summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2017-03-09 19:02:42 -0600
committerGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2017-03-09 19:02:42 -0600
commite732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch)
tree79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/fi.po
parent6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff)
downloadpidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz
Update translations
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1687
1 files changed, 13 insertions, 1674 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3a248f61a1..3471a51e4f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:52-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
@@ -1287,9 +1287,8 @@ msgstr "GStreameria ei voi alustaa."
msgid "(default)"
msgstr "(oletus)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "Valitse äänitiedosto..."
+msgstr ""
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ääniasetukset"
@@ -1408,14 +1407,12 @@ msgstr "Viesti:"
msgid "Edit Status"
msgstr "Muokkaa tilaa"
-#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille"
+msgstr ""
#. Save and Use
-#, fuzzy
msgid "Save and Use"
-msgstr "Tallenna ja käytä"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "Varmenteet"
@@ -1544,9 +1541,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL yllä olevalle: %s"
-#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr "Odota hetki, TinyURL luo lyhyempää URL:ää..."
+msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Luo TinyURL vain tämän pituisille tai pidemmille osoitteille"
@@ -2801,14 +2797,10 @@ msgstr "Meediotila"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Meediotila sisääntuleville keskusteluille"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
-"Keskusteluikkunat ilmestyvät, kun muut käyttäjät alkavat kirjoittaa viestiä "
-"sinulle. Tämä toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-"
-"yhteyskäytännöillä."
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Tunnet häiriön voimassa..."
@@ -3024,13 +3016,10 @@ msgstr ""
"ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna "
"ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Applen ”Bonjour for Windows” -työkalupakettia ei löytynyt, katso lisätietoja "
-"osoitteesta http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella"
@@ -5638,13 +5627,11 @@ msgstr "Vessassa"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "Aloitetaan tunnistautumista"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6297,9 +6284,8 @@ msgstr "Näytä tuttavat jotka odottavat valtuutusta"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Etsi tuttavaa sähköpostiosoitteen perusteella..."
-#, fuzzy
msgid "clientLogin"
-msgstr "Käytä clientLoginia"
+msgstr ""
msgid "Kerberos"
msgstr ""
@@ -6307,9 +6293,8 @@ msgstr ""
msgid "MD5-based"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Todennus epäonnistui"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8450,14 +8435,10 @@ msgstr ""
"Pidgin on pikaviestinsovellus, jolla voit kirjautua useisiin eri "
"keskusteluverkkoihin samanaikaisesti."
-#, fuzzy
msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
-"Voit siis keskustella esimerkiksi Googlen ja Microsoftin palveluissa "
-"oleville kavereillesi ja olla samanaikaisesti osallisena Yahoo-"
-"keskusteluhuoneessa."
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
msgstr "Kaveriluettelo esittää yhteystiedot eri verkoista."
@@ -9989,7 +9970,6 @@ msgid ""
"im<BR><BR>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
@@ -9999,13 +9979,6 @@ msgid ""
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\"><b>Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</b></font> <a href="
-"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</"
-"b> sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
-"\">arkisto</a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä "
-"tai liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit "
-"käyttää myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin "
-"olla hankalampaa.<br/>"
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -11466,9 +11439,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille"
#. Save and Use button
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "Tallenna ja _käytä"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Status for %s"
@@ -12206,9 +12178,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Huomautus"
-#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "Järjestelmäviestit"
+msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Vain kun joku sanoo käyttäjänimesi"
@@ -12399,14 +12370,10 @@ msgstr ""
"Mahdollistaa raakamuotoisen syötteen antamisen tekstipohjaisille "
"yhteyskäytännöille."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Antaa sinun lähettää raakamuotoista syötettä tekstipohjaisilla "
-"yhteyskäytännöillä (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" "
-"viestinsyöttölaatikossa lähettääksesi. Tarkkaile virheenjäljitysikkunaa."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12857,15 +12824,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Vaihteleva läpinäkyvyys tuttavat-ikkunalle ja keskusteluille."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
-"Tämä liitännäinen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavat-ikkunan "
-"läpinäkyvyyden.\n"
-"\n"
-"Huomaa: Tämä liitännäinen vaatii Win2000 tai uudemman."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -13055,1626 +13017,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa."
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "Käytä eri tilaa seuraaville käyttäjätileille"
-
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vastaanotettaessa viestiä jossa on URL-osoitteita, käytä TinyURL-palvelua "
-#~ "helpompaa kopiomista varten"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"msnim\"-URLt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää "
-#~ "\"msnim\"-URLien käsittelyyn."
