summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org>2017-08-18 07:17:54 +0000
committerOpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org>2017-08-18 07:17:54 +0000
commit7bb6379af7570269c4c73f94705a0c2d61744e85 (patch)
treee3bfd3a7b2281bae6133aebe230b47591eb3db16
parent6e5d3653f1213805000ddc27a19dc7e23d3bcdf7 (diff)
downloadironic-7bb6379af7570269c4c73f94705a0c2d61744e85.tar.gz
Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iba2378f6cfacefd2c64537e733b4253545e29eac
-rw-r--r--ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po22
-rw-r--r--ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po506
-rw-r--r--ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po22
-rw-r--r--ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po461
-rw-r--r--ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po18
-rw-r--r--ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po18
-rw-r--r--releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po43
7 files changed, 46 insertions, 1044 deletions
diff --git a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
deleted file mode 100644
index 833c8f410..000000000
--- a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev213\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 13:44+0000\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French\n"
-"Language: fr\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
-msgid "Failed to start keepalive"
-msgstr "Échec de démarrage keepalive"
-
-#, python-format
-msgid "Periodic tasks worker has failed: %s"
-msgstr "La tâche périodique a échouée : %s "
diff --git a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po b/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po
deleted file mode 100644
index 3a581f731..000000000
--- a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
-# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev213\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 13:44+0000\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French\n"
-"Language: fr\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
-#, python-format
-msgid "Adding cleaning network to node %s"
-msgstr "Ajout d'un nettoyage du réseau pour le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid "Adding provisioning network to node %s"
-msgstr "Ajout du provisionnement de réseau pour le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"After cleaning up cache dir %(dir)s cache size %(actual)d is still larger "
-"than threshold %(expected)d"
-msgstr ""
-"Après avoir nettoyé le cache du dossier %(dir)s, la taille actuelle du "
-"dossier(%(actual)d) est encore plus large que la limite (%(expected)d)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Agent on node %s returned cleaning command success, moving to next clean step"
-msgstr ""
-"L'agent en mode %s a retourné que la commande de nettoyage a été un succès, "
-"passage à la prochaine étape de nettoyage"
-
-#, python-format
-msgid "All Firmware update operations completed successfully for node: %s."
-msgstr ""
-"Toutes les mises à jours des firmwares pour le nœud %s ont été fait avec "
-"succès."
-
-#, python-format
-msgid "Attached virtual cdrom successfully for node %s"
-msgstr "Le CD-Rom virtuel pour le nœud %s a été attaché avec succès"
-
-#, python-format
-msgid "Attached virtual floppy successfully for node %s"
-msgstr "La disquette virtuelle pour le nœud %s a été attachée avec succès"
-
-#, python-format
-msgid "Attached virtual media %s successfully."
-msgstr "Média virtuel %s attaché avec succès."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Automated cleaning is disabled, node %s has been successfully moved to "
-"AVAILABLE state."
-msgstr ""
-"Le nettoyage automatique est désactivé, le nœud %s a été changé avec succès "
-"pour l'état AVAILABLE."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Bringing node %(node_uuid)s back from use by OneView from "
-"%(provision_state)s state to %(target_state)s state and maintenance mode "
-"%(maintenance)s."
-msgstr ""
-"Ramène le nœud %(node_uuid)s utilisé par OneView de l'état "
-"%(provision_state)s à l'état %(target_state)s et en mode de maintenance "
-"%(maintenance)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Change has been committed to RAID controller %(controller)s on node "
-"%(node)s. DRAC job id: %(job_id)s"
-msgstr ""
-"Changement appliqué pour le controleur RAID %(controller)s sur le nœud "
-"%(node)s. ID de la tâche DRAC : %(job_id)s"
-
-#, python-format
-msgid "Changed secure boot to %(mode)s for node %(node)s"
-msgstr "Le Secure boot du nœud %(node)s a été changé pour %(mode)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Clean step %(step)s on node %(node)s being executed asynchronously, waiting "
-"for driver."
-msgstr ""
-"L'étape de nettoyage %(step)s sur le nœud %(node)s a été exécuté de manière "
-"asynchrone. Attente du pilote."
-
-#, python-format
-msgid "Created RPC server for service %(service)s on host %(host)s."
-msgstr ""
-"Serveur RPC pour le service %(service)s sur l'hôte %(host)s a été créé."
-
-#, python-format
-msgid "Deployment to node %s done"
-msgstr "Déploiement du nœud %s terminé"
-
-#, python-format
-msgid "Detached virtual cdrom successfully for node %s"
-msgstr "Le CD-Rom virtuel pour le nœud %s a été détaché avec succès"
-
-#, python-format
-msgid "Detached virtual floppy successfully for node %s"
-msgstr "La disquette virtuelle pour le nœud %s a été détachée avec succès"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During automated cleaning, node %s detected a clean version mismatch. "
-"Resetting clean steps and rebooting the node."
-msgstr ""
-"Pendant le nettoyage automatique, le nœud %s a détecté que la version de "
-"nettoyage ne correspondait pas. Reset des étapes de nettoyage et redémarrage "
-"du nœud."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During manual cleaning, node %(node)s detected a clean version mismatch. Re-"
-"executing and continuing from current step %(step)s."
-msgstr ""
-"Pendant le nettoyage manuel, le nœud %(node)s a détecté que la version de "
-"nettoyage ne correspondait pas. Re-execution de l'étape actuelle %(step)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During query_raid_config_job_status, node %(node)s was already locked by "
-"another process. Skip."
-msgstr ""
-"Pendant la tâche query_raid_config_job_status, le nœud %(node)s a été "
-"verrouillé par un autre processus. Étape ignorée."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During query_raid_config_job_status, node %(node)s was not found and "
-"presumed deleted by another process."
-msgstr ""
-"Pendant la tâche query_raid_config_job_status, le nœud %(node)s n'a pas été "
-"trouvé et probablement supprimé par un autre processus."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During sync_power_state, node %(node)s has no previous known state. "
-"Recording current state '%(state)s'."
-msgstr ""
-"Pendant l'étape sync_power_state, le nœud %(node)s n'avait pas d'état "
-"connu. Enregistrement de l'état courant à '%(state)s'."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During sync_power_state, node %(node)s was already locked by another "
-"process. Skip."
-msgstr ""
-"Pendant l'étape sync_power_state, le nœud %(node)s a été verrouillé par un "
-"autre processus. Étape ignorée."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"During sync_power_state, node %(node)s was not found and presumed deleted by "
-"another process."
-msgstr ""
-"Pendant l'étape sync_power_state, le nœud %(node)s n'a pas été trouvé et "
-"probablement supprimé par un autre processus."
