summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPierre GRANDIN <grandinp@altern.org>2017-05-03 08:59:39 -0700
committerPierre GRANDIN <grandinp@altern.org>2017-05-03 08:59:39 -0700
commit2e8e9b74c74e279cf424b649c30dcfc02ac80eaf (patch)
treeda2191afb00bb725498d170a4e7892a18fdfb1ff
parentf865a216f10f469962d0a1561afd1fafe433402c (diff)
downloadnavit-i18n/ja.tar.gz
Update:i18n:Updated Japanese translation from launchpadi18n/ja
-rw-r--r--po/ja.po.in863
1 files changed, 444 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/ja.po.in b/po/ja.po.in
index 66ce52328..592d49958 100644
--- a/po/ja.po.in
+++ b/po/ja.po.in
@@ -1,5 +1,5 @@
# Japanese translations for navit
-# Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team
+# Copyright (C) 2006-2017 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-20 04:30+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソースディレクトリから実行中\n"
#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' から '%s' へ設定\n"
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
msgid "zeroth"
@@ -72,31 +72,29 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d フィート"
#, c-format
msgid "in %d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d フィート以内"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d マイル"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d マイル以内"
#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 マイル"
#, c-format
msgid "in one mile"
msgid_plural "in %d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 マイル以内"
#, c-format
msgid "%d meters"
@@ -104,27 +102,25 @@ msgstr "%d メートル"
#, c-format
msgid "in %d meters"
-msgstr ""
+msgstr "%d メートル以内"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d km"
#, c-format
msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d km 以内"
#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 km"
#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 km 以内"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
@@ -181,16 +177,16 @@ msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
msgid "When possible, please turn around"
-msgstr ""
+msgstr "可能であればUターンして下さい"
#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
#, c-format
msgid "towards %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s へ"
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr ""
+msgstr "次の %s へ向かいます"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
@@ -215,7 +211,7 @@ msgid "now"
msgstr "今"
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "次に"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
@@ -238,10 +234,10 @@ msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
msgid "on your left"
-msgstr ""
+msgstr "左手に"
msgid "on your right"
-msgstr ""
+msgstr "右手に"
#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
@@ -255,10 +251,10 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
msgid "at interchange"
-msgstr ""
+msgstr "インターチェンジで"
msgid "at exit"
-msgstr ""
+msgstr "出口で"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
@@ -300,11 +296,11 @@ msgstr "左"
#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
msgid "easily "
-msgstr ""
+msgstr "緩やかに "
#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
msgid "strongly "
-msgstr ""
+msgstr "素早く "
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
@@ -325,21 +321,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr ""
+msgstr "次に左Uターンして下さい"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s で左Uターンして下さい"
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr ""
+msgstr "次に右Uターンして下さい"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s で右Uターンして下さい"
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -357,7 +353,7 @@ msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
+msgstr "目的地に到着しました"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
@@ -366,20 +362,20 @@ msgstr "目的地の%sにつきました"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
-msgstr ""
+msgstr "インターチェンジ"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "出口"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "地点"
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長さ"
msgid "km"
msgstr "km"
@@ -388,23 +384,23 @@ msgid "m"
msgstr "m"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
msgid "Destination Length"
-msgstr ""
+msgstr "目的地への距離"
msgid "Destination Time"
-msgstr ""
+msgstr "目的地への時間"
msgid "Roadbook"
-msgstr ""
+msgstr "道路案内"
#, c-format
msgid "Waypoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "地点 %d"
msgid "Visit before..."