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "\"msnim\"-URLien käsittelijä"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komento jota käytetään \"msnim\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"ymsgr\"-URLt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää "
-#~ "\"ymsgr\"-URLien käsittelyyn."
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "\"ymsgr\"-URLien käsittelijä"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komento jota käytetään \"ymsgr\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "Ei voi lisätä \"%s\"."
-
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "Tuttavan lisäysvirhe"
-
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "Syötetty käyttäjänimi ei ole olemassa."
-
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Epäkelpo sähköpostiosoite"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "Käyttäjää ei ole"
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "Epäkelpo lempinimi"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "Lista täynnä"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "On jo siellä"
-
-#~ msgid "Not on list"
-#~ msgstr "Ei tuttavissa"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "On jo vastakkaisessa listassa"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "Liian monta ryhmää"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Epäkelpo ryhmä"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "Ryhmän nimi liian pitkä"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "Ryhmää nolla ei voi poistaa"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "Yritettiin lisätä käyttäjää ryhmään jota ei ole"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "Kytkentä epäonnistui"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "Liian monta osumaa FND:hen"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "Komento poistettu käytöstä"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Muistin varaamisessa virhe"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "Väärä CHL-arvo lähetetty palvelimelle"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "Palvelimella ruuhkaa"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "Vastapään ilmoituspalvelin ei toiminnassa"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "Tietokantayhteysvirhe"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eivät ole sallittuja"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "Istunnon ylikuormitus"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "Liian monta istuntoa"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "Passport-tiliä ei ole varmistettu"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"
-
-#~ msgid "Not expected"
-#~ msgstr "Odottamaton"
-
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa "
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä"
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyväksyntää"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu"
-
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "Passport-tili jäädytetty"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "Bad ticket"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN-virhe: %s\n"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "Tuttavien synkronointiongelma käyttäjätilillä %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s paikallisissa tuttavissa on ryhmässä \"%s\" mutta ei ole palvelimen "
-#~ "tuttavissa. Haluatko että tämä tuttava lisätään?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s paikallisella tuttavissa mutta ei palvelimen. Haluatko että tämä "
-#~ "tuttava lisätään?"
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Muut yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "Pikaviestittömät yhteystiedot"
-
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s lähetti animoidun hymiön. <a href='msn-wink://%s'>Napsauta tästä "
-#~ "toistaaksesi sen</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s lähetti animoidun hymiön, mutta sitä ei voi tallentaa"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s lähetti äänipätkän. <a href='audio://%s'>Napsauta tässä toistaaksesi "
-#~ "sen</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s on lähettänyt äänipätkän, mutta sitä ei voi tallentaa"
-
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s on lähettänyt puhekeskustelukutsun, mitä ei vielä tueta."
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "Tönäise"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s on tönäissyt sinua."
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "Tönäistään tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "Sähköpostiosoite..."
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä."
-
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "Aseta tuttavanimi tilille %s."
-
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "Aseta tuttavanimi"
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "Tämä on nimi jona MSN-tuttavasi sinut näkevät."
-
-#~ msgid "This Location"
-#~ msgstr "Tämä sijainti"
-
-#~ msgid "This is the name that identifies this location"
-#~ msgstr "Tämä on nimi jolla tämä sijainti tunnistetaan"
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "Muut sijainnit"
-
-#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
-#~ msgstr "Et ole kirjautunut mistään muusta sijainnista."
-
-#~ msgid "Allow multiple logins?"
-#~ msgstr "Salli useat kirjautumiset?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-#~ "simultaneously?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko sallia tai kieltää yhdistämisen useasta paikasta samanaikaisesti?"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Salli"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Kiellä"
-
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi"
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "Aseta työpuhelinnumerosi"
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi"
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "Salli MSN-mobiilihaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko sallia tai estää henkilöitä tuttavissasi lähettämästä MSN- "
-#~ "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"
-
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "Estetty teksti käyttäjätilille %s"
-
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "Ei estettyä tekstiä tälle käyttäjätilille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN-palvelimet estävät tällä hetkellä seuraavat säännölliset lausekkeet:"
-#~ "<br/>%s"
-
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "Tällä käyttäjätilillä ei ole käyttöön otettua sähköpostia."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "Lähetä mobiiliviestinä"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Lähetä"
-
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "Pelaamassa peliä"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Olet hänen listallaan"
-
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "Kotipuhelinnumero"
-
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "Työpuhelinnumero"
-
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "Matkapuhelinnumero"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Tulen pian takaisin"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Puhelimessa"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "Lounaalla"
-
-#~ msgid "Game Title"
-#~ msgstr "Pelin nimi"
-
-#~ msgid "Office Title"
-#~ msgstr "Kappaleen nimi"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "Aseta tuttavanimi..."