-
-#, python-format
-msgid "Executing %(state)s on node %(node)s, remaining steps: %(steps)s"
-msgstr ""
-"Exécution de %(state)s sur le nœud %(node)s, étapes restantes : %(steps)s"
-
-#, python-format
-msgid "Executing %(step)s on node %(node)s"
-msgstr "Execution de %(step)s sur le nœud %(node)s"
-
-#, python-format
-msgid "Final processed firmware location: %s"
-msgstr "Chemin vers les firmwares finaux : %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Got signal SIGUSR1. Not deregistering on next shutdown of service "
-"%(service)s on host %(host)s."
-msgstr ""
-"Signal SIGUSR1 reçu. Il ne sera pas dé-enregistré au prochain arrêt du "
-"service service %(service)s sur l'hôte %(host)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Image %(href)s was last modified at %(remote_time)s. Deleting the cached "
-"copy \"%(cached_file)s since it was last modified at %(local_time)s and may "
-"be outdated."
-msgstr ""
-"L'image %(href)s a été modifiée à %(remote_time)s. Suppression de la copie "
-"en cache \"%(cached_file)s depuis qu'il a été modifié à %(local_time)s et "
-"est probablement périmée."
-
-#, python-format
-msgid "Image successfully written to node %s"
-msgstr "Image écrite avec succès pour le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Inconsistent 'applied_server_profile_uri' parameter value in driver_info. "
-"There is no Server Profile applied to node %(node_uuid)s. Value deleted."
-msgstr ""
-"La valeur du paramètre 'applied_server_profile_uri' est inconsistante dans "
-"driver_info. Il n'y a pas de Server Profile appliqué au nœud %(node_uuid)s. "
-"Valeur supprimée."
-
-#, python-format
-msgid "Inspection finished successfully for node %s"
-msgstr "L'inspection du nœud %s a été terminé avec succès"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Inspection via ironic-inspector is disabled in configuration for driver %s. "
-"To enable, change [inspector] enabled = True."
-msgstr ""
-"L'inspection depuis ironic-inspector est désactivé dans la configuration du "
-"pilote %s. Pour l'activer, changez [inspector] enabled = True."
-
-#, python-format
-msgid "Loaded the following drivers: %s"
-msgstr "Les pilotes suivants ont été chargés : %s"
-
-#, python-format
-msgid "Local boot successfully configured for node %s"
-msgstr "Le boot local a été configuré avec succès sur le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid "Mapping instance ports to %s"
-msgstr "Relie les ports de l'instance à %s"
-
-#, python-format
-msgid "Master cache miss for image %(href)s, starting download"
-msgstr ""
-"Cache maître manquant pour l'image %(href)s, démarrage du téléchargement"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing 'ilo_change_password' parameter in driver_info. Clean step "
-"'reset_ilo_credential' is not performed on node %s."
-msgstr ""
-"Le paramètre 'ilo_change_password' est manquant dans driver_info. L'étape de "
-"nettoyage 'reset_ilo_credential' ne sera pas effectuée sur le nœud %s."
-
-#, python-format
-msgid "No console action was triggered because the console is already %s"
-msgstr "Aucune action sur la console n'a été appelé car la console est déjà %s"
-
-#, python-format
-msgid "Node %(node)s finished clean step %(step)s"
-msgstr "Le nœud %(node)s vient de finir l'étape de nettoyage %(step)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Node %(node)s moved to provision state \"%(state)s\" from state "
-"\"%(previous)s\"; target provision state is \"%(target)s\""
-msgstr ""
-"Nœud %(node)s déplacé de l'état de provisionnement \"%(previous)s\" à "
-"\"%(state)s\"; L'étape finale de provisionnement est \"%(target)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Node %(uuid)s boot mode is set to %(boot_mode)s."
-msgstr "Le boot mode du nœud %(uuid)s est configuré pour %(boot_mode)s."
-
-#, python-format
-msgid "Node %(uuid)s pending boot mode is %(boot_mode)s."
-msgstr ""
-"La méthode de boot en attente pour le nœud %(uuid)s est %(boot_mode)s."
-
-#, python-format
-msgid "Node %s cleaning complete"
-msgstr "Nettoyage du nœud %s terminé"
-
-#, python-format
-msgid "Node %s inspected"
-msgstr "Nœud %s inspecté"
-
-#, python-format
-msgid "Node %s inspected."
-msgstr "Nœud %s inspecté."
-
-#, python-format
-msgid "Node %s successfully inspected."
-msgstr "Le nœud %s a été inspecté avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Node %s was sent to inspection to ironic-inspector"
-msgstr "Le nœud %s a été envoyé pour inspection à ironic-inspector"
-
-#, python-format
-msgid "Option %(opt)s is not supported by ipmitool"
-msgstr "L'option %(opt)s n'est pas supportée par ipmitool"
-
-#, python-format
-msgid "Option %(opt)s is supported by ipmitool"
-msgstr "L'option %(opt)s est supportée par ipmitool"
-
-#, python-format
-msgid "Port created for MAC address %(address)s for node %(node)s"
-msgstr "Port créé pour l'adresse MAC %(address)s pour le nœud %(node)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Port created for MAC address %(address)s for node %(node_uuid)s during "
-"inspection"
-msgstr ""
-"Le port pour l'adresse MAC %(address)s pour le nœud %(node_uuid)s a été créé "
-"avec succès pendant l'inspection"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Port created with MAC address %(mac)s for node %(node_uuid)s during "
-"inspection"
-msgstr ""
-"Le port avec l'adresse MAC %(mac)s pour le nœud %(node_uuid)s a été créé "
-"avec succès pendant l'inspection"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Power off called for node %s. Wake-On-Lan does not support this operation. "
-"Manual intervention required to perform this action."
-msgstr ""
-"Coupure de l'alimentation appelée par le nœud %s. Le Wake-On-Lan ne supporte "
-"pas cette opération. Une intervention manuelle est requise pour effectuer "
-"cette action."
-
-#, python-format
-msgid "Power state set to %(state)s for node %(node_id)s"
-msgstr "État de l'alimentation mis à %(state)s pour le nœud %(node_id)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Reboot called for node %s. Wake-On-Lan does not fully support this "
-"operation. Trying to power on the node."
-msgstr ""
-"Redémarrage appelé par le nœud %s. Le Wake-On-Lan ne supporte pas "
-"complètement cette opération. Essaye d'allumer le nœud."
-
-#, python-format
-msgid "Removing cleaning network from node %s"
-msgstr "Suppression du réseau de nettoyage pour le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid "Removing ports from cleaning network for node %s"
-msgstr ""
-"Suppression des ports depuis l'étape de nettoyage du réseau pour le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid "Removing provisioning network from node %s"
-msgstr "Suppression du réseau de provisionnement pour le nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Server Profile %(server_profile_uuid)s was successfully applied to node "
-"%(node_uuid)s."
-msgstr ""
-"Le profil serveur %(server_profile_uuid)s a été appliqué avec succès sur le "
-"nœud %(node_uuid)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Server Profile %(server_profile_uuid)s was successfully deleted from node "
-"%(node_uuid)s."