-msgstr ""
+msgstr "以前訪れた…"
msgid "Set as position"
msgstr "現在地として設定"
@@ -413,15 +409,15 @@ msgid "Set as destination"
msgstr "目的地として設定"
msgid "Add as bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークに追加"
#, c-format
msgid "Point 0x%x 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "地点 0x%x 0x%x"
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "画面座標: %d %d"
#. 020
msgid "Andorra"
@@ -529,7 +525,7 @@ msgstr "ベナン"
#. 652
msgid "Saint Barthelemy"
-msgstr ""
+msgstr "サン・バルテルミー島"
#. 060
msgid "Bermuda"
@@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "ボリビア"
#. 535
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr ""
+msgstr "ボネール、シント・ユースタティウスおよびサバ"
#. 076
msgid "Brazil"
@@ -637,7 +633,7 @@ msgstr "カーボベルデ"
#. 531
msgid "Curacao"
-msgstr ""
+msgstr "キュラソー島"
#. 162
msgid "Christmas Island"
@@ -905,7 +901,7 @@ msgstr "コモロ"
#. 659
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "セントクリストファー・ネイビス連邦"
#. 408
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
@@ -969,7 +965,7 @@ msgstr "ラトビア"
#. 434
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "リビア"
#. 504
msgid "Morocco"
@@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "モンテネグロ"
#. 663
msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr ""
+msgstr "サン・マルタン"
#. 450
msgid "Madagascar"
@@ -1001,7 +997,7 @@ msgstr "マーシャル諸島"
#. 807
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "マケドニア共和国"
#. 466
msgid "Mali"
@@ -1229,7 +1225,7 @@ msgstr "スロベニア"
#. 744
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "スヴァールバル諸島およびヤンマイエン島"
#. 703
msgid "Slovakia"
@@ -1257,7 +1253,7 @@ msgstr "スリナム"
#. 728
msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "南スーダン"
#. 678
msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -1269,7 +1265,7 @@ msgstr "エルサルバドル"
#. 534
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "シント・マールテン"
#. 760
msgid "Syrian Arab Republic"
@@ -1337,7 +1333,7 @@ msgstr "ツバル"
#. 158
msgid "Taiwan, Province of China"
-msgstr ""
+msgstr "台湾省"
#. 834
msgid "Tanzania, United Republic of"
@@ -1369,11 +1365,11 @@ msgstr "ウズベキスタン"
#. 336
msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "バチカン"
#. 670
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "セントビンセント及びグレナディーン諸島"
#. 862
msgid "Venezuela"
@@ -1397,7 +1393,7 @@ msgstr "バヌアツ"
#. 876
msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "ウォリス・フツナ"
#. 882
msgid "Samoa"
@@ -1409,7 +1405,7 @@ msgstr "イエメン"
#. 175
msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "マヨット"
#. 710
msgid "South Africa"
@@ -1424,7 +1420,7 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
-msgstr ""
+msgstr "未知, 都市を追加するために is_in タグを追加して下さい"
msgid ""
"navit usage:\n"
@@ -1440,64 +1436,64 @@ msgstr ""
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイル navit.xml, navit.xml.local が見つかりません\n"
#, c-format
msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 設定ファイル '%s': %s の読み込み失敗\n"
#, c-format
msgid "Using config file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイル '%s' を使用中…\n"
#, c-format
msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 設定ファイル '%s' に有効な設定が存在しません\n"
msgid ""
"Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n"
-msgstr ""
+msgstr "初期化に失敗したため終了します、直前のエラーメッセージを確認して下さい。\n"
msgid "unknown street"
-msgstr ""
+msgstr "不明な通り"
#. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter.
