@ msgstr "Verlaat Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Back-up maken / terugzetten"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr "Kaart locatie kiezen"
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Verwijder deze kaart?"
@@ -2682,3 +2648,17 @@ msgstr "Back-up"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
+"Navit kan elke tekst naar spraak-engine geïnstalleerd op uw apparaat "
+"gebruiken . De momenteel geselecteerde engine meldt dat het niet in uw taal "
+"kan spreken . Wil U de spraak download dialoog van Uw toestel starten?"
diff --git a/po/nn.po.in b/po/nn.po.in
index d696e64d..3e58d6bc 100644
--- a/po/nn.po.in
+++ b/po/nn.po.in
@@ -134,10 +134,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om ein kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "avkjøyring"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -167,152 +165,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinn på %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
-
-msgid "now"
-msgstr "no"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "høgre"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "slakt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "krapt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Ta den %1$s vegen mot %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "høgre"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "no"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "slakt "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "krapt "
-
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#, c-format
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "avkjøyring"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2519,6 +2474,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2644,3 +2603,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/pl.po.in b/po/pl.po.in
index c29cd386..388786ab 100644
--- a/po/pl.po.in
+++ b/po/pl.po.in
@@ -150,10 +150,8 @@ msgstr[0] "za jeden kilometr"
msgstr[1] "za %d kilometry"
msgstr[2] "za %d kilometrów"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "zjazd"
msgid "into the ramp"
msgstr "na wjazd"
@@ -183,153 +181,91 @@ msgstr "%sw %s%s%s|neutralny rodzaj"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s do %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Jedź tą drogą do następnego %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Wjazd na rondo %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "wkrótce"
-
-msgid "now"
-msgstr "teraz"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "w prawo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "w lewo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "lekko "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "silnie "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Wjazd na rondo %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Jedź tą drogą do następnego %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "wkrótce"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Jedź drogą %1$s do %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "w prawo"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "po drodze %i"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "lekko "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "silnie "
-
-msgid "left"
-msgstr "w lewo"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "następnie dojechałeś do celu."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Dotarłeś do celu %s"
-msgid "exit"
-msgstr "zjazd"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "następnie dojechałeś do celu."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1761,9 +1697,6 @@ msgstr "Usuń wyniki wyszukiwania z mapy"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Pokaż wyniki na mapie"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Wytnij zakładkę"
@@ -1990,12 +1923,31 @@ msgstr "Prowadź z tąd"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Dane Mapy (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Pobrane Mapy"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Cały Ś"
@@ -2366,13 +2318,16 @@ msgstr "Pobieranie"
msgid "ready"
msgstr "gotowe"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Błąd przy pobieraniu map"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Za mało wolnego miejsca"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Błąd przy pobieraniu map"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Bład przy zapisywaniu mapy!"
@@ -2551,6 +2506,10 @@ msgstr "Wyjdź z Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Zarchiwizuj / Przywróć"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Skasować tą mape?"
@@ -2678,3 +2637,14 @@ msgstr "Kopia zapasowa"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/pms.po.in b/po/pms.po.in
index 58c55e74..dc8b2115 100644
--- a/po/pms.po.in
+++ b/po/pms.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "surtia"
msgid "into the ramp"
msgstr "in tla rampa"
@@ -165,152 +163,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr ""
-
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
+msgid "soon"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
+msgid "now"
msgstr ""
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr "surtia"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2513,6 +2468,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2638,3 +2597,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt.po.in b/po/pt.po.in
index 4f26bbf8..a9c9a606 100644
--- a/po/pt.po.in
+++ b/po/pt.po.in
@@ -144,10 +144,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "a um quilómetro"
msgstr[1] "a %d quilómetros"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "sair"
msgid "into the ramp"
msgstr "na subida"
@@ -177,153 +175,91 @@ msgstr "%s na %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Quando for possível, inverta o sentido de marcha"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Siga a estrada para a próxima %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Entre na próxima rotunda"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Entre na próxima rotunda a %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "logo"
-
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "direita"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "facilmente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "veementemente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Quando for possível, inverta o sentido de marcha"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Entre na próxima rotunda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Entre na próxima rotunda a %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Siga a estrada para a próxima %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "logo"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Apanhe a %1$s estrada para a %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "depois de %i estradas"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "facilmente "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "veementemente "
-
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "depois chegou ao seu destino."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Chega ao seu destino em %s"
-msgid "exit"
-msgstr "sair"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "depois chegou ao seu destino."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1753,9 +1689,6 @@ msgstr "Remover resultados do mapa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Mostrar resultados no mapa"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cortar marcador"
@@ -1982,12 +1915,31 @@ msgstr "Rota para aqui"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Dados do mapa (c) Colaboradores OpenStreetMap, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Mapas transferidos"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Planeta"
@@ -2358,13 +2310,16 @@ msgstr "a transferir..."