-
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "Näytä sijainnit..."
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..."
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "Aseta työpuhelinnumero..."
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "Aseta päälle/pois mobiililaitteet..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-#~ msgstr "Salli/estä useat kirjautumiset..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "Salli/estä mobiilihaut..."
-
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "Näytä estetyt tekstit..."
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "Virhe haettaessa profiilia"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "Ammatti"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "Harrastukset"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "Oma kuvaus"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "Vapaa-aika"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "Siviilisääty"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "Kiinnostukset"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "Lemmikit"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "Kotikunta"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "Asumispaikat"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "Tyyli"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "Huumorintaju"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Musiikki"
-
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "Lempisanonta"
-
-#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Koti"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "Elämänkumppani"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "Kotipuhelin"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "Kotipuhelin 2"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "Oma matkapuhelin"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "Kotifaksi"
-
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "Oma sähköposti"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "Oma pikaviestin"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Vuosipäivä"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Työ"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Ammatti"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "Työpuhelin"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "Työpuhelin 2"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "Työmatkapuhelin"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "Työhakulaite"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "Työfaksi"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "Työsähköposti"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "Työ pikaviestin"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Aloituspäivä"
-
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "Lempiasiat"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "Edellinen päivitys"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "Käyttäjällä ei ole julkista profiilia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN ilmoitti ettei käyttäjän profiilia löydy. Tämä tarkoittaa joko sitä "
-#~ "että käyttäjää ei ole tai käyttäjä ei ole luonut julkista profiilia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjän profiilista ei löytynyt mitään tietoja. Käyttäjää ei "
-#~ "todennäköisesti ole olemassa."
-
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Windows Live Messenger -yhteyskäytäntöliitännäinen"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "Käytä HTTP-yhteystapaa"
-
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt"
-
-#~ msgid "Allow direct connections"
-#~ msgstr "Salli suorat yhteydet"
-
-#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
-#~ msgstr "Salli yhdistäminen useasta paikasta"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Yhdistäminen ei onnistu"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Virheellinen vastaus"
-
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "Seuraavat käyttäjät puuttuvat osoitekirjastasi"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "Tuntematon virhe (%d): %s"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "Tuntematon virhe (%d)"
-
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "Käyttäjää ei voi poistaa"
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "Mobiiliviestiä ei lähetetty, koska se on liian pitkä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteitä varten %d minuutissa. "
-#~ "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyvä ja lopeta "
-#~ "käynnissä olevat keskustelut.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteitä varten %d minuutissa. "
-#~ "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyvä ja lopeta "
-#~ "käynnissäolevat keskustelut.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viestiä ei voi lähettää koska järjestelmä ei ole saatavilla. Tämä "
-#~ "tapahtuu yleensä jos käyttäjä on estetty tai ei olemassa."
-
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman koodausvirheen vuoksi."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi."
-
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "Virhe luettaessa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "Palvelin ei tue tämän ohjelman yhteyskäytäntöä."
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä "
-#~ "uudelleen."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s"
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "Kättely"
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Siirtää"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "Haetaan evästettä"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "Lähetetään evästettä"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "Noudetaan tuttavia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s on lähettänyt pyynnön nähdä webkamerasi, mutta tätä ei vielä tueta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s on lähettänyt pyynnön, jotta näkisit hänen webkameran, mutta tätä ei "
-#~ "vielä tueta."
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Poissa tietokoneelta"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "Puhelimessa"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "Lounaalla"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "Viestiä ei välttämättä lähetetty koska tapahtui aikakatkaisu:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "Viestien lähetys ei ole sallittu näkymättömänä:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska käyttäjä on poissa linjoilta:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää yhteysvirheen vuoksi:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viestiä ei voi lähettää koska istuntoa palvelimen kanssa ei voi "
-#~ "muodostaa. Tämä on luultavasti ongelma palvelimella, yritä uudelleen "
-#~ "muutaman minuutin päästä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viestiä ei voi lähettää kytkentäpalvelimen kanssa tapahtuneen virheen "
-#~ "vuoksi:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi:"
-
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "Poista tuttava osoitekirjasta?"