msgid "Unnamed vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "未定義の移動手段"
msgid "Failed to write bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークの保存に失敗"
#. Strings from navit_shipped.xml
msgid "Map Point"
-msgstr ""
+msgstr "地点"
msgid "Car"
-msgstr ""
+msgstr "自動車"
msgid "Iso2"
-msgstr ""
+msgstr "ISO2"
msgid "Iso3"
-msgstr ""
+msgstr "ISO3"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Postal"
-msgstr ""
+msgstr "郵便"
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "町"
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "区"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "通"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "番地"
msgid "Enter Destination"
msgstr "目的地を入力"
@@ -1506,10 +1502,10 @@ msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "都市"
msgid "District/Township"
-msgstr ""
+msgstr "区/行政区"
msgid "Map"
msgstr "地図"
@@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "目的地"
#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
msgid "_Display"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
msgid "_Route"
msgstr "ルート"
@@ -1537,46 +1533,46 @@ msgid "_Map"
msgstr "地図"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウト"
msgid "_Projection"
-msgstr ""
+msgstr "投影"
msgid "_Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "移動手段"
msgid "Zoom_Out"
msgstr "ズームアウト"
msgid "Decrease zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "ズームレベルを下げる"
msgid "Zoom_In"
msgstr "ズームイン"
msgid "Increase zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "ズームレベルを上げる"
msgid "_Recalculate"
msgstr "再計算"
msgid "Redraw map"
-msgstr ""
+msgstr "地図を再描画"
msgid "_Info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
msgid "Set _destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地に設定"
msgid "Opens address search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "住所検索ダイアログを表示"
msgid "_POI search"
-msgstr ""
+msgstr "場所を検索"
msgid "Opens POI search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "場所検索ダイアログを表示"
msgid "_Stop Navigation"
msgstr "案内中止"
@@ -1585,134 +1581,134 @@ msgid "Test"
msgstr "テスト"
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "アプリを終了"
msgid "Show position _cursor"
-msgstr ""
+msgstr "地点カーソルを表示"
msgid "_Lock on Road"
-msgstr ""
+msgstr "道路に追従"
msgid "_Keep orientation to the North"
-msgstr ""
+msgstr "方向を北に固定"
msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "地図の方向を北向きか移動手段に切り替え"
msgid "_Roadbook"
-msgstr ""
+msgstr "走行経路"
msgid "Show/hide route description"
-msgstr ""
+msgstr "経路情報を表示ON/OFF"
msgid "_Autozoom"
-msgstr ""
+msgstr "自動ズーム"
msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
-msgstr ""
+msgstr "自動ズームレベル潮静ON/OFF"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグストア"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "レストラン"
msgid "Restaurant. Fast food"
-msgstr ""
+msgstr "レストラン, ファーストフード"
msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgstr "ホテル"
msgid "Car parking"
-msgstr ""
+msgstr "駐車場"
msgid "Fuel station"
-msgstr ""
+msgstr "ガソリンスタンド"
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "銀行"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "病院"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "映画館"
msgid "Train station"
-msgstr ""
+msgstr "駅"
msgid "School"
-msgstr ""
+msgstr "学校"
msgid "Police"
-msgstr ""
+msgstr "警察"
msgid "Justice"
-msgstr ""
+msgstr "裁判所"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "タクシー"
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "ショッピング"
msgid "Distance from screen center (km)"
-msgstr ""
+msgstr "画面中央からの距離 (km)"
#, c-format
msgid "POI %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "場所 %s. %s"
#, c-format
msgid "Set destination to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "目的地を %ld, %ld に設定 \n"
#, c-format
msgid "Set map to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "地図を %ld, %ld に設定 \n"
#, c-format
msgid "Set next visit to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "次の場所を %ld, %ld に設定 \n"
msgid "POI search"
-msgstr ""
+msgstr "場所検索"
msgid "Select a category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリを選択"
msgid "Select a distance to look for (km)"
-msgstr ""
+msgstr "検索距離を選択 (km)"
msgid "Select a POI"
-msgstr ""
+msgstr "場所を選択"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリ"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
msgid "Distance(m)"
-msgstr ""
+msgstr "距離(m)"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
msgid "Visit Before"
-msgstr ""
+msgstr "以前訪れた"
msgid "N"
msgstr "北"
@@ -1740,189 +1736,189 @@ msgstr "北西"
#. Android resource: @strings/no
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
msgid "2D"
-msgstr ""
+msgstr "2D"
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
msgid "OT"
-msgstr ""
+msgstr "OT"
#, c-format
msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
-msgstr ""
+msgstr "経路 %4.0fkm %02d:%02d ETA"
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
-msgstr ""
+msgstr "経路 0000km 0+00:00 ETA"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
#, c-format
msgid "Waypoint %s"
-msgstr ""
+msgstr "地点 %s"
