diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
commit | e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch) | |
tree | 79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/fi.po | |
parent | 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff) | |
download | pidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1687 |
1 files changed, 13 insertions, 1674 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:52-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" @@ -1287,9 +1287,8 @@ msgstr "GStreameria ei voi alustaa." msgid "(default)" msgstr "(oletus)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "Valitse äänitiedosto..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Ääniasetukset" @@ -1408,14 +1407,12 @@ msgstr "Viesti:" msgid "Edit Status" msgstr "Muokkaa tilaa" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "Tallenna ja käytä" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Varmenteet" @@ -1544,9 +1541,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL yllä olevalle: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "Odota hetki, TinyURL luo lyhyempää URL:ää..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Luo TinyURL vain tämän pituisille tai pidemmille osoitteille" @@ -2801,14 +2797,10 @@ msgstr "Meediotila" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Meediotila sisääntuleville keskusteluille" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Keskusteluikkunat ilmestyvät, kun muut käyttäjät alkavat kirjoittaa viestiä " -"sinulle. Tämä toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-" -"yhteyskäytännöillä." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Tunnet häiriön voimassa..." @@ -3024,13 +3016,10 @@ msgstr "" "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna " "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Applen ”Bonjour for Windows” -työkalupakettia ei löytynyt, katso lisätietoja " -"osoitteesta http://d.pidgin.im/BonjourWindows." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella" @@ -5638,13 +5627,11 @@ msgstr "Vessassa" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja" -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "Aloitetaan tunnistautumista" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6297,9 +6284,8 @@ msgstr "Näytä tuttavat jotka odottavat valtuutusta" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Etsi tuttavaa sähköpostiosoitteen perusteella..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "Käytä clientLoginia" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6307,9 +6293,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "Todennus epäonnistui" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8450,14 +8435,10 @@ msgstr "" "Pidgin on pikaviestinsovellus, jolla voit kirjautua useisiin eri " "keskusteluverkkoihin samanaikaisesti." -#, fuzzy msgid "" "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Voit siis keskustella esimerkiksi Googlen ja Microsoftin palveluissa " -"oleville kavereillesi ja olla samanaikaisesti osallisena Yahoo-" -"keskusteluhuoneessa." msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "Kaveriluettelo esittää yhteystiedot eri verkoista." @@ -9989,7 +9970,6 @@ msgid "" "im<BR><BR>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " @@ -9999,13 +9979,6 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</b></font> <a href=" -"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</" -"b> sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" -"\">arkisto</a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä " -"tai liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit " -"käyttää myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin " -"olla hankalampaa.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -11466,9 +11439,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "Tallenna ja _käytä" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12206,9 +12178,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Huomautus" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "Järjestelmäviestit" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Vain kun joku sanoo käyttäjänimesi" @@ -12399,14 +12370,10 @@ msgstr "" "Mahdollistaa raakamuotoisen syötteen antamisen tekstipohjaisille " "yhteyskäytännöille." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Antaa sinun lähettää raakamuotoista syötettä tekstipohjaisilla " -"yhteyskäytännöillä (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" " -"viestinsyöttölaatikossa lähettääksesi. Tarkkaile virheenjäljitysikkunaa." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12857,15 +12824,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Vaihteleva läpinäkyvyys tuttavat-ikkunalle ja keskusteluille." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"Tämä liitännäinen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavat-ikkunan " -"läpinäkyvyyden.\n" -"\n" -"Huomaa: Tämä liitännäinen vaatii Win2000 tai uudemman." #. Autostart msgid "Startup" @@ -13055,1626 +13017,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "Kenestä ilmoitetaan" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "Käytä eri tilaa seuraaville käyttäjätileille" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "Vastaanotettaessa viestiä jossa on URL-osoitteita, käytä TinyURL-palvelua " -#~ "helpompaa kopiomista varten" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"msnim\"-URLt" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää " -#~ "\"msnim\"-URLien käsittelyyn." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "\"msnim\"-URLien käsittelijä" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Komento jota käytetään \"msnim\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"ymsgr\"-URLt" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää " -#~ "\"ymsgr\"-URLien käsittelyyn." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "\"ymsgr\"-URLien käsittelijä" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Komento jota käytetään \"ymsgr\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "Ei voi lisätä \"%s\"." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "Tuttavan lisäysvirhe" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "Syötetty käyttäjänimi ei ole olemassa." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "Epäkelpo sähköpostiosoite" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "Käyttäjää ei ole" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi." - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "Epäkelpo lempinimi" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "Lista täynnä" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "On jo siellä" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "Ei tuttavissa" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "On jo vastakkaisessa listassa" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "Liian monta ryhmää" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Epäkelpo ryhmä" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "Ryhmän nimi liian pitkä" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "Ryhmää nolla ei voi poistaa" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "Yritettiin lisätä käyttäjää ryhmään jota ei ole" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "Kytkentä epäonnistui" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "Liian monta osumaa FND:hen" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "Tietokantapalvelimen virhe" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "Komento poistettu käytöstä" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "Muistin varaamisessa virhe" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "Väärä CHL-arvo lähetetty palvelimelle" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "Palvelimella ruuhkaa" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "Vastapään ilmoituspalvelin ei toiminnassa" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "Tietokantayhteysvirhe" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eivät ole sallittuja" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "Istunnon ylikuormitus" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "Liian monta istuntoa" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "Passport-tiliä ei ole varmistettu" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "Odottamaton" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa " - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyväksyntää" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "Passport-tili jäädytetty" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "Bad ticket" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN-virhe: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "Tuttavien synkronointiongelma käyttäjätilillä %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s paikallisissa tuttavissa on ryhmässä \"%s\" mutta ei ole palvelimen " -#~ "tuttavissa. Haluatko että tämä tuttava lisätään?