-msgstr ""
-"Le profil serveur %(server_profile_uuid)s a été supprimé avec succès sur le "
-"nœud %(node_uuid)s."
-
-#, python-format
-msgid "Setting up node %s to boot from virtual media"
-msgstr "Configuration du nœud %s pour booter depuis le média virtuel"
-
-#, python-format
-msgid "Stopped RPC server for service %(service)s on host %(host)s."
-msgstr ""
-"Serveur RPC pour le service %(service)s sur l'hôte %(host)s a été arrêté."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully adopted node %(node)s"
-msgstr "Adoption du nœud %(node)s avec succès"
-
-#, python-format
-msgid "Successfully created ports for node %(node_uuid)s in network %(net)s."
-msgstr ""
-"Les ports pour le nœud %(node_uuid)s dans le réseau %(net)s ont été créé "
-"avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully deleted node %(node)s."
-msgstr "Suppression du nœud %(node)s avec succès"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Successfully deleted port %(port)s. The node associated with the port was "
-"%(node)s"
-msgstr ""
-"Port %(port)s supprimé avec succès. Le nœud associé avec ce port était "
-"%(node)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Successfully deleted portgroup %(portgroup)s. The node associated with the "
-"portgroup was %(node)s"
-msgstr ""
-"Suppression avec succès du portgroup %(portgroup)s. Le nœud associé avec le "
-"portgroup était %(node)s"
-
-#, python-format
-msgid "Successfully deployed node %(node)s with instance %(instance)s."
-msgstr ""
-"Le nœud %(node)s avec l'instance %(instance)s a été déployé avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully enabled boot config for node %(node_id)s."
-msgstr ""
-"La configuration de boot pour le nœud %(node_id)s a été activé avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully inspected node %(node)s"
-msgstr "Succès de l'inspection du nœud %(node)s "
-
-#, python-format
-msgid "Successfully removed node %(node_uuid)s neutron ports."
-msgstr "Les ports neutron du nœud %(node_uuid)s ont été supprimé avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully set boot device %(boot_device)s for node %(node_id)s"
-msgstr ""
-"Le boot device %(boot_device)s pour le nœud %(node_id)s a été appliqué avec "
-"succès"
-
-#, python-format
-msgid "Successfully set node %(node)s power state to %(state)s."
-msgstr "Le nœud %(node)s a été mis avec succès au power state %(state)s."
-
-msgid "Successfully shut down periodic tasks"
-msgstr "Arrêt avec succès des tâches périodiques"
-
-#, python-format
-msgid "Successfully started conductor with hostname %(hostname)s."
-msgstr "Le conducteur pour l'hôte %(hostname)s a démarré avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully started console of node %(node)s"
-msgstr "La console pour le nœud %(node)s a démarré avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully stopped conductor with hostname %(hostname)s."
-msgstr "Le conducteur pour l'hôte %(hostname)s a été arrêté avec succès."
-
-#, python-format
-msgid "Successfully unprovisioned node %(node)s with instance %(instance)s."
-msgstr ""
-"Déprovisionnement avec succès du nœud %(node)s avec l'instance %(instance)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The Server Profile %(applied_sp_uri)s was already applied by ironic on node "
-"%(node_uuid)s. Reusing."
-msgstr ""
-"Le profil serveur %(applied_sp_uri)s a déjà été appliqué par Ironic pour le "
-"nœud %(node_uuid)s. Reusing."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The current clean step \"%(clean_step)s\" for node %(node)s is not "
-"abortable. Adding a flag to abort the cleaning after the clean step is "
-"completed."
-msgstr ""
-"L'étape actuelle de nettoyage \"%(clean_step)s\" pour le nœud %(node)s ne "
-"peut pas être annulée. Ajout d'un marqueur pour annulation après que l'étape "
-"de nettoyage soit complète."
-
-#, python-format
-msgid "The node %s is not powered on. Powering on the node for inspection."
-msgstr "Le nœud %s n'est pas allumé. Allumage du nœud pour inspection."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The node %s was powered on for inspection. Powered off the node as "
-"inspection completed."
-msgstr ""
-"Le nœud %s a été allumé pour l'inspection. Le nœud sera éteint lorsque "
-"l'inspection sera terminée."
-
-#, python-format
-msgid "Unmapping instance ports from node %s"
-msgstr "Délie les ports de l'instance du nœud %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Updating node %(node_uuid)s in use by OneView from %(provision_state)s state "
-"to %(target_state)s state and maintenance mode %(maintenance)s."
-msgstr ""
-"Mise à jour du nœud %(node_uuid)s utilisé par OneView depuis l'état "
-"%(provision_state)s vers l'état %(target_state)s et du mode de maintenance "
-"%(maintenance)s."
-
-#, python-format
-msgid "iLO license activated for node %(node)s."
-msgstr "License iLO activée pour le nœud %(node)s."
diff --git a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
deleted file mode 100644
index bdb52a22e..000000000
--- a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev325\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:26+0000\n"
-"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
-"Language: ja\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-msgid "Failed to start keepalive"
-msgstr "キープアライブの開始に失敗しました"
-
-#, python-format
-msgid "Periodic tasks worker has failed: %s"
-msgstr "定期タスクのワーカーが失敗しました: %s"
diff --git a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po
index c1808fcef..f11ce58ea 100644
--- a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po
+++ b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po
@@ -2,12 +2,11 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
-# Yuta Hono <yuta.hono@ntt.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev213\n"
+"Project-Id-Version: ironic 9.0.1.dev5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 13:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
@@ -23,22 +22,6 @@ msgid " after the completion of step \"%s\""
msgstr "手順「%s」の完了後"
#, python-format
-msgid "\"%s\" is not a valid \"msftocs_base_url\""
-msgstr "「%s」は有効な「msftocs_base_url」ではありません。"
-
-#, python-format
-msgid "\"%s\" is not a valid \"msftocs_blade_id\""
-msgstr "「%s」は有効な「msftocs_blade_id」ではありません。"
-
-#, python-format
-msgid "\"msftocs_blade_id\" must be greater than 0. The provided value is: %s"
-msgstr "「msftocs_blade_id」は 0 より大きい必要があります。指定された値: %s"
-
-#, python-format
-msgid "%(err)s"
-msgstr "%(err)s"
-
-#, python-format
msgid "%(error_msg)s. Missing are: %(missing_info)s"
msgstr "%(error_msg)s。不足情報: %(missing_info)s"
@@ -99,20 +82,9 @@ msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "「qemu-img info」の解析に失敗しました。"
#, python-format
-msgid "'set_power_state' called with invalid power state '%s'"
-msgstr "無効な電源状態「%s」で「set_power_state」が呼び出されました"
-
-#, python-format
msgid "A chassis with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のシャーシは既に存在します。"
-msgid ""
-"A list of the glance api servers available to ironic. Prefix with https:// "
-"for SSL-based glance API servers. Format is [hostname|IP]:port."