msgid "ready"
msgstr "pronto"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Erro ao transferir o mapa!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Não existe espaço suficiente"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Erro ao transferir o mapa!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Erro ao escrever o mapa!"
@@ -2544,6 +2499,10 @@ msgstr "Sair"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup/Restauro"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Eliminar mapa?"
@@ -2672,3 +2631,14 @@ msgstr "Backup"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Restauro"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po.in b/po/pt_BR.po.in
index a1188df4..8030e758 100644
--- a/po/pt_BR.po.in
+++ b/po/pt_BR.po.in
@@ -148,10 +148,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "em um quilômetro"
msgstr[1] "em %d quilômetros"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr "para a %1$s %2$s"
+msgid "exit"
+msgstr "saída"
msgid "into the ramp"
msgstr "na rampa"
@@ -181,17 +179,32 @@ msgstr "%sem %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Quando possível, favor retornar"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "à direita"
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr "na direção %s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "à esquerda"
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Continue na via por %s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "levemente "
+
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "fortemente "
+
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
+msgstr ""
+
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Quando possível, favor retornar"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre na rotatória em seguida"
@@ -201,133 +214,56 @@ msgstr "Entre na rotatória em seguida"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entre na rotatória %s"
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "em seguida, deixar a rotatória no %1$s %2$s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "Deixe a rotatória no %1$s %2$s"
-
-msgid "soon"
-msgstr "em breve"
-
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-msgid "then"
-msgstr "depois"
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr "%1$s estreitamento à esquerda %2$s"
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr "%1$s estreitamento à direita %2$s"
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s saída à esquerda %2$s %3$s"
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s saída à direita %2$s %3$s"
-
-msgid " at the exit "
-msgstr " na saída "
-
-msgid " at the interchange "
-msgstr " no trevo "
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr "%1$s continuar reto%2$s"
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr "%1$s mantenha à direita%2$s"
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
-msgstr "%1$s mantenha à esquerda%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
-msgstr "%1$s continuar reto"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr "%1$s mantenha à direita"
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Continue na via por %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr "%1$s mantenha à esquerda"
+msgid "soon"
+msgstr "em breve"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "à direita"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "após %i vias"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s %4$s"
-
-msgid "easily "
-msgstr "levemente "
+msgid "now"
+msgstr "agora"
-msgid "strongly "
-msgstr "fortemente "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
-msgid "left"
-msgstr "à esquerda"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
-msgstr "%1$s vire na curva à esquerda"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr "%1$s vire na curva à direita"
-
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "então você chegará ao destino."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Você chegará ao destino %s"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
-
-msgid "interchange"
-msgstr "intercâmbio"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "então você chegará ao destino."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1770,9 +1706,6 @@ msgstr "Remover resultados da pesquisa do mapa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Exibir resultados no mapa"
-msgid "Foursquare"
-msgstr "Foursquare"
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Recortar Favorito"
@@ -1999,12 +1932,31 @@ msgstr "Rota até aqui"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Dados do mapa (c) colaboradores OpenStreetMap, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Mapas baixados"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Todo o Planeta"
@@ -2375,13 +2327,16 @@ msgstr "baixando"
msgid "ready"
msgstr "pronto"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Erro ao baixar o mapa!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Não há espaço livre suficiente"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Erro ao baixar o mapa!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Erro escrevendo mapa!"