msgid "Select waypoint to insert the new one before"
-msgstr ""
+msgstr "以前訪れた地点を選択"
msgid "View in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザで表示"
msgid "Item type"
-msgstr ""
+msgstr "場所の種類"
#. Android resource: @strings/address_search_streets
msgid "Streets"
-msgstr ""
+msgstr "通り"
msgid "House numbers"
-msgstr ""
+msgstr "番地"
msgid "View Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "情報を表示"
msgid "Set as position (and deactivate vehicle)"
-msgstr ""
+msgstr "地点に設定(移動手段を無効化)"
msgid "POIs"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
msgid "View on map"
-msgstr ""
+msgstr "地図上に表示"
msgid "Remove search results from the map"
-msgstr ""
+msgstr "検索結果を地図上から消去"
msgid "Show results on the map"
-msgstr ""
+msgstr "地図上に結果を表示"
msgid "Cut Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークを切り取り"
msgid "Copy Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークをコピー"
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークの名前を変更"
msgid "Paste Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークを貼付け"
msgid "Delete Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークを削除"
msgid "Delete waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "地点を削除"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
msgid "Bookmarks as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "地点としてブックマーク"
msgid "Save waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "地点を保存"
msgid "Replace with waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "地点として置き換え"
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダを削除"
#. Adds the Bookmark folders
msgid "Add Bookmark folder"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークフォルダを追加"
#. Pastes the Bookmark
msgid "Paste bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークを貼付け"
#, c-format
msgid "Bookmark %s"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマーク %s"
#, c-format
msgid "Download %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をダウンロード"
msgid "Map Download"
-msgstr ""
+msgstr "地図をダウンロード"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
msgid "Download Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード有効"
msgid "Download completely"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード完了"
msgid "Show Satellite Status"
-msgstr ""
+msgstr "衛星情報を表示"
msgid " Elevation "
-msgstr ""
+msgstr " 高度 "
msgid " Azimuth "
-msgstr ""
+msgstr " 方位 "
msgid "Show NMEA Data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA情報を表示"
msgid "car"
-msgstr ""
+msgstr "自動車"
msgid "bike"
-msgstr ""
+msgstr "自転車"
msgid "pedestrian"
-msgstr ""
+msgstr "徒歩"
#, c-format
msgid "Current profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定: %s"
#, c-format
msgid "Change profile to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "設定を切り替え: %s"
msgid "Set as active"
-msgstr ""
+msgstr "有効に設定"
msgid "Show Satellite status"
-msgstr ""
+msgstr "衛星情報の表示"
msgid "Show NMEA data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA情報を表示"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークを追加"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "名称変更"
msgid "About Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Navitについて"
#. Authors
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "開発者"
#. Contributors
msgid "And all the Navit Team"
-msgstr ""
+msgstr "全ての Navit Team"
msgid "members and contributors."
-msgstr ""
+msgstr "開発者と貢献者"
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "地点"
msgid "Enter Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "座標を入力"
#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
@@ -1931,629 +1927,646 @@ msgstr ""
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "緯度 経度"
msgid "Enter coordinates, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "座標を入力、例:"
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "移動手段"
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "ルール"
msgid "Lock on road"
-msgstr ""
+msgstr "道路に追従"
msgid "Northing"
-msgstr ""
+msgstr "北距"
msgid "Map follows Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "移動手段に地図が追従"
msgid "Plan with Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "地点をもとに計画"
msgid "Maps"
-msgstr ""
+msgstr "地図"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウト"
msgid "Height Profile"
-msgstr ""
+msgstr "高度情報"
msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata"
-msgstr ""
+msgstr "高度情報取得のために *.heightlines.bin をインストールして下さい"
msgid "The route must cross at least 2 heightlines"
-msgstr ""
+msgstr "経路は最低でも2等高線を越える必要があります"
msgid "Route Description"
-msgstr ""
+msgstr "経路情報"
msgid "Show Locale"
+msgstr "地域を表示"
+
+msgid "Network info"
msgstr ""
msgid "Former Destinations"
msgstr "前の目的地"
msgid "- No former destinations available -"
-msgstr ""
+msgstr "前の目的地は存在しません"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
msgid "Back to map"
-msgstr ""
+msgstr "地図に戻る"
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム"
msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "住所"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "次へ"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "前へ"
msgid "Return to route!"