-msgstr ""
-"ironic が利用可能な glance API サーバリスト。 SSLベースのglance API サーバー"
-"では https:// より始まります。フォーマットは [hostname|IP]:port です。"
-
#, python-format
msgid "A node with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のノードは既に存在します。"
@@ -129,19 +101,6 @@ msgstr "MAC アドレス %(mac)s のポートは既に存在します。"
msgid "A port with UUID %(uuid)s already exists."
msgstr "UUID %(uuid)s のポートは既に存在します。"
-#, python-format
-msgid "AMT call failed: %(cmd)s."
-msgstr "AMT 呼び出しに失敗しました: %(cmd)s。"
-
-#, python-format
-msgid "AMT driver requires the following to be set in node's driver_info: %s."
-msgstr ""
-"AMT ドライバーはノードの driver_info に次のパラメーターの設定を必要とします: "
-"%s。"
-
-msgid "API endpoint. Required."
-msgstr "API エンドポイント。必須。"
-
msgid "API version to use for communicating with the ramdisk agent."
msgstr "ramdisk エージェントと通信するために使用する API バージョン。"
@@ -152,10 +111,6 @@ msgstr ""
"コンフィグドライブの追加は、配備状態が %s に設定されている場合にのみサポート"
"されます"
-#, python-format
-msgid "Adding a new attribute (%s) to the root of the resource is not allowed"
-msgstr "リソースのルートへの新規属性 (%s) の追加は許可されません"
-
msgid "Additional append parameters for baremetal PXE boot."
msgstr "ベアメタル PXE ブート向けの追加の append パラメーター。"
@@ -203,20 +158,6 @@ msgstr ""
msgid "Available commands"
msgstr "利用できるコマンド"
-msgid ""
-"Base url of the OCS chassis manager REST API, e.g.: http://10.0.0.1:8000. "
-"Required."
-msgstr ""
-"OCS シャーシマネージャーの REST API のベース URL。例: http://10.0.0.1:8000。"
-"必須。"
-
-msgid ""
-"Blade id, must be a number between 1 and the maximum number of blades "
-"available in the chassis. Required."
-msgstr ""
-"ブレード ID。有効な値は 1 からシャーシ内で利用できるブレードの最大数の間で"
-"す。必須。"
-
#, python-format
msgid "Boot ISO file, %(boot_iso)s, not found for node: %(node)s."
msgstr ""
@@ -228,10 +169,6 @@ msgstr "UEFI ブートモードの起動ファイルの DHCP のパラメータ
msgid "Bootfile DHCP parameter."
msgstr "起動ファイルの DHCP のパラメーター。"
-msgid "Broadcast IP address; defaults to 255.255.255.255. Optional."
-msgstr ""
-"ブロードキャスト IP アドレス。デフォルトは 255.255.255.255。オプション。"
-
msgid "CIMC Manager admin username. Required."
msgstr "CIMC Manager の管理ユーザー名。必須。"
@@ -368,23 +305,10 @@ msgstr "コンダクター %(conductor)s が見つかりませんでした。"
msgid "Conflict."
msgstr "競合があります。"
-#, python-format
-msgid ""
-"Conflict: Whole disk image being used for deploy, but cannot be used with "
-"node %(node_uuid)s configured to use UEFI boot with netboot option"
-msgstr ""
-"競合: ディスク・イメージ全体がデプロイに使用されていますが、netboot オプショ"
-"ン指定で UEFI を使用するように構成されたノード %(node_uuid)s では使用できませ"
-"ん"
-
msgid "Connection failed"
msgstr "接続が失敗しました"
#, python-format
-msgid "Connection to glance host %(host)s:%(port)s failed: %(reason)s"
-msgstr "Glance ホスト %(host)s:%(port)s への接続に失敗しました: %(reason)s"
-
-#, python-format
msgid "Console access is not enabled on node %(node)s"
msgstr "ノード %(node)s でコンソールアクセスが有効になっていません"
@@ -408,10 +332,6 @@ msgid "Could not find pid in pid file %(pid_path)s"
msgstr "pid ファイル %(pid_path)s に pid が見つかりませんでした"
#, python-format
-msgid "Could not find the following driver(s): %(driver_name)s."
-msgstr "次のドライバーが見つかりませんでした。%(driver_name)s"
-
-#, python-format
msgid "Could not stop the console for node '%(node)s'. Reason: %(err)s."
msgstr "ノード「%(node)s」のコンソールを停止できませんでした。理由: %(err)s。"
@@ -454,17 +374,6 @@ msgstr ""
"使用する DHCP プロバイダー。「neutron」は Neutron、「none」は何もしないプロバ"
"イダーを使用します。"
-msgid "Default glance hostname or IP address."
-msgstr "デフォルトの glance ホスト名または IP アドレス。"
-
-msgid "Default glance port."
-msgstr "デフォルトの glance ポート。"
-
-msgid ""
-"Default protocol to use when connecting to glance. Set to https for SSL."
-msgstr ""
-"glance 接続時に使用するデフォルトのプロトコル。SSL には https を設定します。"
-
#, python-format
msgid "Deploy ISO file, %(deploy_iso)s, not found for node: %(node)s."
msgstr ""
@@ -488,9 +397,6 @@ msgstr ""
msgid "Deployment ISO image file name. Required."
msgstr "デプロイ ISO イメージのファイル名。必須。"
-msgid "Destination port; defaults to 9. Optional."
-msgstr "宛先ポート。デフォルトは 9。オプション。"
-
#, python-format
msgid "Directory %(dir)s is not writable."
msgstr "ディレクトリー %(dir)s が書き込みできません。"
@@ -510,10 +416,6 @@ msgstr ""
"ん。%(required)d Mib が必要ですが、使用可能な容量は%(actual)d MiB のみです。"
#, python-format
-msgid "Driver %(driver)s could not be loaded. Reason: %(reason)s."
-msgstr "%(driver)s ドライバーを読み込めませんでした。理由: %(reason)s。"
-
-#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver)s does not support %(extension)s (disabled or not "
"implemented)."
@@ -664,14 +566,6 @@ msgid "Failed to download image %(image_href)s, reason: %(reason)s"
msgstr "イメージ %(image_href)s のダウンロードに失敗しました。理由: %(reason)s"
#, python-format
-msgid "Failed to establish SSH connection to host %(host)s."
-msgstr "ホスト %(host)s への SSH 接続を確立できませんでした。"
-
-#, python-format
-msgid "Failed to execute command via SSH: %(cmd)s."