@@ -2561,6 +2516,10 @@ msgstr "Sair do Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Excluir este mapa?"
@@ -2688,3 +2647,14 @@ msgstr "Cópia de segurança"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ro.po.in b/po/ro.po.in
index 28801446..a4a986b1 100644
--- a/po/ro.po.in
+++ b/po/ro.po.in
@@ -144,10 +144,8 @@ msgstr[0] "într-un kilometru"
msgstr[1] "în %d kilometri"
msgstr[2] "în %d de kilometri"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "ieșire"
msgid "into the ramp"
msgstr "pe rampă"
@@ -177,153 +175,91 @@ msgstr "%s pe %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s spre %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Când este posibil, întoarceţi"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Urmați drumul pentru încă %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Intrați în curând în giratoriu"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "curând"
-
-msgid "now"
-msgstr "acum"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "la dreapta"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "la stânga"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "uşor "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "strâns "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Când este posibil, întoarceţi"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Intrați în curând în giratoriu"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Urmați drumul pentru încă %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "curând"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Virați %2s pe %1s stradă"
-msgid "right"
-msgstr "la dreapta"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "după %i străzi"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "acum"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "uşor "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "strâns "
-
-msgid "left"
-msgstr "la stânga"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "apoi ajungeți la destinație."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ați ajuns la destinație %s"
-msgid "exit"
-msgstr "ieșire"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "apoi ajungeți la destinație."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1753,9 +1689,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Taie semnul de carte"
@@ -1982,12 +1915,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2358,13 +2310,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2529,6 +2484,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2654,3 +2613,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ru.po.in b/po/ru.po.in
index 2425647d..e06cdf3a 100644
--- a/po/ru.po.in
+++ b/po/ru.po.in
@@ -160,10 +160,8 @@ msgstr[0] "через %d километр"
msgstr[1] "%d километра"
msgstr[2] "%d километров"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "съезд"
msgid "into the ramp"
msgstr "съезд на"
@@ -193,153 +191,91 @@ msgstr "%s на %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s на %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Развернитесь, пожалуйста, если это возможно"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Двигайтесь по дороге следующие %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Скоро круговое движение"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Через %s круговое движение"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "скоро"
-
-msgid "now"
-msgstr "сейчас"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "направо"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "налево"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "немного "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "круто "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Развернитесь, пожалуйста, если это возможно"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Скоро круговое движение"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Через %s круговое движение"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Двигайтесь по дороге следующие %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "скоро"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Выезжайте на %1$s дорогу в направлении %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "направо"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "после %i дорог"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "сейчас"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "немного "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "круто "
-
-msgid "left"
-msgstr "налево"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "после чего вы прибудете в пункт назначения"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Вы прибыли в пункт назначения %s"
-msgid "exit"
-msgstr "съезд"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "после чего вы прибудете в пункт назначения"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1771,9 +1707,6 @@ msgstr "Удалить результаты поиска с карты"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Показать результаты поиска на карте"
-msgid "Foursquare"
-msgstr "Foursquare"
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Вырезать закладку"
@@ -2000,12 +1933,31 @@ msgstr "Ехать сюда"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Данные карты (c) участники OpenStreetMap, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Загруженные карты"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Вся планета"
@@ -2376,13 +2328,16 @@ msgstr "загружаем"
msgid "ready"
msgstr "готово"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Ошибка загрузки карты!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Не достаточно места"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Ошибка загрузки карты!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Ошибка записи карты!"
@@ -2562,6 +2517,10 @@ msgstr "Выйти из Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Копировать / Восстановить"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Удалить эту карту?"
