summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--man-po/.gitignore1
-rw-r--r--man-po/Makefile.am12
-rw-r--r--man-po/de.po6299
-rw-r--r--man-po/uk.po3324
-rw-r--r--po/de.po970
-rw-r--r--po/fr.po931
-rw-r--r--po/pl.po915
-rw-r--r--po/uk.po927
8 files changed, 5821 insertions, 7558 deletions
diff --git a/man-po/.gitignore b/man-po/.gitignore
index 6ce214d..0ea529b 100644
--- a/man-po/.gitignore
+++ b/man-po/.gitignore
@@ -1,2 +1,3 @@
*.pot
/de/
+/uk/
diff --git a/man-po/Makefile.am b/man-po/Makefile.am
index 1c7267c..42eb174 100644
--- a/man-po/Makefile.am
+++ b/man-po/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
translate-templates: $(DIST_MAN_POTS)
-EXTRA_DIST = $(DIST_MAN_POTS)
+EXTRA_DIST = $(DIST_MAN_POTS) $(DIST_MAN_POS) $(DIST_translated_MANS)
get-trans:
rsync -Lrtvz translationproject.org::tp/latest/procps-ng-man/ .
@@ -9,10 +9,12 @@ get-trans:
translate-mans: dist-man-paths $(translated_MANS)
-base_langs := $(patsubst %.po,%,$(wildcard *.po))
-top_langs := $(patsubst %.po,%,$(notdir $(wildcard top/*.po)))
-ps_langs := $(patsubst %.po,%,$(notdir $(wildcard ps/*.po)))
+base_langs = $(patsubst %.po,%,$(wildcard *.po))
+top_langs = $(patsubst %.po,%,$(notdir $(wildcard top/*.po)))
+ps_langs = $(patsubst %.po,%,$(notdir $(wildcard ps/*.po)))
all_langs = $(base_langs) $(top_langs) $(ps_langs)
+DIST_MAN_POS = $(wildcard *.po) $(wildcard top/*.po) $(wildcard ps/*.po)
+DIST_translated_MANS = $(shell find . -name '*.[1-9]')
MAN_SECTIONS = 1 5 8
MAN_PAGES = free.1 kill.1 pgrep.1 pidof.1 pkill.1 pmap.1 pwdx.1 skill.1 slabtop.1 \
tload.1 uptime.1 w.1 watch.1 \
@@ -35,7 +37,7 @@ PO4A_UPDATEPO = po4a-updatepo
PO4A_TRANSLATE = po4a-translate
translate_manpage = $(PO4A_TRANSLATE) -f man -m $< -p $*.po -l $@
-CLEANFILES = $(DIST_MAN_POTS)
+CLEANFILES = $(DIST_MAN_POTS) $(translated_MANS)
maintainer-clean-local:
-rm -rf $(all_langs)
diff --git a/man-po/de.po b/man-po/de.po
index 02b979c..e44bb15 100644
--- a/man-po/de.po
+++ b/man-po/de.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# German translation of the procps man pages.
+# German translation of the procps man pages (excluding ps and top).
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011, 2012, 2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-man\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:47+0100\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.10-rc1\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 18:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,22 +26,21 @@ msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: free.1:5 vmstat.8:3
+#: free.1:5
#, no-wrap
-msgid "September 2011"
-msgstr "September 2011"
+msgid "July 2014"
+msgstr "Juli 2014"
#. type: TH
#: free.1:5 kill.1:8 pgrep.1:5 pmap.1:8 pwdx.1:6 skill.1:9 slabtop.1:5
#: sysctl.8:9 sysctl.conf.5:9 tload.1:4 uptime.1:3 vmstat.8:3 w.1:3 watch.1:1
-#: ps/ps.1:7
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
#: free.1:5 kill.1:8 pgrep.1:5 pidof.1:18 pmap.1:8 pwdx.1:6 skill.1:9
-#: slabtop.1:5 tload.1:4 uptime.1:3 w.1:3 watch.1:1 ps/ps.1:7
+#: slabtop.1:5 tload.1:4 uptime.1:3 w.1:3 watch.1:1
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: free.1:6 kill.1:9 pgrep.1:6 pidof.1:19 pmap.1:9 pwdx.1:7 skill.1:10
#: slabtop.1:6 sysctl.8:10 sysctl.conf.5:10 tload.1:5 uptime.1:4 vmstat.8:4
-#: w.1:4 watch.1:2 ps/ps.1:27
+#: w.1:4 watch.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
@@ -62,7 +61,6 @@ msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers im System"
#. type: SH
#: free.1:8 kill.1:11 pgrep.1:8 pidof.1:21 pmap.1:11 pwdx.1:9 skill.1:12
#: slabtop.1:8 sysctl.8:12 tload.1:7 uptime.1:6 vmstat.8:6 w.1:6 watch.1:4
-#: ps/ps.1:29
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
@@ -75,22 +73,15 @@ msgstr "B<free> [I<Optionen>]"
#. type: SH
#: free.1:11 kill.1:14 pgrep.1:14 pidof.1:32 pmap.1:14 skill.1:22 slabtop.1:11
#: sysctl.8:18 sysctl.conf.5:12 tload.1:10 uptime.1:9 vmstat.8:10 w.1:9
-#: watch.1:7 ps/ps.1:33
+#: watch.1:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: free.1:17
-msgid ""
-"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
-"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
-"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
-msgstr ""
-"B<free> zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und "
-"Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und "
-"Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/"
-"meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:"
+msgid "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
+msgstr "B<free> zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:"
#. type: TP
#: free.1:17
@@ -101,9 +92,7 @@ msgstr "B<total>"
#. type: Plain text
#: free.1:20
msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
-msgstr ""
-"zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal and SwapTotal in /"
-"proc/meminfo)."