-msgstr "SSH を介したコマンド %(cmd)s の実行に失敗しました。"
-
-#, python-format
msgid "Failed to get IP address for any port on node %s."
msgstr "ノード %s 上のどのポートの IP アドレスも取得できませんでした。"
@@ -710,14 +604,6 @@ msgid "Failed to prepare to deploy. Error: %s"
msgstr "デプロイの準備に失敗しました。エラー: %s"
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to send Wake-On-Lan magic packets to node %(node)s port %(port)s. "
-"Error: %(error)s"
-msgstr ""
-"Wake-On-Lan のマジックパケットをノード %(node)s のポート %(port)s に送信でき"
-"ませんでした。エラー: %(error)s"
-
-#, python-format
msgid "Failed to set DHCP BOOT options for any port on node %s."
msgstr "ノード %s 上のポートの DHCP BOOT オプションの設定に失敗しました。"
@@ -760,14 +646,6 @@ msgstr "コンフィグドライブの Swift へのアップロードに失敗
#, python-format
msgid ""
-"Failed to validate power driver interface. Can not clean node %(node)s. "
-"Error: %(msg)s"
-msgstr ""
-"電源ドライバーインターフェースの検証に失敗しました。ノード %(node)s をクリー"
-"ニングできません。エラー: %(msg)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
"Failed to validate power driver interface. Can not delete instance. Error: "
"%(msg)s"
msgstr ""
@@ -778,9 +656,6 @@ msgstr ""
msgid "Field(s) \"%s\" are not valid"
msgstr "フィールド \"%s\" が有効ではありません。"
-msgid "For heartbeat operation, \"agent_url\" must be specified."
-msgstr "ハートビート操作には「agent_url」を指定する必要があります。"
-
msgid "Get boot device"
msgstr "ブートデバイスの取得"
@@ -798,16 +673,9 @@ msgid "Got HTTP code %s instead of 200 in response to HEAD request."
msgstr ""
"HEAD 要求に対する応答として HTTP コード 200 ではなく %s を受け取りました。"
-#, python-format
-msgid "HTTP call failed: %s"
-msgstr "HTTP コールに失敗しました: %s"
-
msgid "IP address of ironic-conductor node's TFTP server."
msgstr "ironic-conductor ノードの TFTP サーバーの IP アドレス。"
-msgid "IP address of the node. Required."
-msgstr "ノードの IP アドレス。必須。"
-
msgid ""
"IP address of this host. If unset, will determine the IP programmatically. "
"If unable to do so, will use \"127.0.0.1\"."
@@ -815,30 +683,18 @@ msgstr ""
"このホストの IP アドレス。設定されていない場合、プログラムにより自動判定され"
"ます。判定できない場合、127.0.0.1 を使用します。"
-msgid "IP address or host name of the node. Required."
-msgstr "ノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。"
-
msgid "IP address or hostname of the DRAC card. Required."
msgstr "DRAC カードの IP アドレスまたはホスト名。必須。"
-msgid "IP address or hostname of the VirtualBox host. Required."
-msgstr "VirtualBox ホストの IP アドレスまたはホスト名。必須。"
-
msgid "IP address or hostname of the iLO. Required."
msgstr "iLO の IP アドレスまたはホスト名。必須。"
msgid "IP address or hostname of the iRMC. Required."
msgstr "iRMC の IP アドレスまたはホスト名。必須。"
-msgid "IP address or hostname of the node to ssh into. Required."
-msgstr "SSH 接続先のノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。"
-
msgid "IP address or hostname of the node. Required."
msgstr "ノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。"
-msgid "IP of the node's BMC. Required."
-msgstr "ノードの BMC の IP。必須。"
-
msgid "IP or Hostname of the CIMC. Required."
msgstr "CIMC の IP またはホスト名。必須。"
@@ -849,40 +705,6 @@ msgstr "UCS Manager の IP またはホスト名。必須。"
msgid "IPMI call failed: %(cmd)s."
msgstr "IPMI 呼び出しが失敗しました: %(cmd)s."
-#, python-format
-msgid ""
-"IPMI get power state failed for node %(node_id)s with the following error: "
-"%(error)s"
-msgstr ""
-"ノード %(node_id)s の IPMI 電源状態取得に次のエラーで失敗しました: %(error)s"
-
-msgid "IPMI password. Required."
-msgstr "IPMI パスワード。必須。"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"IPMI power off failed for node %(node_id)s with the following error: "
-"%(error)s"
-msgstr ""
-"ノード %(node_id)s の IPMI 電源オフに次のエラーで失敗しました: %(error)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"IPMI power reboot failed for node %(node_id)s with the following error: "
-"%(error)s"
-msgstr "ノード %(node_id)s の IPMI 再起動に次のエラーで失敗しました: %(error)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"IPMI send raw bytes '%(bytes)s' failed for node %(node_id)s with the "
-"following error: %(error)s"
-msgstr ""
-"IPMI が raw バイト \"%(bytes)s\" をノード %(node_id)s に送信しましたが、次の"
-"エラーで失敗しました: %(error)s"
-
-msgid "IPMI username. Required."
-msgstr "IPMI ユーザー名。必須。"
-
msgid "If True, convert backing images to \"raw\" disk image format."
msgstr ""
"True の場合、バックエンドのイメージを「raw」ディスクイメージ形式に変換しま"
@@ -934,21 +756,6 @@ msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s は既にノードに関連付けられており、この他のノー"
"ド %(node)s に関連付けることはできません。"
-msgid "Invalid 'seamicro_api_endpoint' parameter in node's driver_info."
-msgstr ""
-"ノードの driver_info にある「seamicro_api_endpoint」パラメーターが無効です。"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid 'seamicro_api_version' parameter. Reason: %s."
-msgstr "無効な「seamicro_api_version」パラメーター。理由: %s。"
-
-msgid ""
-"Invalid 'seamicro_server_id' parameter in node's driver_info. Expected "
-"format of 'seamicro_server_id' is <int>/<int>"
-msgstr ""
-"ノードの driver_info にある「seamicro_server_id」パラメーターが無効です。期待"
-"される「seamicro_server_id」の形式は <int>/<int> です"
-
#, python-format
msgid ""
"Invalid IPMI protocol version value %(version)s, the valid value can be one "
@@ -962,16 +769,6 @@ msgid "Invalid IPv4 address %(ip_address)s."
msgstr "IPv4 アドレス %(ip_address)s は無効です。"
#, python-format
-msgid "Invalid VirtualMachine method '%s' passed to '_run_virtualbox_method'."
-msgstr ""
-"無効な VirtualMachine メソッド「%s」が「_run_virtualbox_method」に渡されまし"
-"た。"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid XML: %s"
-msgstr "無効な XML: %s"
-
-#, python-format
msgid "Invalid boot device %s specified."
msgstr "無効なブートデバイス %s が指定されました。"
@@ -983,19 +780,10 @@ msgstr "無効なケイパビリティー文字列「%s」。"
msgid "Invalid configuration file. %(error_msg)s"
msgstr "設定ファイルが無効です。%(error_msg)s"
-msgid "Invalid data supplied to HashRing.get_hosts."