-
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan myös osoitekirjastasi?"
-
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "Syötetty käyttäjänimi on virheellinen."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Syötetty näyttönimi on virheellinen."
-
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "Virhe päivitettäessä profiilia"
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Näyttönimi"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Omat tiedot"
-
-#~ msgid "Where I Live"
-#~ msgstr "Missä asun"
-
-#~ msgid "Relationship Status"
-#~ msgstr "Parisuhteen tila"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "Matkapuhelinnumero"
-
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "Voidaan etsiä"
-
-#~ msgid "Can be suggested"
-#~ msgstr "Voidaan ehdottaa"
-
-#~ msgid "Update your MXit Profile"
-#~ msgstr "Päivitä MXit-profiilia"
-
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "Kirjoittamasi PIN on virheellinen."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "Kirjoittamasi PIN-koodi ei ole pituudeltaan kelvollinen [4-10]."
-
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "PIN on virheellinen. Se saa sisältää vain numeroita [0-9]."
-
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "Kirjoittamasi kaksi PIN-koodia eivät vastaa toisiaan."
-
-#~ msgid "PIN Update Error"
-#~ msgstr "PIN-päivitysvirhe"
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Verify PIN"
-#~ msgstr "Varmista PIN"
-
-#~ msgid "Change PIN"
-#~ msgstr "Vaihda PIN"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Tietoja"
-
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "Etsi käyttäjää"
-
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "Vaihda profiilia..."
-
-#~ msgid "Change PIN..."
-#~ msgstr "Vaihda PIN..."
-
-#~ msgid "Suggested friends..."
-#~ msgstr "Ehdotetut tuttavat..."
-
-#~ msgid "Search for contacts..."
-#~ msgstr "Etsi yhteystietoja..."
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Tietoja..."
-
-#~ msgid "Unable to access the local file"
-#~ msgstr "Paikallisen tiedoston käyttö epäonnistui"
-
-#~ msgid "Unable to save the file"
-#~ msgstr "Tiedoston tallentaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Yhdistetään..."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
-#~ msgstr "Kirjoittamasi näyttönimi on liian lyhyt."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "Kirjoittamasi PIN on pituudeltaan virheellinen [7-10]."
-
-#~ msgid "MXit ID"
-#~ msgstr "MXit ID"
-
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "Rekisteröi uusi MXit-tili"
-
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "Täytä seuraavat kentät:"
-
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "Istuntosi vanhentui. Yritä uudelleen."
-
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "Valittu virheellinen maa. Yritä uudelleen."
-
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "Sisäinen virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."
-
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "Et kirjoittanut turvallisuuskoodia."
-
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgstr "Turvallisuuskoodi"
-
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "Kirjoita turvallisuuskoodi"
-
-#~ msgid "Your Country"
-#~ msgstr "Maa"
-
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "Kieli"
-
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit-valtuutus"
-
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "Haetaan käyttäjän tietoja..."
-
-#~ msgid "was kicked"
-#~ msgstr "potkaistiin"
-
-#~ msgid "_Room Name:"
-#~ msgstr "_Huoneen nimi:"
-
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "sinut on kutsuttu"
-
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "Ladataan valikkoa..."
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Tilaviesti"
-
-#~ msgid "Rejection Message"
-#~ msgstr "Hylkäysviesti"
-
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "Profiilia ei ole saatavilla"
-
-#~ msgid "Re-Invite"
-#~ msgstr "Kutsu uudelleen"
-
-#~ msgid "WAP Server"
-#~ msgstr "WAP-palvelin"
-
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "Yhdistä HTTP:n kautta"
-
-#~ msgid "Don't want to say"
-#~ msgstr "En halua kertoa"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Sinkku"
-
-#~ msgid "In a relationship"
-#~ msgstr "Suhteessa"
-
-#~ msgid "Engaged"
-#~ msgstr "Kihloissa"
-
-#~ msgid "Married"
-#~ msgstr "Naimisissa"
-
-#~ msgid "It's complicated"
-#~ msgstr "Se on monimutkaista"
-
-#~ msgid "Widowed"
-#~ msgstr "Leski"
-
-#~ msgid "Divorced"
-#~ msgstr "Eronnut"
-
-#~ msgid "Last Online"
-#~ msgstr "Viimeksi linjoilla"
-
-#~ msgid "Invite Message"
-#~ msgstr "Kutsuviesti"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Ei tuloksia"
-
-#~ msgid "No contacts found."