@@ -2689,3 +2648,14 @@ msgstr "Резервное копирование"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление из копии"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/sc.po.in b/po/sc.po.in
index da2d2e59..bfe58fcb 100644
--- a/po/sc.po.in
+++ b/po/sc.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in unu chilometru"
msgstr[1] "in %d chilometroso"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "essi"
msgid "into the ramp"
msgstr "in sa rampa"
@@ -165,153 +163,91 @@ msgstr "%s in su %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s in sa %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Commente possibile torra in daesecusu"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Sichi s'istrada fintzasa a %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "prestu"
-
-msgid "now"
-msgstr "como"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "destra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "manca"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "fatzilmente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "fortemente "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Commente possibile torra in daesecusu"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Sichi s'istrada fintzasa a %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "prestu"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Pica sa %1$s istrada a %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "destra"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "dopu %i istradasa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "como"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "fatzilmente "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "fortemente "
-
-msgid "left"
-msgstr "manca"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tando ses arribbau"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ses arribbau a %s"
-msgid "exit"
-msgstr "essi"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tando ses arribbau"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Moghe"
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2517,6 +2472,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2642,3 +2601,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/si.po.in b/po/si.po.in
index 3a4d1437..9f75dcdd 100644
--- a/po/si.po.in
+++ b/po/si.po.in
@@ -132,10 +132,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "කිලෝ මීටරයකින්"
msgstr[1] "කිලෝ මීටර %d කින්"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "පිටවුම"
msgid "into the ramp"
msgstr "රැම්පය තුළට"
@@ -165,153 +163,91 @@ msgstr "%s %s %s %s තුළට | උදාසීන ආකාරය"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s %s තුළට"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "හැකියාව ඇතිවිට දී, කරුණාකර හැරෙන්න."
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "මීළඟ %s දක්වා මාර්ගය හඹායන්න."
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "ලඟදීම"
-
-msgid "now"
-msgstr "දැන්"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "දකුණ"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "වම"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "පහසුවෙන් "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "ශක්තිමත් ලෙස "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "හැකියාව ඇතිවිට දී, කරුණාකර හැරෙන්න."
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "මීළඟ %s දක්වා මාර්ගය හඹායන්න."
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "ලඟදීම"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "ගන්න %1$s මාර්ගය %2$s ට"
-msgid "right"
-msgstr "දකුණ"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "මාර්ග %i පසු"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "දැන්"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "පහසුවෙන් "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "ශක්තිමත් ලෙස "
-
-msgid "left"
-msgstr "වම"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "එවිට ඔබ ඔබේ ගමනාන්තයට ළඟා වී ඇත."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "ඔබ ඔබේ ගමනාන්තය වන %s ට ළඟා වී ඇත."
-msgid "exit"
-msgstr "පිටවුම"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "එවිට ඔබ ඔබේ ගමනාන්තයට ළඟා වී ඇත."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1741,9 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "පිටුසන කපන්න"
@@ -1970,12 +1903,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2346,13 +2298,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2517,6 +2472,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2642,3 +2601,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/sk.po.in b/po/sk.po.in
index a7c17ab3..18a9c8fc 100644
--- a/po/sk.po.in
+++ b/po/sk.po.in
@@ -144,10 +144,8 @@ msgstr[0] "o %d kilometrov"
msgstr[1] "o jeden kilometer"
msgstr[2] "o %d kilometre"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "výjazd"
msgid "into the ramp"
msgstr "na privádzač"
@@ -177,153 +175,91 @@ msgstr "%s do %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Vojdite do kruhového objazdu %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "onedlho"
-
-msgid "now"
-msgstr "teraz"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "mierne "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "prudko "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Vojdite do kruhového objazdu %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "onedlho"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "po %i cestách"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "mierne "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "prudko "
-
-msgid "left"
-msgstr "vľavo"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
-msgid "exit"
-msgstr "výjazd"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1756,9 +1692,6 @@ msgstr "Odstrániť výsledky vyhľadávania z mapy"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania na mape"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Vystrihnúť záložku"
@@ -1985,12 +1918,31 @@ msgstr "Trasovať tu"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Mapové dáta (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Stiahnuté mapy"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Celá zemeguľa"
@@ -2361,13 +2313,16 @@ msgstr "Sťahuje sa"
msgid "ready"
msgstr "pripravený"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Chyba počas sťahovania mapy!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Nedostatok voľného miesta"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Chyba počas sťahovania mapy!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Chyba pri zápise mapy!"