-msgstr ""
+msgstr "経路に戻る!"
#. warning told
msgid "Look out! Camera!"
-msgstr ""
+msgstr "外を見て! カメラ!"
#. warning told
msgid "Please decrease your speed"
-msgstr ""
+msgstr "速度を落として下さい"
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "部分一致"
#. Android resource: @strings/address_search_button
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "検索"
#. Android resource: @strings/address_search_towns
msgid "Towns"
-msgstr ""
+msgstr "町"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
-msgstr ""
+msgstr "地図情報 (c) OpenStreetMap の貢献者, ODBL"
msgid ""
"Current map location %s is not available\n"
"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
"location."
msgstr ""
+"現在の地図地点 %s は有効ではありません。\n"
+"SDカードを入れるか別の地図地点を選択し、Navit を再起動して下さい。"
msgid "Downloaded maps"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードした地図"
msgid ""
"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
"a smaller one."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありません、3.8 GB を超える地図情報は Android 端末で現在サポートしていません、小さいサイズのものを選択して下さい。"
#. Android resource: @strings/position_popup_drive_here
msgid "Route to here"
-msgstr ""
+msgstr "ここを経路に"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
msgid "filenamePath"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの場所"
msgid ""
"New location set to %s\n"
"Restart Navit to apply the changes."
msgstr ""
+"%s を新しい場所に設定\n"
+"変更を有効にするため Navit を再起動して下さい"
msgid "Whole Planet"
-msgstr ""
+msgstr "地球全体"
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "アフリカ"
msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "カナリア諸島"
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "アジア"
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "韓国"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "台湾"
msgid "UAE+Other"
-msgstr ""
+msgstr "アラブ首長国連邦他"
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "オセアニア"
msgid "Tasmania"
-msgstr ""
+msgstr "タスマニア"
msgid "Victoria"
-msgstr ""
+msgstr "ビクトリア"
msgid "New South Wales"
-msgstr ""
+msgstr "ニューサウスウェールズ州"
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "ヨーロッパ"
msgid "Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "西ヨーロッパ"
msgid "Azores"
-msgstr ""
+msgstr "アゾレス諸島"
msgid "BeNeLux"
-msgstr ""
+msgstr "ベネルクス"
msgid "Alsace"
-msgstr ""
+msgstr "アルザス地域圏"
msgid "Aquitaine"
-msgstr ""
+msgstr "アキテーヌ地域圏"
msgid "Auvergne"
-msgstr ""
+msgstr "オーヴェルニュ地域圏"
msgid "Basse-Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "バス=ノルマンディー地域圏"
msgid "Bourgogne"
-msgstr ""
+msgstr "ブルゴーニュ地域圏"
msgid "Bretagne"
-msgstr ""
+msgstr "ブルターニュ"
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "中心"
msgid "Champagne-Ardenne"
-msgstr ""
+msgstr "シャンパーニュ=アルデンヌ地域圏"
msgid "Corse"
-msgstr ""
+msgstr "コルス島"
msgid "Franche-Comte"
-msgstr ""
+msgstr "フランシュ=コンテ地域圏"
msgid "Haute-Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "オート=ノルマンディー地域圏"
msgid "Ile-de-France"
-msgstr ""
+msgstr "イル=ド=フランス地域圏"
msgid "Languedoc-Roussillon"
-msgstr ""
+msgstr "ラングドック=ルシヨン地域圏"
msgid "Limousin"
-msgstr ""
+msgstr "リムーザン地域圏"
msgid "Lorraine"
-msgstr ""
+msgstr "ロレーヌ地域圏"
msgid "Midi-Pyrenees"
-msgstr ""
+msgstr "ミディ=ピレネー地域圏"
msgid "Nord-pas-de-Calais"
-msgstr ""
+msgstr "ノール=パ・ド・カレー地域圏"
msgid "Pays-de-la-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "ペイ・ド・ラ・ロワール地域圏"
msgid "Picardie"
-msgstr ""
+msgstr "ピカルディ地域圏"
msgid "Poitou-Charentes"
-msgstr ""
+msgstr "ポワトゥー=シャラント地域圏"
msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur"
-msgstr ""
+msgstr "プロヴァンス=アルプ=コート・ダジュール地域圏"
msgid "Rhone-Alpes"
-msgstr ""
+msgstr "ローヌ=アルプ地域圏"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "バーデン=ヴュルテンベルク州"