-#~ msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Where I live"
-#~ msgstr "Missä asun"
-
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "Yhteys MXitiin on katkennut. Muodosta yhteys uudelleen."
-
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "Viestin lähetysvirhe"
-
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti sisään..."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Viestivirhe"
-
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "Vastaanotettiin salattu viesti, jonka salausta ei kyetty purkamaan."
-
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "Sisäinen MXit-palvelinvirhe."
-
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Kirjautumisvirhe: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Uloskirjautumisvirhe: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Status Error"
-#~ msgstr "Tilavirhe"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Kutsuvirhe"
-
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtovirhe"
-
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "Profiilivirhe"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Odottaa"
-
-#~ msgid "Invited"
-#~ msgstr "Kutsuttu"
-
-#~ msgid "Rejected"
-#~ msgstr "Kieltäydytty"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "Poistettu"
-
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit-mainostus"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Lisätiedot"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "Käyttäjää ei löydy: %s"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "Käyttäjän haku"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "Luetaan tunnistushaastetta"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "Odottamaton tunnistushaasteen pituus palvelimelta"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimeä ei asetettu"
-
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "Sinulla ei näytä olevan MySpace-käyttäjänimeä."
-
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr "Haluatko asettaa sen nyt? (Huom: TÄTÄ EI VOI MUUTTAA)"
-
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi"
-
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "Uusia viestejä postilaatikossa"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "Uusia blogikommentteja"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "Uusia profiilikommentteja"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "Uusia kaveripyyntöjä."
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "Uusia kuvakommentteja"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "Pikaviestikaverit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d tuttava lisättiin tai päivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo "
-#~ "palvelinpuolen luettelossa olevat)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d tuttavaa lisättiin tai päivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo "
-#~ "palvelinpuolen luettelossa olevat)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta"
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Salasanasi on %zu merkkiä, mikä on enemmän kuin suurin mahdollinen %d. "
-#~ "Lyhennä salasanaasi osoitteessa http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-#~ "fuseaction=accountSettings.changePassword ja yritä uudelleen."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "MySpaceIM-virhe"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "Epäkelpo syötetila"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui."
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "persist-komento epäonnistui"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "Tuttavaa poistaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "\"delbuddy\"-komento epäonnistui"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "blocklist-komento epäonnistui"
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "Salaus puuttuu"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4-salausta ei löydetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Päivitä libpurpleen jossa RC4-tuki (>= 2.0.1). MySpaceIM-liitännäistä ei "
-#~ "ladattu."
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "Lisää kavereita MySpacesta"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "Kavereiden tuonti epäonnistui"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "Etsi ihmisiä..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "Vaihda pikaviestinnimeä..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim-URL-käsittelijä"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän myim-osoitteen avaamiseen sopivaa MySpaceIM-tiliä ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "Ota sopiva MySpaceIM-käyttäjätili käyttöön ja yritä uudelleen."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "Näytä näyttönimi tilatekstissä"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "Näytä otsikko tilatekstissä"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "Lähetä hymiöitä"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Näytön tarkkuus (pisteitä tuumalla)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "Peruskirjasinkoko (pisteinä)"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Kappale"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "Kavereita yhteensä"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Asiakasohjelman versio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe asetettaessa käyttäjänimeä. Yritä uudelleen tai mene osoitteeseen "
-#~ "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-#~ "valitaksesi käyttäjänimen."
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla"
-
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "Tämä käyttäjänimi on saatavilla. Haluatko ottaa sen käyttöön?"
-
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "KUN TÄMÄ ON KERRAN ASETETTU, SITÄ EI VOI MUUTTAA"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "MySpaceIM - Aseta käyttäjänimi"
-
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "Tämä käyttäjänimi ei ole saatavilla."
-
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "Yritä toista käyttäjänimeä:"
-
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "Käyttäjänimeä ei asetettu"
-
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr "Syötä käyttäjänimi tarkistaaksesi sen saatavuus:"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "Läimäise"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s läimäisi sinua."
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "Läimäise tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "Mätkäytä"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s mätkäisi sinua."
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "Mätkäistään tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "Liekitä"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s liekitti sinua."
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "Liekitetään tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "Syleile"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s syleili sinua."
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "Syleillään tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "Halaa"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s halasi sinua."
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "Halataan tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "Läpäytä"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s läpäytti sinua."