-msgstr "HashRing.get_hosts に無効なデータが指定されました。"
-
-msgid "Invalid hosts supplied when building HashRing."
-msgstr "HashRing の構築時に無効なホストが指定されました。"
-
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "無効なイメージ href %(image_href)s。"
-msgid "Invalid private key"
-msgstr "無効な秘密鍵"
-
#, python-format
msgid ""
"Invalid privilege level value:%(priv_level)s, the valid value can be one of "
@@ -1004,14 +792,6 @@ msgstr ""
"特権レベルの値 %(priv_level)s は無効です。有効な値は %(valid_levels)s の いず"
"れかです。"
-#, python-format
-msgid "Invalid protocol %s."
-msgstr "無効なプロトコル %s"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid raw bytes string: '%s'"
-msgstr "無効な raw バイト文字列: '%s'"
-
msgid "Invalid resource state."
msgstr "リソース状態が無効です。"
@@ -1031,25 +811,12 @@ msgstr ""
"ipmi_bridging の値 %(bridging_type)s は無効です。有効な値は "
"%(bridging_types)s のいずれかです。"
-msgid "Invalid volume id specified"
-msgstr "無効なボリューム ID が指定されました"
-
msgid "Limit must be positive"
msgstr "「limit」は正の値でなければなりません"
-msgid "MSFT OCS call failed."
-msgstr "MSFT OCS コールに失敗しました。"
-
-#, python-format
-msgid "Malformed network interfaces lookup: %s"
-msgstr "ネットワークインターフェースのルックアップの形式が正しくありません: %s"
-
msgid "Maximum interval (in seconds) for agent heartbeats."
msgstr "エージェントのハートビートの最大間隔 (秒単位)。"
-msgid "Maximum retries for iBoot operations"
-msgstr "iBoot 処理の最大試行回数"
-
msgid "Method not specified"
msgstr "メソッドが指定されていません"
@@ -1063,22 +830,11 @@ msgid "Missing 'ipmi_terminal_port' parameter in node's driver_info."
msgstr ""
"ノードの driver_info に「ipmi_terminal_port」パラメーターがありません。"
-msgid "Missing 'seamicro_terminal_port' parameter in node's driver_info"
-msgstr ""
-"ノードの driver_info に「seamicro_terminal_port」パラメーターがありません"
-
-msgid "Missing parameter version"
-msgstr "パラメーターのバージョンがありません"
-
#, python-format
msgid "Missing the following IPMI credentials in node's driver_info: %s."
msgstr "ノードの driver_info に次の IPMI クレデンシャルがありません: %s。"
#, python-format
-msgid "Missing the following iBoot credentials in node's driver_info: %s."
-msgstr "ノードの driver_info に次の iBoot クレデンシャルがありません: %s。"
-
-#, python-format
msgid "Missing the following iRMC parameters in node's driver_info: %s."
msgstr "ノードの driver_info に次の iRMC パラメーターがありません: %s。"
@@ -1095,9 +851,6 @@ msgstr ""
msgid "MySQL engine to use."
msgstr "使用する MySQL エンジン。"
-msgid "Name of the VM in VirtualBox. Required."
-msgstr "VirtualBox の仮想マシン名。必須。"
-
msgid ""
"Name of this node. This can be an opaque identifier. It is not necessarily a "
"hostname, FQDN, or IP address. However, the node name must be valid within "
@@ -1126,19 +879,10 @@ msgstr "コンダクターの利用可能な空きワーカーがありません
msgid "No handler for method %s"
msgstr "%s メソッドのハンドラーがありません"
-msgid "No storage pools found for ironic"
-msgstr "ironic 用のストレージプールが見つかりません"
-
#, python-format
msgid "No valid host was found. Reason: %(reason)s"
msgstr "有効なホストが見つかりませんでした。理由: %(reason)s"
-msgid "No vlan id provided"
-msgstr "VLAN ID が指定されていません"
-
-msgid "No volume size provided for creating volume"
-msgstr "ボリュームの作成でボリューム容量が指定されていません"
-
#, python-format
msgid "Node %(node)s could not be found."
msgstr "ノード %(node)s が見つかりませんでした。"
@@ -1195,9 +939,6 @@ msgstr ""
msgid "Node failed to check cleaning progress."
msgstr "ノードが、クリーニング進行状況の確認に失敗しました。"
-msgid "Node failed to get image for deploy."
-msgstr "ノードがデプロイ用のイメージの取得に失敗しました。"
-
msgid "Node failed to move to active state."
msgstr "ノードを稼働状態に移行できませんでした。"
@@ -1234,10 +975,6 @@ msgstr ""
"ironic-conductor ノードにおいて、イメージがディスク上に保存されるディレクト"
"リー。"
-#, python-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "処理に失敗しました: %s"
-
msgid "Operation not permitted."
msgstr "操作が許可されていません。"
@@ -1268,19 +1005,9 @@ msgstr "パラメーター %s がデプロイのために ironic に渡されま
msgid "Parent device '%s' not found"
msgstr "親デバイス「%s」が見つかりません"
-msgid "Password for 'virtualbox_username'. Default value is ''. Optional."
-msgstr ""
-"「virtualbox_username」のパスワード。デフォルト値は空白です。オプション。"
-
msgid "Password for irmc_username. Required."
msgstr "irmc_username のパスワード。必須。"
-msgid "Password to access the chassis manager REST API. Required."
-msgstr "シャーシマネージャーの REST API にアクセスするパスワード。必須。"
-
-msgid "Password. Required."
-msgstr "パスワード。必須。"
-
#, python-format
msgid "Path %(dir)s does not exist."
msgstr "パス %(dir)s が存在しません。"
@@ -1292,12 +1019,6 @@ msgstr "isolinux バイナリーファイルのパス。"
msgid "Port %(port)s could not be found."
msgstr "ポート %(port)s が見つかりませんでした。"
-msgid "Port on which VirtualBox web service is listening."
-msgstr "VirtualBox web サービスがリッスンしているポート。"
-
-msgid "Port on which VirtualBox web service is listening. Optional."
-msgstr "VirtualBox Web サービスがリッスンしているポート。オプション。"
-
msgid "Port to be used for iLO operations"
msgstr "iLO 操作に使用するポート"
@@ -1307,14 +1028,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"iRMC の操作に使用するポート。80 または 443。デフォルト値は 443。オプション。"
-#, python-format
-msgid ""
-"Ports matching mac addresses match multiple nodes. MACs: %(macs)s. Port ids: "
-"%(port_ids)s"
-msgstr ""
-"MAC アドレスに一致するポートが、複数のノードに一致します。MAC: %(macs)s、ポー"
-"ト ID: %(port_ids)s"
-
msgid "Power driver returned ERROR state while trying to sync power state."
msgstr "電源状態の同期を試行中に電源ドライバーが ERROR 状態を返しました。"
@@ -1327,13 +1040,6 @@ msgstr "reset_bios_to_default クリーニング手順の優先度。"
msgid "Priority for reset_ilo clean step."
msgstr "reset_ilo クリーニング手順の優先度。"
-msgid ""
-"Protocol used for AMT endpoint. one of http, https; default is \"http\". "
-"Optional."