@@ -2547,6 +2502,10 @@ msgstr "Ukončiť Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Záloha / Obnova"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Zmazať túto mapu?"
@@ -2674,3 +2633,14 @@ msgstr "Záloha"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Obnova"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/sl.po.in b/po/sl.po.in
index 1c1f2d42..57c9d794 100644
--- a/po/sl.po.in
+++ b/po/sl.po.in
@@ -140,10 +140,8 @@ msgstr[1] "Čez %d kilometer"
msgstr[2] "Čez %d kilometra"
msgstr[3] "Čez %d kilometre"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "odcep"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -173,153 +171,91 @@ msgstr "%sna %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Obrnite čim bo to mogoče"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Ostanite na tej cesti naslednjih %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Kmalu zapeljite v krožišče"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "kmalu"
-
-msgid "now"
-msgstr "sedaj"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "desno"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "levo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "rahlo "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "ostro "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Obrnite čim bo to mogoče"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Kmalu zapeljite v krožišče"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Ostanite na tej cesti naslednjih %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "kmalu"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Zavijte na %2$s v %1$so cesto"
-msgid "right"
-msgstr "desno"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "čez %i cest"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "sedaj"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "rahlo "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "ostro "
-
-msgid "left"
-msgstr "levo"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "in ste na cilju."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "%s ste na cilju"
-msgid "exit"
-msgstr "odcep"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "in ste na cilju."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1749,9 +1685,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1978,12 +1911,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2354,13 +2306,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2521,6 +2476,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2646,3 +2605,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/sr.po.in b/po/sr.po.in
index a9672a43..b2d186b2 100644
--- a/po/sr.po.in
+++ b/po/sr.po.in
@@ -143,10 +143,8 @@ msgstr[0] "за %d километара"
msgstr[1] "за %d километара"
msgstr[2] "за %d километара"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "излаз"
msgid "into the ramp"
msgstr "на нагибу"
@@ -176,153 +174,91 @@ msgstr "%sу %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sна %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Када буде могуће, променити смер"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Прати пут до следећег %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Ускоро прелазак на обилазницу"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Прелаз на обилазницу %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "ускоро"
-
-msgid "now"
-msgstr "сад"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "десно"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "лево"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "лако "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "јако "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Када буде могуће, променити смер"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Ускоро прелазак на обилазницу"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Прелаз на обилазницу %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Прати пут до следећег %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "ускоро"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Прати %1$s пут до %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "десно"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "после %i путева"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "сад"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "лако "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "јако "
-
-msgid "left"
-msgstr "лево"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "потом сте стигли на своје одредиште."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Стигли сте на одредиште %s"
-msgid "exit"
-msgstr "излаз"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "потом сте стигли на своје одредиште."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1756,9 +1692,6 @@ msgstr "Уклони излазе из претраге са карте"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Прикажи излазе претраге на карти"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Исеци обележивач"
@@ -1985,12 +1918,31 @@ msgstr "Путања довде"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Подаци карте (c) доприносиоци Отворене карте улица, ОДБЛ"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Преузете карте"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Читава планета"
@@ -2361,13 +2313,16 @@ msgstr "преузимање"
msgid "ready"
msgstr "спремно"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Десила се грешка приликом преузимања карте!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Нема довољно расположивог простора"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Десила се грешка приликом преузимања карте!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Десила се грешка при упису карте!"
@@ -2546,6 +2501,10 @@ msgstr "Изађи из Навита"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Остава / повратак са ње"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Да ли избрисати ову карту?"