msgid "Bayern"
-msgstr ""
+msgstr "バイエルン"
msgid "Mittelfranken"
-msgstr ""
+msgstr "ミッテルフランケン"
msgid "Niederbayern"
-msgstr ""
+msgstr "ニーダーバイエルン行政管区"
msgid "Oberbayern"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーバイエルン"
msgid "Oberfranken"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーフランケン"
msgid "Oberpfalz"
-msgstr ""
+msgstr "オーバープファルツ行政管区"
msgid "Schwaben"
-msgstr ""
+msgstr "シュヴァーベン"
msgid "Unterfranken"
-msgstr ""
+msgstr "ウンターフランケン"
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "ベルリン"
msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "ブランデンブルク州"
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "ブレーメン"
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "ハンブルク"
msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッセン州"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
-msgstr ""
+msgstr "メクレンブルク=フォアポンメルン州"
msgid "Niedersachsen"
-msgstr ""
+msgstr "ニーダーザクセン州"
msgid "Nordrhein-westfalen"
-msgstr ""
+msgstr "ノルトライン=ヴェストファーレン州"
msgid "Rheinland-Pfalz"
-msgstr ""
+msgstr "ラインラント=プファルツ州"
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "ザールラント州"
msgid "Sachsen-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "ザクセン=アンハルト州"
msgid "Sachsen"
-msgstr ""
+msgstr "ザクセン州"
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "シュレースヴィヒ=ホルシュタイン州"
msgid "Thueringen"
-msgstr ""
+msgstr "テューリンゲン州"
msgid "Mallorca"
-msgstr ""
+msgstr "マヨルカ島"
msgid "Galicia"
-msgstr ""
+msgstr "ガリシア州"
msgid "Scandinavia"
-msgstr ""
+msgstr "スカンディナヴィア"
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "イングランド"
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "バッキンガムシャー"
msgid "Cambridgeshire"
-msgstr ""
+msgstr "ケンブリッジシャー"
msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "カンブリア"
msgid "East yorkshire with hull"
-msgstr ""
+msgstr "ハル・アンド・イースト・ヨークシャー"
msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "エセックス"
msgid "Herefordshire"
-msgstr ""
+msgstr "ヘレフォードシャー"
msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "ケント"
msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "ランカシャー"
msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "レスターシャー"
msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "ノーフォーク"
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "ノッティンガムシャー"
msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "オックスフォードシャー"
msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "シュロップシャー"
msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "サマセット"
msgid "South yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "サウス・ヨークシャー"
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "サフォーク"
msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "サリー"
msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "ウィルトシャー"
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "スコットランド"
msgid "Wales"
-msgstr ""
+msgstr "ウェールズ"
msgid "Crete"
-msgstr ""
+msgstr "クレタ島"
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "北アメリカ"
msgid "Alaska"
-msgstr ""
+msgstr "アラスカ"
msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "ハワイ"
msgid "USA"
-msgstr ""
+msgstr "米国"
msgid " (except Alaska and Hawaii)"
-msgstr ""
+msgstr " (アラスカとハワイを除く)"
msgid "Midwest"
-msgstr ""
+msgstr "中西部"
msgid "Michigan"
-msgstr ""
+msgstr "ミシガン州"
msgid "Ohio"
-msgstr ""
+msgstr "オハイオ州"
msgid "Northeast"
-msgstr ""
+msgstr "北東部"
msgid "Massachusetts"
-msgstr ""
+msgstr "マサチューセッツ州"
msgid "Vermont"
-msgstr ""
+msgstr "バーモント州"
msgid "Pacific"
-msgstr ""
+msgstr "パシフィック"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "北部"
msgid "Arkansas"
-msgstr ""
+msgstr "アーカンソー州"
msgid "District of Columbia"
-msgstr ""
+msgstr "ワシントンD.C."
msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "フロリダ州"
msgid "Louisiana"
-msgstr ""
+msgstr "ルイジアナ州"
msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "メリーランド州"
msgid "Mississippi"
-msgstr ""
+msgstr "ミシシッピ州"
msgid "Oklahoma"
-msgstr ""
+msgstr "オクラホマ州"
msgid "Texas"
-msgstr ""
+msgstr "テキサス州"
msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "バージニア"
msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "ウェストバージニア州"
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "ウェスト"
msgid "Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "アリゾナ州"
msgid "California"
-msgstr ""
+msgstr "カリフォルニア州"
msgid "Colorado"
-msgstr ""
+msgstr "コロラド州"
msgid "Idaho"
-msgstr ""
+msgstr "アイダホ州"
msgid "Montana"
-msgstr ""
+msgstr "モンタナ州"
msgid "New Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "ニューメキシコ州"
msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "ネバダ州"
msgid "Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "オレゴン州"
msgid "Utah"
-msgstr ""
+msgstr "ユタ州"
msgid "Washington State"
-msgstr ""
+msgstr "ワシントン州"
msgid "South+Middle America"
-msgstr ""
+msgstr "中南米"
msgid "Guyane Francaise"
-msgstr ""
+msgstr "フランス領ギアナ"
msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード中"
#. Android resource: @strings/map_download_ready
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "準備完了"
msgid "Media selected for map storage is not available"
-msgstr ""
+msgstr "地図の保存場所が有効ではありません"
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
-msgstr ""
+msgstr "空き容量が足りません"
msgid "Error downloading map!"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 地図のダウンロード"
msgid "Error writing map!"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 地図の書き込み"
msgid "Map download aborted!"
-msgstr ""
+msgstr "地図のダウンロードが中断"
#. Android resource: @strings/map_download_eta
msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "ETA"
#. Android resource: @strings/map_download_title
msgid "Map download"
-msgstr ""
+msgstr "地図のダウンロード"
msgid "Vehicle Position"
-msgstr ""
+msgstr "移動手段の場所"
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム"
msgid ""
"Show\n"
"Map"
msgstr ""
+"地図を\n"
+"表示"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ツール"
msgid "Route"
msgstr "ルート"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "行動/計画"
msgid ""
"Former\n"
"Destinations"
msgstr ""
+"以前\n"
+"訪れた場所"
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "座標"
msgid ""
"Stop\n"
"Navigation"
msgstr ""
+"ナビを\n"
+"停止"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
msgid "Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウモード"
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
msgid ""
"Drop last \n"
"Waypoint"
msgstr ""
+"最後の地点を\n"
+"削除"
msgid ""
"Drop next \n"
"Waypoint"
msgstr ""
+"次の地点を\n"
+"削除"
msgid "Satellite Status"
-msgstr ""
+msgstr "衛星情報"
msgid "NMEA Data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA情報"
msgid "car_shortest"
-msgstr ""
+msgstr "自動車(最短)"
msgid "car_avoid_tolls"
-msgstr ""
+msgstr "自動車(有料道路を除く)"
msgid "car_pedantic"
-msgstr ""
+msgstr "自動車(おまかせ)"
msgid "horse"
-msgstr ""
+msgstr "馬"
msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgstr "トラック"
#. Strings from android/res/values/strings.xml
#. Android resource: @strings/yes
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
#. Android resource: @strings/notification_ticker
msgid "Navit started"
-msgstr ""
+msgstr "Navitが起動"
#. Android resource: @strings/notification_event_default
msgid "Navit running"
-msgstr ""
+msgstr "Navitは起動中"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_title
msgid "Welcome to Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Navitへようこそ"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_message
msgid ""
@@ -2569,169 +2582,171 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/initial_info_box_OK
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "詳しい情報"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "拡大"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "縮小"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps
msgid "Download maps"
-msgstr ""
+msgstr "地図を談ロード"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
msgid "Toggle POIs"
-msgstr ""
+msgstr "場所を切り替え"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
msgid "Exit Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Navitを終了"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore
msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ / 復元"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
msgid "Set map location"
-msgstr ""
+msgstr "地図位置を設定"
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
-msgstr ""
+msgstr "この地図を削除しますか?"