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s paikallisella tuttavissa mutta ei palvelimen. Haluatko että tämä " -#~ "tuttava lisätään?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Muut yhteystiedot" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "Pikaviestittömät yhteystiedot" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s lähetti animoidun hymiön. <a href='msn-wink://%s'>Napsauta tästä " -#~ "toistaaksesi sen</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s lähetti animoidun hymiön, mutta sitä ei voi tallentaa" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s lähetti äänipätkän. <a href='audio://%s'>Napsauta tässä toistaaksesi " -#~ "sen</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s on lähettänyt äänipätkän, mutta sitä ei voi tallentaa" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s on lähettänyt puhekeskustelukutsun, mitä ei vielä tueta." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "Tönäise" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s on tönäissyt sinua." - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "Tönäistään tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "Sähköpostiosoite..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä." - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "Aseta tuttavanimi tilille %s." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "Aseta tuttavanimi" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "Tämä on nimi jona MSN-tuttavasi sinut näkevät." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "Tämä sijainti" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "Tämä on nimi jolla tämä sijainti tunnistetaan" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "Muut sijainnit" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "Et ole kirjautunut mistään muusta sijainnista." - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "Salli useat kirjautumiset?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko sallia tai kieltää yhdistämisen useasta paikasta samanaikaisesti?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Salli" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Kiellä" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi" - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "Aseta työpuhelinnumerosi" - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi" - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "Salli MSN-mobiilihaut" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko sallia tai estää henkilöitä tuttavissasi lähettämästä MSN- " -#~ "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "Estetty teksti käyttäjätilille %s" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "Ei estettyä tekstiä tälle käyttäjätilille." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "MSN-palvelimet estävät tällä hetkellä seuraavat säännölliset lausekkeet:" -#~ "<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "Tällä käyttäjätilillä ei ole käyttöön otettua sähköpostia." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "Lähetä mobiiliviestinä" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Lähetä" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "Pelaamassa peliä" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "Olet hänen listallaan" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "Kotipuhelinnumero" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "Työpuhelinnumero" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "Matkapuhelinnumero" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Tulen pian takaisin" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Puhelimessa" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Lounaalla" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "Pelin nimi" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "Kappaleen nimi" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "Aseta tuttavanimi..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "Näytä sijainnit..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "Aseta työpuhelinnumero..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "Aseta päälle/pois mobiililaitteet..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "Salli/estä useat kirjautumiset..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "Salli/estä mobiilihaut..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "Näytä estetyt tekstit..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "Virhe haettaessa profiilia" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Ammatti" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "Harrastukset" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "Oma kuvaus" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "Vapaa-aika" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Siviilisääty" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "Kiinnostukset" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "Lemmikit" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "Kotikunta" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "Asumispaikat" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "Tyyli" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "Huumorintaju" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musiikki" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "Lempisanonta" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "Yhteystiedot" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Koti" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "Elämänkumppani" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "Kotipuhelin" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "Kotipuhelin 2" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "Oma matkapuhelin" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "Kotifaksi" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "Oma sähköposti" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "Oma pikaviestin" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Vuosipäivä" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Työ" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "Ammatti" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "Työpuhelin" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "Työpuhelin 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "Työmatkapuhelin" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "Työhakulaite" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "Työfaksi" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Työsähköposti" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "Työ pikaviestin" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Aloituspäivä" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "Lempiasiat" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "Edellinen päivitys" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "Käyttäjällä ei ole julkista profiilia." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN ilmoitti ettei käyttäjän profiilia löydy. Tämä tarkoittaa joko sitä " -#~ "että käyttäjää ei ole tai käyttäjä ei ole luonut julkista profiilia." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjän profiilista ei löytynyt mitään tietoja. Käyttäjää ei " -#~ "todennäköisesti ole olemassa." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Windows Live Messenger -yhteyskäytäntöliitännäinen" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "Käytä HTTP-yhteystapaa" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "Salli suorat yhteydet" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "Salli yhdistäminen useasta paikasta" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Yhdistäminen ei onnistu" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Virheellinen vastaus" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "Seuraavat käyttäjät puuttuvat osoitekirjastasi" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "Tuntematon virhe (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Tuntematon virhe (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "Käyttäjää ei voi poistaa" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "Mobiiliviestiä ei lähetetty, koska se on liian pitkä." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteitä varten %d minuutissa. " -#~ "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyvä ja lopeta " -#~ "käynnissä olevat keskustelut.\n" -#~ "\n" -#~ "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteitä varten %d minuutissa. " -#~ "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyvä ja lopeta " -#~ "käynnissäolevat keskustelut.\n" -#~ "\n" -#~ "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Viestiä ei voi lähettää koska järjestelmä ei ole saatavilla. Tämä " -#~ "tapahtuu yleensä jos käyttäjä on estetty tai ei olemassa." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman koodausvirheen vuoksi." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi." - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "Virhe luettaessa" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "Palvelin ei tue tämän ohjelman yhteyskäytäntöä." - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "" -#~ "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä " -#~ "uudelleen." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "Kättely" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "Siirtää" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "Haetaan evästettä" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "Lähetetään evästettä" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "Noudetaan tuttavia" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s on lähettänyt pyynnön nähdä webkamerasi, mutta tätä ei vielä tueta." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s on lähettänyt pyynnön, jotta näkisit hänen webkameran, mutta tätä ei " -#~ "vielä tueta." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Poissa tietokoneelta" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "Puhelimessa" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "Lounaalla" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "Viestiä ei välttämättä lähetetty koska tapahtui aikakatkaisu:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "Viestien lähetys ei ole sallittu näkymättömänä:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska käyttäjä on poissa linjoilta:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää yhteysvirheen vuoksi:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "Viestiä ei voi lähettää koska istuntoa palvelimen kanssa ei voi " -#~ "muodostaa. Tämä on luultavasti ongelma palvelimella, yritä uudelleen " -#~ "muutaman minuutin päästä:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Viestiä ei voi lähettää kytkentäpalvelimen kanssa tapahtuneen virheen " -#~ "vuoksi:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "Poista tuttava osoitekirjasta?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan myös osoitekirjastasi?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "Syötetty käyttäjänimi on virheellinen." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "Syötetty näyttönimi on virheellinen." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "Virhe päivitettäessä profiilia" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Näyttönimi" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Omat tiedot" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "Missä asun" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "Parisuhteen tila" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "Matkapuhelinnumero" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "Voidaan etsiä" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "Voidaan ehdottaa" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "Päivitä MXit-profiilia" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "Kirjoittamasi PIN on virheellinen." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "Kirjoittamasi PIN-koodi ei ole pituudeltaan kelvollinen [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "PIN on virheellinen. Se saa sisältää vain numeroita [0-9]." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "Kirjoittamasi kaksi PIN-koodia eivät vastaa toisiaan." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "PIN-päivitysvirhe" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "Varmista PIN" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "Vaihda PIN" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Tietoja" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "Etsi käyttäjää" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "Vaihda profiilia..." - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "Vaihda PIN..." - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "Ehdotetut tuttavat..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "Etsi yhteystietoja..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Tietoja..." - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "Paikallisen tiedoston käyttö epäonnistui" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "Tiedoston tallentaminen epäonnistui" - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään..." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Yhdistetään..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "Kirjoittamasi näyttönimi on liian lyhyt." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "Kirjoittamasi PIN on pituudeltaan virheellinen [7-10]." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit ID" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "Rekisteröi uusi MXit-tili" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "Täytä seuraavat kentät:" - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "Istuntosi vanhentui. Yritä uudelleen." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "Valittu virheellinen maa. Yritä uudelleen." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "Sisäinen virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "Et kirjoittanut turvallisuuskoodia." - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "Turvallisuuskoodi" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "Kirjoita turvallisuuskoodi" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "Maa" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "Kieli" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit-valtuutus" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "Haetaan käyttäjän tietoja..." - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "potkaistiin" - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "_Huoneen nimi:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "sinut on kutsuttu" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "Ladataan valikkoa..