@@ -2673,3 +2632,14 @@ msgstr "Остава"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv.po.in b/po/sv.po.in
index 3e332b80..e6f4428e 100644
--- a/po/sv.po.in
+++ b/po/sv.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om en kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "avfart"
msgid "into the ramp"
msgstr "ut på påfarten"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%sin på %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sut på %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Vänd när det går"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Följ vägen i %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Kör snart in i rondellen"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
-
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "höger"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "vänster"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "lätt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "tvärt "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Vänd när det går"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Kör snart in i rondellen"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Följ vägen i %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Ta %1$s vägen mot %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "höger"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "efter %i vägar"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "lätt "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "tvärt "
-
-msgid "left"
-msgstr "vänster"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "sedan har du nått din destination."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Du har nått din destination %s"
-msgid "exit"
-msgstr "avfart"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "sedan har du nått din destination."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1748,9 +1684,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Klipp ut bokmärke"
@@ -1977,12 +1910,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2353,13 +2305,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2524,6 +2479,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2649,3 +2608,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/sw.po.in b/po/sw.po.in
index 78e72284..4701629a 100644
--- a/po/sw.po.in
+++ b/po/sw.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "baada ya kilomita %d"
msgstr[1] "baada ya kilomita %d"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "ondoka"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -166,153 +164,91 @@ msgstr "%s kufuata %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s kufuata %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "geuka na kurudi nyuma inapowezekana"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "buata barabara kwa %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "karibuni"
-
-msgid "now"
-msgstr "sasa"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "kulia"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "kushoto"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "geuka na kurudi nyuma inapowezekana"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "buata barabara kwa %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "karibuni"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "fuata %1$s hadi %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "kulia"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "baada ya barabara %i"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "sasa"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "strongly "
-msgstr ""
-
-msgid "left"
-msgstr "kushoto"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "halafu utakuwa umefika"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "umelifikia lengo lako %s"
-msgid "exit"
-msgstr "ondoka"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "halafu utakuwa umefika"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2514,6 +2469,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2639,3 +2598,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ta.po.in b/po/ta.po.in
index 34801c9e..20d45d1e 100644
--- a/po/ta.po.in
+++ b/po/ta.po.in
@@ -134,9 +134,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ஒரு கிலோமீட்டருக்குள்"
msgstr[1] "%d கிலோமீட்டர்களுக்குள்"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -167,152 +165,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "%s க்கு இதே தெருவில் செல்லவும்"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "சீக்கிரமாக"
-
-msgid "now"
-msgstr "இப்பொழுது"
-
-msgid "then"
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "இயல்பாக "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "%s க்கு இதே தெருவில் செல்லவும்"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "சீக்கிரமாக"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
-#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
-msgstr ""
-
-msgid "easily "
-msgstr "இயல்பாக "
+msgid "now"
+msgstr "இப்பொழுது"
-msgid "strongly "
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "left"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2515,6 +2470,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2640,3 +2599,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/te.po.in b/po/te.po.in
index 4606aee7..83701d4b 100644
--- a/po/te.po.in
+++ b/po/te.po.in
@@ -134,9 +134,7 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgid "exit"
msgstr ""
msgid "into the ramp"
@@ -167,152 +165,90 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "త్వరలో"
-
-msgid "now"
-msgstr "ఇప్పుడు"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "కుడి"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "ఎడమ"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "తేలికగా "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "త్వరలో"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "కుడి"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "ఇప్పుడు"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "తేలికగా "
-
-msgid "strongly "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "left"
-msgstr "ఎడమ"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
-msgstr ""
-
-msgid "then you have reached your destination."