#. Android resource: @strings/map_download_downloading
msgid "Downloading:"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード中:"
#. Android resource: @strings/map_download_download_error
msgid "Error downloading map."
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 地図のダウンロード"
#. Android resource: @strings/map_download_download_aborted
msgid "Map download aborted"
-msgstr ""
+msgstr "地図のダウンロード中断"
#. Android resource: @strings/map_no_fix
msgid "No location. Reopen after location fix."
-msgstr ""
+msgstr "位置情報なし. 位置が確定してから開きます"
#. Android resource: @strings/maps_for_current_location
msgid "Maps containing current location"
-msgstr ""
+msgstr "現在位置を含む地図"
#. Android resource: @strings/address_search_title
msgid "Address search"
-msgstr ""
+msgstr "住所検索"
#. Android resource: @strings/address_enter_destination
msgid "Enter destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地を入力"
#. Android resource: @strings/address_partial_match
msgid "Match partial address"
-msgstr ""
+msgstr "住所に部分一致"
#. Android resource: @strings/address_search_searching
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "検索中…"
#. Android resource: @strings/address_search_not_found
msgid "Address not found"
-msgstr ""
+msgstr "住所が見つかりませんでした"
#. Android resource: @strings/address_search_getting_results
msgid "Getting search results"
-msgstr ""
+msgstr "検索結果を取得中"
#. Android resource: @strings/address_search_loading_results
msgid "Loading search results"
-msgstr ""
+msgstr "検索結果を読み込み中"
#. Android resource: @strings/address_search_no_results
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "結果が見つかりませんでした"
#. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered
msgid "No text entered"
-msgstr ""
+msgstr "テキストが入力されていません"
#. Android resource: @strings/address_search_set_destination
msgid "Setting destination to:"
-msgstr ""
+msgstr "目的地を設定:"
#. Android resource: @strings/choose_an_action
msgid "Choose an action"
-msgstr ""
+msgstr "行動を選択"
#. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card
msgid "Please insert an SD Card"
-msgstr ""
+msgstr "SDカードを挿入して下さい"
#. Android resource: @strings/backing_up
msgid "Backing up..."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ中…"
#. Android resource: @strings/restoring
msgid "Restoring..."
-msgstr ""
+msgstr "復元中…"
#. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory
msgid "Failed to create backup directory"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップフォルダの作成に失敗"
#. Android resource: @strings/backup_failed
msgid "Backup failed"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ失敗"
#. Android resource: @strings/no_backup_found
msgid "No backup found"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップが見つかりません"
#. Android resource: @strings/failed_to_restore
msgid "Failed to restore"
-msgstr ""
+msgstr "復元に失敗"
#. Android resource: @strings/backup_successful
msgid "Backup successful"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ成功"
#. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit
msgid ""
"Restore Successful\n"
"Please restart Navit"
msgstr ""
+"復元成功\n"
+"Navitを再起動して下さい"
#. Android resource: @strings/backup_not_found
msgid "Backup not found"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップが見つかりません"
#. Android resource: @strings/restore_failed
msgid "Restore failed"
-msgstr ""
+msgstr "復元失敗"
#. Android resource: @strings/select_backup
msgid "Select backup"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップを選択"
#. Android resource: @strings/backup
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "復元"
#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
msgid "System text to speech engine data is missing"
-msgstr ""
+msgstr "音声ガイドデータが見つかりません"
#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
msgid ""
@@ -2739,3 +2754,13 @@ msgid ""
"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
"Should we ask the system to show voice download dialog?"
msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/permissions_not_granted
+msgid ""
+"Navit needs permission to access GPS and read the map.\n"
+"If you change your mind please restart Navit and grant the permissions"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/permissions_info_box_title
+msgid "One or more ungranted permissions"
+msgstr ""