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Tilaviesti" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "Hylkäysviesti" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "Profiilia ei ole saatavilla" - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "Kutsu uudelleen" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP-palvelin" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "Yhdistä HTTP:n kautta" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "En halua kertoa" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Sinkku" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "Suhteessa" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "Kihloissa" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Naimisissa" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "Se on monimutkaista" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "Leski" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "Eronnut" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "Viimeksi linjoilla" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "Kutsuviesti" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "Ei tuloksia" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt." - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "Missä asun" - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "Yhteys MXitiin on katkennut. Muodosta yhteys uudelleen." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "Viestin lähetysvirhe" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti sisään..." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Viestivirhe" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "Vastaanotettiin salattu viesti, jonka salausta ei kyetty purkamaan." - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "Sisäinen MXit-palvelinvirhe." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "Kirjautumisvirhe: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "Uloskirjautumisvirhe: %s (%i)" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "Tilavirhe" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Kutsuvirhe" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "Tiedostonsiirtovirhe" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "Profiilivirhe" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Odottaa" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "Kutsuttu" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "Kieltäydytty" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Poistettu" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit-mainostus" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Lisätiedot" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "Käyttäjää ei löydy: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "Käyttäjän haku" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "Luetaan tunnistushaastetta" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "Odottamaton tunnistushaasteen pituus palvelimelta" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimeä ei asetettu" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "Sinulla ei näytä olevan MySpace-käyttäjänimeä." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "Haluatko asettaa sen nyt? (Huom: TÄTÄ EI VOI MUUTTAA)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "Uusia viestejä postilaatikossa" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "Uusia blogikommentteja" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "Uusia profiilikommentteja" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "Uusia kaveripyyntöjä." - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "Uusia kuvakommentteja" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "Pikaviestikaverit" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d tuttava lisättiin tai päivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo " -#~ "palvelinpuolen luettelossa olevat)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d tuttavaa lisättiin tai päivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo " -#~ "palvelinpuolen luettelossa olevat)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s Salasanasi on %zu merkkiä, mikä on enemmän kuin suurin mahdollinen %d. " -#~ "Lyhennä salasanaasi osoitteessa http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=accountSettings.changePassword ja yritä uudelleen." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM-virhe" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "Epäkelpo syötetila" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "persist-komento epäonnistui" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "Tuttavaa poistaminen epäonnistui" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "\"delbuddy\"-komento epäonnistui" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "blocklist-komento epäonnistui" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "Salaus puuttuu" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4-salausta ei löydetty" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Päivitä libpurpleen jossa RC4-tuki (>= 2.0.1). MySpaceIM-liitännäistä ei " -#~ "ladattu." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "Lisää kavereita MySpacesta" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "Kavereiden tuonti epäonnistui" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "Etsi ihmisiä..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "Vaihda pikaviestinnimeä..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim-URL-käsittelijä" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän myim-osoitteen avaamiseen sopivaa MySpaceIM-tiliä ei löytynyt." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "Ota sopiva MySpaceIM-käyttäjätili käyttöön ja yritä uudelleen." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "Näytä näyttönimi tilatekstissä" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "Näytä otsikko tilatekstissä" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "Lähetä hymiöitä" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Näytön tarkkuus (pisteitä tuumalla)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "Peruskirjasinkoko (pisteinä)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "Kappale" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "Kavereita yhteensä" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "Asiakasohjelman versio" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe asetettaessa käyttäjänimeä. Yritä uudelleen tai mene osoitteeseen " -#~ "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -#~ "valitaksesi käyttäjänimen." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "Tämä käyttäjänimi on saatavilla. Haluatko ottaa sen käyttöön?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "KUN TÄMÄ ON KERRAN ASETETTU, SITÄ EI VOI MUUTTAA" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - Aseta käyttäjänimi" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "Tämä käyttäjänimi ei ole saatavilla." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "Yritä toista käyttäjänimeä:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "Käyttäjänimeä ei asetettu" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "Syötä käyttäjänimi tarkistaaksesi sen saatavuus:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "Läimäise" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s läimäisi sinua." - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "Läimäise tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "Mätkäytä" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s mätkäisi sinua." - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "Mätkäistään tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "Liekitä" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s liekitti sinua." - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "Liekitetään tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "Syleile" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s syleili sinua." - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "Syleillään tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "Halaa" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s halasi sinua." - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "Halataan tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "Läpäytä" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s läpäytti sinua." - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "Läpäytetään tuttavaa %s..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "Purista" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s puristi sinua." - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "Puristetaan tuttavaa %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "Yläfemmaa" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s yläfemmasi sinulle." - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "Yläfemmataan tuttavalle %s..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Kujeile" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s kujeili sinulle." - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "Kujeillaan tuttavalle %s..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "Rutise" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s rutisi nenäsi edessä." - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "Rutistaan tuttavalle %s..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join: <huone>: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: Pyydä käyttäjää aloittamaan piirtelyistunto" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo ID..." - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo!-yhteyskäytäntöliitännäinen" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "Hakulaiteportti" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "Tiedostonsiirtoportti" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "Jätä konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID..." - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! JAPAN -yhteyskäytäntöliitännäinen" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "Valtuutuksen eväysviesti:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi " -#~ "seuraavasta syystä: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "Tuttavan lisääminen estetty" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjätili lukittu: liian monta epäonnistuttu kirjautumisyritystä. " -#~ "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjätili lukittu: tuntematon syy. Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen " -#~ "saatta korjata tämän." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole " -#~ "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä " -#~ "asiakasohjelmalla. Tarkista päivitykset osoitteesta: %s." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on " -#~ "tuttavissasi. Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä " -#~ "häneltä saapuneista viesteistä enää välitetä." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "Jätä tuttava huomiotta?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjätili lukittu. liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä. " -#~ "Yahoo!--sivustolle kirjautuminen saattaa korjata tämän." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "Tuntematon virhe 52. Yhdistäminen uudelleen pitäisi auttaa." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe 1013: Syötetty käyttäjänimi on virheellinen. Yleisin syy virheelle " -#~ "on sähköpostiosoitteen syöttäminen Yahoo! ID:n sijaan." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa " -#~ "korjata tämän." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %s katkesi: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "Yhteyttä palvelimeen %s ei voi muodostaa: %s" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "Poissa kotoa" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "Poissa työpöydältä" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "Poissa toimistolta" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "Lomalla" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "Piipahdan ulkona" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "Ei palvelimen tuttavissa" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Läsnäolo" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "Aloita neuvottelu" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "Läsnäoloasetukset" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "Aloita piirtely" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "Valitse aktivoitava tunnus (ID)" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "Avaa saapuneet-kansio" - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Virhe kirjoituksessa" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo! Japan -profiili" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo!-profiili" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä hetkellä profiileja jotka on merkitty sisältämään aikuisviihdettä, " -#~ "ei tueta." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "Jos haluat katsoa tätä profiilia, sinun tulee seurata tätä linkkiä " -#~ "selaimessasi:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "Harrastukset" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Uutiset" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "Kotisivu" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "Linkki 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "Linkki 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "Linkki 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "Edellinen päivitys" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä profiili näyttää käyttävän kieltä tai muotoa jota ei tueta tällä " -#~ "hetkellä." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjän profiilia ei voi hakea. Tämä on todennäköisesti väliaikainen " -#~ "palvelimen ongelma. Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudestaan." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjän profiilia ei voi hakea. Tämä todennäköisesti tarkoittaa sitä " -#~ "että käyttäjää ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus epäonnistuu löytämään " -#~ "käyttäjän profiilin. Jos olet varma että käyttäjä on olemassa, yritä " -#~ "myöhemmin uudelleen." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "Käyttäjän profiili on tyhjä." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s on kieltäytynyt liittymästä." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "Ryhmäkeskusteluun liittyminen epäonnistui" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Tuntematon huone" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "Ehkä huone on täynnä" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Ei olemassa" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "Tuntematon virhe. Voi olla että sinun pitää kirjautua ulos ja odottaa " -#~ "viisi minuuttia ennen uudelleenliittymistä keskusteluhuoneeseen" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s" - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen epäonnistui" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "Ehkä he eivät ole ryhmäkeskustelussa?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "Huoneluettelon haku epäonnistui." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Äänet" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "Web-kamerat" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Yhteysvirhe" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "Käyttäjän huoneet" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" |