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "మీరు మీ గమ్యస్థానం %s చేరారు"
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1743,9 +1679,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2515,6 +2470,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2640,3 +2599,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/th.po.in b/po/th.po.in
index 157f9876..ac4d01ac 100644
--- a/po/th.po.in
+++ b/po/th.po.in
@@ -131,10 +131,8 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "อีก %d กิโลเมตร"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "ทางออก"
msgid "into the ramp"
msgstr ""
@@ -164,152 +162,90 @@ msgstr "%s เข้าสู่ %s%s%s| จาก"
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "ถ้าเป็นไปได้ ให้กลับรถ"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "ตรงไปตามถนน แล้ว %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "ในไม่ช้า"
-
-msgid "now"
-msgstr "เดี๋ยวนี้"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "ขวา"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "ซ้าย"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "อย่างเคร่งคัด "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "ถ้าเป็นไปได้ ให้กลับรถ"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "ตรงไปตามถนน แล้ว %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "ในไม่ช้า"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "right"
-msgstr "ขวา"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "เดี๋ยวนี้"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
+msgid "error"
msgstr ""
-msgid "strongly "
-msgstr "อย่างเคร่งคัด "
-
-msgid "left"
-msgstr "ซ้าย"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "คุณได้ถึงที่หมายแล้ว %s"
-msgid "exit"
-msgstr "ทางออก"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1740,9 +1676,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr ""
@@ -1969,12 +1902,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2345,13 +2297,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2512,6 +2467,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2637,3 +2596,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/tr.po.in b/po/tr.po.in
index 77b4b500..f1b668b4 100644
--- a/po/tr.po.in
+++ b/po/tr.po.in
@@ -143,10 +143,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "%d kilometrede"
msgstr[1] "%d kilometrede"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "çıkış"
msgid "into the ramp"
msgstr "rampada"
@@ -176,153 +174,91 @@ msgstr "%scaddesine %s%s%s|neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s%s yoluna"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Müsait olduğunda lütfen yönünü değiştir"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Gelecek %s için yolu takip et"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Yakındaki kavşağa girin"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "yakında"
-
-msgid "now"
-msgstr "şimdi"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "Sağa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "Sola"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "kolayca "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "sertçe "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Müsait olduğunda lütfen yönünü değiştir"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Yakındaki kavşağa girin"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Gelecek %s için yolu takip et"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "yakında"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "%1$s yolunda %2$s yönüne dönün"
-msgid "right"
-msgstr "Sağa"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i yol sonra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "şimdi"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "kolayca "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "sertçe "
-
-msgid "left"
-msgstr "Sola"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "ardından hedefinize ulaşacaksınız"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Hedefinize ulaştınız, %s"
-msgid "exit"
-msgstr "çıkış"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "ardından hedefinize ulaşacaksınız"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1752,9 +1688,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Yer İmini Kes"
@@ -1981,12 +1914,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2357,13 +2309,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2526,6 +2481,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2651,3 +2610,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/uk.po.in b/po/uk.po.in
index 6f92355f..2df01bb0 100644
--- a/po/uk.po.in
+++ b/po/uk.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgstr[0] "за %d кілометр"
msgstr[1] "за %d кілометри"
msgstr[2] "за %d кілометрів"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "виїзд"
msgid "into the ramp"
msgstr "з'їзд на"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%s на %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s в %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "скоро"
-
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "праворуч"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "ліворуч"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "легко "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "круто "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "скоро"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "праворуч"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "після %i дороги"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "легко "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "круто "
-
-msgid "left"
-msgstr "ліворуч"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
-msgid "exit"
-msgstr "виїзд"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1748,9 +1684,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Вирізати закладку"
@@ -1977,12 +1910,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2353,13 +2305,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2524,6 +2479,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2649,3 +2608,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/ur.po.in b/po/ur.po.in
index 17d2eee3..e5d09bdd 100644
--- a/po/ur.po.in
+++ b/po/ur.po.in
@@ -82,6 +82,9 @@ msgstr "%d.%d کلومیٹر"
msgid "in %d.%d kilometers"
msgstr "%d.%d کلومیٹر میں"
+msgid "exit"
+msgstr "اخراج"
+
msgid "into the ramp"
msgstr "ڈھلان میں"
@@ -110,23 +113,24 @@ msgstr "%s میں سے %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sپر %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "جب ممکن ہو گھومیں"
-
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
msgid "right"
msgstr "دایئں"
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "بایئں"
+
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "easily "
msgstr "آسانی سے "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "strongly "
msgstr "سختی سے "
-msgid "left"
-msgstr "بایئں"
-
-msgid "exit"
-msgstr "اخراج"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "جب ممکن ہو گھومیں"
msgid "Set as destination"
msgstr "بطور منزل انتخاب"
@@ -199,20 +203,14 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں"
msgstr[1] "%d کلومیٹر میں"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں"
-
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
@@ -221,81 +219,22 @@ msgstr ""
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "جلد ہی"
-
-msgid "now"
-msgstr "اب"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