-msgstr ""
-"AMT エンドポイントに使用するプロトコル。http または https のいずれかです。デ"
-"フォルトは「http」です。オプション。"
-
#, python-format
msgid "Provision state \"%s\" is not valid"
msgstr "プロビジョニング状態 \"%s\" が有効ではありません。"
@@ -1350,9 +1056,6 @@ msgstr ""
"RAID 設定は複数のルートボリュームを持てません。%d 個のルートボリュームが指定"
"されました。"
-msgid "Raw bytes string requires two bytes at least."
-msgstr "raw バイト文字列は少なくとも 2 バイト必要です。"
-
msgid "Request not acceptable."
msgstr "要求は受け入れられませんでした。"
@@ -1419,38 +1122,6 @@ msgstr "SNMPPowerDriver: 不明な SNMP バージョン: %s"
msgid "SNMPPowerDriver: unknown driver: '%s'"
msgstr "SNMPPowerDriver: 不明なドライバー: %s"
-#, python-format
-msgid "SSH connection cannot be established: %s"
-msgstr "SSH 接続を確立できません: %s"
-
-#, python-format
-msgid "SSH key file %s not found."
-msgstr "SSH 鍵ファイル %s が見つかりません。"
-
-#, python-format
-msgid "SSHPowerDriver '%(virt_type)s' is not a valid virt_type, "
-msgstr "SSHPowerDriver「%(virt_type)s」は有効な virt_type ではありません。"
-
-#, python-format
-msgid "SSHPowerDriver '%(virt_type)s' is not a valid virt_type."
-msgstr "SSHPowerDriver「%(virt_type)s」は有効な virt_type ではありません。"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"SSHPowerDriver requires the following parameters to be set in node's "
-"driver_info: %s."
-msgstr ""
-"SSHPowerDriver はノードの driver_info で次のパラメーターの設定を必要としま"
-"す: %s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"SeaMicro driver requires the following parameters to be set in node's "
-"driver_info: %s."
-msgstr ""
-"SeaMicro ドライバーはノードの driver_info で次のパラメーターの設定を必要とし"
-"ます: %s。"
-
msgid "Seconds between conductor heart beats."
msgstr "conductor のハートビート間隔の秒数"
@@ -1577,14 +1248,6 @@ msgstr ""
"%s"
#, python-format
-msgid "The following parameters are missing in driver_info: %s"
-msgstr "次のパラメーターが driver_info にありません: %s"
-
-#, python-format
-msgid "The following parameters were missing: %s"
-msgstr "パラメーターが不足しています: %s"
-
-#, python-format
msgid ""
"The following required iLO parameters are missing from the node's "
"driver_info: %s"
@@ -1667,13 +1330,6 @@ msgstr "UCS Manager のパスワード。必須。"
msgid "UCS Manager service-profile name. Required."
msgstr "UCS Manager サービスプロファイル名。必須。"
-msgid ""
-"URL of Ironic API service. If not set ironic can get the current value from "
-"the keystone service catalog."
-msgstr ""
-"Ironic API サービスの URL。設定されていない場合、ironic は keystone のサービ"
-"スカタログから現在の値を取得できます。"
-
msgid "UUID (from Glance) of the deployment ISO. Required."
msgstr "デプロイメント ISO の (Glance からの) UUID。必須。"
@@ -1714,33 +1370,15 @@ msgstr "ImcSdk ライブラリーをインポートできません"
msgid "Unable to import UcsSdk library"
msgstr "UcsSdk ライブラリーをインポートできません"
-msgid "Unable to import iboot library"
-msgstr "iboot ライブラリーをインポートできません"
-
msgid "Unable to import proliantutils library"
msgstr "proliantutils ライブラリーをインポートできません"
-msgid "Unable to import pyghmi IPMI library"
-msgstr "pyghmi IPMI ライブラリーをインポートできません"
-
-msgid "Unable to import pyghmi library"
-msgstr "pyghmi ライブラリーをインポートできません"
-
-msgid "Unable to import pyremotevbox library"
-msgstr "pyremotevbox ライブラリーをインポートできません"
-
msgid "Unable to import pysnmp library"
msgstr "pysnmp ライブラリーをインポートできません"
msgid "Unable to import python-scciclient library"
msgstr "python-scciclient ライブラリーをインポートできません"
-msgid "Unable to import pywsman library"
-msgstr "pywsman ライブラリーをインポートできません"
-
-msgid "Unable to import seamicroclient library"
-msgstr "seamicroclient ライブラリーをインポートできません"
-
msgid ""
"Unable to locate usable ipmitool command in the system path when checking "
"ipmitool version"
@@ -1752,10 +1390,6 @@ msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "受け入れられないパラメーター。"
#, python-format
-msgid "Unsupported target_state: %s"
-msgstr "サポートされない target_state: %s"
-
-#, python-format
msgid "Update DHCP options on port: %(port_id)s failed."
msgstr "ポート %(port_id)s での DHCP オプションの更新に失敗しました。"
@@ -1771,18 +1405,9 @@ msgstr ""
"て、--revision を使用して、アップグレードする Alembic バージョン文字列を指定"
"することもできます。"
-msgid "Username for the VirtualBox host. Default value is ''. Optional."
-msgstr "VirtualBox ホストのユーザー名。デフォルト値は空白です。オプション。"
-
msgid "Username for the iRMC with administrator privileges. Required."
msgstr "管理者権限を持つ iRMC のユーザー名。必須。"
-msgid "Username to access the chassis manager REST API. Required."
-msgstr "シャーシマネージャーの REST API にアクセスするユーザー名。必須。"
-
-msgid "Username to log into AMT system. Required."