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "Läpäytetään tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "Purista"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s puristi sinua."
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "Puristetaan tuttavaa %s..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "Yläfemmaa"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s yläfemmasi sinulle."
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "Yläfemmataan tuttavalle %s..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Kujeile"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s kujeili sinulle."
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "Kujeillaan tuttavalle %s..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "Rutise"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s rutisi nenäsi edessä."
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "Rutistaan tuttavalle %s..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "doodle: Pyydä käyttäjää aloittamaan piirtelyistunto"
-
-#~ msgid "Yahoo ID..."
-#~ msgstr "Yahoo ID..."
-
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo!-yhteyskäytäntöliitännäinen"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "Hakulaiteportti"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtoportti"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "Jätä konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL"
-
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
-
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! JAPAN -yhteyskäytäntöliitännäinen"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna."
-
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty"
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Valtuutuksen eväysviesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi "
-#~ "seuraavasta syystä: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "Tuttavan lisääminen estetty"
-
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjätili lukittu: liian monta epäonnistuttu kirjautumisyritystä. "
-#~ "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjätili lukittu: tuntematon syy. Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen "
-#~ "saatta korjata tämän."
-
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole "
-#~ "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä "
-#~ "asiakasohjelmalla. Tarkista päivitykset osoitteesta: %s."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on "
-#~ "tuttavissasi. Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä "
-#~ "häneltä saapuneista viesteistä enää välitetä."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "Jätä tuttava huomiotta?"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjätili lukittu. liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä. "
-#~ "Yahoo!--sivustolle kirjautuminen saattaa korjata tämän."
-
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "Tuntematon virhe 52. Yhdistäminen uudelleen pitäisi auttaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe 1013: Syötetty käyttäjänimi on virheellinen. Yleisin syy virheelle "
-#~ "on sähköpostiosoitteen syöttäminen Yahoo! ID:n sijaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
-#~ "korjata tämän."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta"
-
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %s katkesi: %s"
-
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Yhteyttä palvelimeen %s ei voi muodostaa: %s"
-
-#~ msgid "Not at Home"
-#~ msgstr "Poissa kotoa"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "Poissa työpöydältä"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "Poissa toimistolta"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Lomalla"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "Piipahdan ulkona"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "Ei palvelimen tuttavissa"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Läsnäolo"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "Aloita neuvottelu"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Läsnäoloasetukset"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "Aloita piirtely"
-
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "Valitse aktivoitava tunnus (ID)"
-
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."
-
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..."
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "Avaa saapuneet-kansio"
-
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)."
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
-
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."
-
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Virhe kirjoituksessa"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Yahoo! Japan -profiili"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Yahoo!-profiili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tällä hetkellä profiileja jotka on merkitty sisältämään aikuisviihdettä, "
-#~ "ei tueta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat katsoa tätä profiilia, sinun tulee seurata tätä linkkiä "
-#~ "selaimessasi:"
-
-#~ msgid "Yahoo! ID"
-#~ msgstr "Yahoo! ID"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "Harrastukset"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Uutiset"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "Kotisivu"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "Linkki 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "Linkki 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "Linkki 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "Edellinen päivitys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä profiili näyttää käyttävän kieltä tai muotoa jota ei tueta tällä "
-#~ "hetkellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjän profiilia ei voi hakea. Tämä on todennäköisesti väliaikainen "
-#~ "palvelimen ongelma. Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjän profiilia ei voi hakea. Tämä todennäköisesti tarkoittaa sitä "
-#~ "että käyttäjää ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus epäonnistuu löytämään "
-#~ "käyttäjän profiilin. Jos olet varma että käyttäjä on olemassa, yritä "
-#~ "myöhemmin uudelleen."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "Käyttäjän profiili on tyhjä."
-
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s on kieltäytynyt liittymästä."
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "Ryhmäkeskusteluun liittyminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Tuntematon huone"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "Ehkä huone on täynnä"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Ei olemassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuntematon virhe. Voi olla että sinun pitää kirjautua ulos ja odottaa "
-#~ "viisi minuuttia ennen uudelleenliittymistä keskusteluhuoneeseen"
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s"
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "Ehkä he eivät ole ryhmäkeskustelussa?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "Huoneluettelon haku epäonnistui."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "Äänet"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "Web-kamerat"
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Yhteysvirhe"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea."
-
-#~ msgid "User Rooms"
-#~ msgstr "Käyttäjän huoneet"
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa"
-
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "Facebook (XMPP)"