-
-msgid " at the exit "
-msgstr ""
-
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "جلد ہی"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s"
@@ -304,35 +243,32 @@ msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "%i سڑکوں کے بعد"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "اب"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "error"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے"
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#, c-format
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "آپ اپنی منزل %s پے پہنچ کئے ہیں"
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1753,9 +1689,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "بک مارک کو کاٹیں"
@@ -1972,12 +1905,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2348,13 +2300,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2519,6 +2474,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2644,3 +2603,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/vi.po.in b/po/vi.po.in
index 698802d6..1d75adf6 100644
--- a/po/vi.po.in
+++ b/po/vi.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "trong %d km"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "thoát"
msgid "into the ramp"
msgstr "vào dốc"
@@ -166,153 +164,91 @@ msgstr "%svào %s%s%s|neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%svào %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Khi có thể, hãy quay vòng"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Đường tiếp theo %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Sắp tới chỗ vòng"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "ngay"
-
-msgid "now"
-msgstr "bây giờ"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "phải"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "trái"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "dễ dàng "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "mạnh "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Khi có thể, hãy quay vòng"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Sắp tới chỗ vòng"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Đường tiếp theo %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "ngay"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Có %1$s đường đến %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "phải"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "sau %i đường"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "bây giờ"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "dễ dàng "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "mạnh "
-
-msgid "left"
-msgstr "trái"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "sau đó bạn tới điểm đích"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Bạn vừa tới điểm đích: %s"
-msgid "exit"
-msgstr "thoát"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "sau đó bạn tới điểm đích"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Cắt điểm đánh dấu (bookmark)"
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2514,6 +2469,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2639,3 +2598,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po.in b/po/zh_CN.po.in
index 4fcfb08a..d6db35f7 100644
--- a/po/zh_CN.po.in
+++ b/po/zh_CN.po.in
@@ -137,10 +137,8 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "距离%d千米"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "退出"
msgid "into the ramp"
msgstr "进入坡道"
@@ -170,153 +168,91 @@ msgstr "%s 到达 %s%s%s | neutral form"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s 到达 %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "沿路继续行驶%s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "不久将进入环形交叉路口"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "不久"
-
-msgid "now"
-msgstr "现在"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "右"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "左"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "缓 "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "急转 "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "不久将进入环形交叉路口"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "沿路继续行驶%s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "不久"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "右"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "之后有 %i 条道路"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "现在"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "缓 "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "急转 "
-
-msgid "left"
-msgstr "左"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "然后你就到达您的目的地"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "您已经抵达您的目的地 %s"
-msgid "exit"
-msgstr "退出"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "然后你就到达您的目的地"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1746,9 +1682,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "剪切标签"
@@ -1975,12 +1908,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2351,13 +2303,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2518,6 +2473,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2643,3 +2602,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/zh_HK.po.in b/po/zh_HK.po.in
index 63a6b4ad..88ecf81b 100644
--- a/po/zh_HK.po.in
+++ b/po/zh_HK.po.in
@@ -133,10 +133,8 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "在 %d 千米內"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "退出"
msgid "into the ramp"
msgstr "進入斜路"
@@ -166,153 +164,91 @@ msgstr "%s進入 %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s進入 %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "如可以請掉頭"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "直走到下一个%s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "即將"
-
-msgid "now"
-msgstr "現在"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "右"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "左"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "简单 "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "大力轉 "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "如可以請掉頭"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "直走到下一个%s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "即將"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "取 %1$s 路往%2$s方向"
-msgid "right"
-msgstr "右"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i 條路之後"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "現在"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "简单 "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "大力轉 "
-
-msgid "left"
-msgstr "左"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "然後會到達目的地"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "已到達目的地 %s"
-msgid "exit"
-msgstr "退出"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "然後會到達目的地"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1742,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Show results on the map"
msgstr ""
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "剪下書籤"
@@ -1971,12 +1904,31 @@ msgstr ""
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr ""
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr ""
@@ -2347,13 +2299,16 @@ msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
-msgid "Error downloading map!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr ""
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
msgid "Error writing map!"
msgstr ""
@@ -2518,6 +2473,10 @@ msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr ""
@@ -2643,3 +2602,14 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""