-msgstr "AMT システムにログインするためのユーザー名。必須。"
-
#, python-format
msgid "Validation of image href %(image_href)s failed, reason: %(reason)s"
msgstr "イメージ href %(image_href)s の検証に失敗しました。理由: %(reason)s"
@@ -1814,22 +1439,6 @@ msgstr ""
"す。"
#, python-format
-msgid "VirtualBox operation '%(operation)s' failed. Error: %(error)s"
-msgstr "VirtualBox の処理「%(operation)s」が失敗しました。エラー: %(error)s"
-
-msgid ""
-"Wake-On-Lan needs at least one port resource to be registered in the node"
-msgstr ""
-"Wake-On-Lan は、少なくとも 1 つのポートがノードに登録されている必要があります"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"When creating cleaning ports, DHCP provider didn't return VIF port ID for %s"
-msgstr ""
-"クリーニングポートの作成中、DHCP プロバイダーが %s の仮想インターフェースの"
-"ポート ID を返しませんでした。"
-
-#, python-format
msgid ""
"While executing step %(step)s on node %(node)s, step returned invalid value: "
"%(val)s"
@@ -1840,10 +1449,6 @@ msgstr ""
msgid "_set_power_state called with invalid power state '%s'"
msgstr "無効な電源状態「%s」で _set_power_state が呼び出されました"
-#, python-format
-msgid "bad response: %s"
-msgstr "不正な応答: %s"
-
msgid ""
"bridging_type; default is \"no\". One of \"single\", \"dual\", \"no\". "
"Optional."
@@ -1868,15 +1473,9 @@ msgstr ""
"ブリッジ要求の宛先チャネル。ipmi_bridging が「single」または「dual」に設定さ"
"れている場合にのみ必要です。"
-msgid "disabled"
-msgstr "無効化"
-
msgid "disabling"
msgstr "無効化中"
-msgid "enabled"
-msgstr "有効化"
-
msgid "enabling"
msgstr "有効化中"
@@ -1896,15 +1495,6 @@ msgstr "head アカウント"
msgid "head object"
msgstr "head オブジェクト"
-msgid "iBoot PDU port; default is 9100. Optional."
-msgstr "iBoot PDU ポート。デフォルトは 9100。オプション。"
-
-msgid "iBoot PDU relay id must be an integer."
-msgstr "iBoot PDU リレー ID は整数でなければなりません。"
-
-msgid "iBoot PDU relay id; default is 1. Optional."
-msgstr "iBoot PDU リレー ID。デフォルトは 1。オプション。"
-
msgid "iLO get_power_status"
msgstr "iLO get_power_status"
@@ -1951,9 +1541,6 @@ msgstr ""
msgid "ironic-inspector inspection failed: %s"
msgstr "ironic-inspector による検査に失敗しました: %s"
-msgid "ironic-inspector support is disabled"
-msgstr "ironic-inspector のサポートが無効化されています"
-
msgid ""
"local IPMB address for bridged requests. Used only if ipmi_bridging is set "
"to \"single\" or \"dual\". Optional."
@@ -2001,16 +1588,10 @@ msgstr "認証に使用するパスワード。必須。"
msgid "password. Optional."
msgstr "パスワード。オプション。"
-msgid "password. Required."
-msgstr "パスワード。必須。"
-
msgid "path used for WS-Man endpoint; default is \"/wsman\". Optional."
msgstr ""
"WS-Man エンドポイントに使用するパス。デフォルトは「/wsman」。オプション。"
-msgid "port on the node to connect to; default is 22. Optional."
-msgstr "接続先のノードのポート。デフォルトは 22。オプション。"
-
msgid "port to be used for iLO operations. Optional."
msgstr "iLO 操作に使用するポート。オプション。"
@@ -2047,37 +1628,16 @@ msgstr "python-ironic-inspector-client Python モジュールが見つかりま
msgid "rebooting"
msgstr "再起動中"
-msgid "server ID. Required."
-msgstr "サーバー ID。必須。"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"set_boot_device called with invalid device %(device)s for node %(node_id)s."
-msgstr ""
-"set_boot_device がノード %(node_id)s の無効なデバイス %(device)s を使用して呼"
-"び出されました。"
-
#, python-format
msgid "set_power_state called for %(node)s with invalid state %(state)s"
msgstr ""
"%(node)s の set_power_state が、無効な状態 %(state)s で呼び出されました"
#, python-format
-msgid ""
-"set_power_state called for Node %(node)s with invalid power state %(pstate)s."
-msgstr ""
-"set_power_state が、無効な電源状態 %(pstate)s を持つノード %(node)s に対して"
-"呼び出されました。"
-
-#, python-format
msgid "set_power_state called with an invalid power state: %s."
msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました。"
#, python-format
-msgid "set_power_state called with an invalid powerstate: %s."
-msgstr "set_power_state が無効な電源状態で呼び出されました: %s"
-
-#, python-format
msgid "set_power_state called with invalid power state %s."
msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました。"
@@ -2085,9 +1645,6 @@ msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました
msgid "set_power_state called with invalid power state '%s'"
msgstr "set_power_state が無効な電源状態「%s」で呼び出されました。"
-msgid "set_power_state called with invalid power state."
-msgstr "set_power_state が無効な電源状態で呼び出されました。"
-
msgid "setting boot device"
msgstr "ブートデバイスの設定中"
@@ -2130,20 +1687,8 @@ msgstr ""
msgid "username for the iLO with administrator privileges. Required."
msgstr "管理者権限を持つ iLO のユーザー名。必須。"
-msgid "username to authenticate as. Required."
-msgstr "認証するユーザー名。必須。"
-
msgid "username used for authentication. Required."
msgstr "認証に使用するユーザー名。必須。"
-msgid "username. Required."
-msgstr "ユーザー名。必須。"
-
msgid "username; default is NULL user. Optional."
msgstr "ユーザー名。デフォルトは NULL。オプション。"
-
-msgid "version of SeaMicro API client; default is 2. Optional."
-msgstr "SeaMicro API クライアントのバージョン。デフォルトは 2。オプション。"
-
-msgid "whether to enable inspection using ironic-inspector"
-msgstr "ironic-inspector を使用した検査を有効化するかどうか"
diff --git a/ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
deleted file mode 100644
index a6f9303cb..000000000
--- a/ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev325\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:28+0000\n"
-"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
-"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
-"Language: ko-KR\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-msgid "Failed to start keepalive"
-msgstr "활성 상태를 시작하지 못했습니다"
diff --git a/ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
deleted file mode 100644
index 94c9f8d58..000000000
--- a/ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev325\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
-"Language: pt-BR\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-msgid "Failed to start keepalive"
-msgstr "Falha ao inicar o keepalive"
diff --git a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po
new file mode 100644
index 000000000..94b4ad07b
--- /dev/null
+++ b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
+# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Ironic Release Notes 9.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:23+0000\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 07:34+0000\n"
+"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "Bug Fixes"
+msgstr "バグ修正"
+
+msgid "Current Series Release Notes"
+msgstr "開発中バージョンのリリースノート"
+
+msgid "Deprecation Notes"
+msgstr "廃止予定の機能"
+
+msgid "Known Issues"
+msgstr "既知の問題"
+
+msgid "New Features"
+msgstr "新機能"
+
+msgid "Option"
+msgstr "オプション"
+
+msgid "Other Notes"
+msgstr "その他の注意点"
+
+msgid "Security Issues"
+msgstr "セキュリティー上の問題"
+
+msgid "Upgrade Notes"
+msgstr "アップグレード時の注意"