+msgstr "zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)."
#. type: TP
#: free.1:20
@@ -113,9 +102,8 @@ msgstr "B<used>"
#. type: Plain text
#: free.1:23
-msgid "Used memory (calculated as total - free)"
-msgstr ""
-"Benutzer Speicher (errechnet durch Gesamtspeicher minus freier Speicher)"
+msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
+msgstr "Benutzer Speicher (errechnet durch B<Gesamtspeicher> minus B<freier Speicher> minus B<Puffer> minus B<Cache>)"
#. type: TP
#: free.1:23
@@ -136,10 +124,8 @@ msgstr "B<shared>"
#. type: Plain text
#: free.1:30
-msgid ""
-"Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo, available on kernels "
-"2.6.32, displayed as zero if not available)"
-msgstr ""
+msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo, available on kernels 2.6.32, displayed as zero if not available)"
+msgstr "Von tmpfs (meist) genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 2.6.32, als 0 angezeigt, wenn nicht verfügbar)"
#. type: TP
#: free.1:30
@@ -150,101 +136,116 @@ msgstr "B<buffers>"
#. type: Plain text
#: free.1:33
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
-msgstr ""
+msgstr "Von den Kernel-Puffern genutzter Speicher (Puffer in /proc/meminfo)"
#. type: TP
#: free.1:33
#, no-wrap
-msgid "B<cached>"
-msgstr ""
+msgid "B<cache>"
+msgstr "B<Cache>"
#. type: Plain text
-#: free.1:38
-msgid ""
-"Memory used by the page cache (calculated as Cached - Shmem in /proc/meminfo "
-"- the Cached value is actually the sum of page cache and tmpfs memory)"
-msgstr ""
+#: free.1:36
+msgid "Memory used by the page cache and slabs (Cached and Slab in /proc/meminfo)"
+msgstr "Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und Slab in /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: free.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<buff/cache>"
+msgstr "B<Puffer/Cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:39
+msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
+msgstr "Summe von B<Puffer> und B<Cache>"
+
+#. type: TP
+#: free.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<available>"
+msgstr "B<verfügbar>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:48
+msgid "Estimation of how much memory is available for starting new applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> fields, this field takes into account page cache and also that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+msgstr "Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B<Cache> oder B<Frei> angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. (MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel 2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)"
#. type: SH
-#: free.1:38 kill.1:30 pgrep.1:39 pidof.1:36 pmap.1:16 pwdx.1:12 skill.1:35
+#: free.1:48 kill.1:30 pgrep.1:39 pidof.1:36 pmap.1:16 pwdx.1:12 skill.1:35
#: slabtop.1:16 tload.1:15 uptime.1:26 vmstat.8:19 watch.1:17
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
-#: free.1:39
+#: free.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: free.1:42
+#: free.1:52
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Byte an."
#. type: TP
-#: free.1:42
+#: free.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kilo>"
msgstr "B<-k>, B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: free.1:45
+#: free.1:55
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. This is the default."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Kilobyte an. Das ist die Voreinstellung."
#. type: TP
-#: free.1:45
+#: free.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mega>"
msgstr "B<-m>, B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: free.1:48
+#: free.1:58
msgid "Display the amount of memory in megabytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Megabyte an."
#. type: TP
-#: free.1:48
+#: free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--giga>"
msgstr "B<-g>, B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: free.1:51
+#: free.1:61
msgid "Display the amount of memory in gigabytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Gigabyte an."
#. type: TP
-#: free.1:51
+#: free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: free.1:54
+#: free.1:64
msgid "Display the amount of memory in terabytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Terabyte an."
#. type: TP
-#: free.1:54
+#: free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: free.1:58
-msgid ""
-"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
-"display the units of print out. Following units are used."
-msgstr ""
-"Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei "
-"Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden "
-"die folgenden Einheiten verwendet."
+#: free.1:68
+msgid "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and display the units of print out. Following units are used."
+msgstr "Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden die folgenden Einheiten verwendet."
#. type: Plain text
-#: free.1:65
+#: free.1:75
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -260,162 +261,146 @@ msgstr ""
" T = Terabyte\n"
#. type: Plain text
-#: free.1:69
-msgid ""
-"If unit is missing, and you have petabyte of RAM or swap, the number is in "
-"terabytes and columns might not be aligned with header."
-msgstr ""
-"Falls die Einheit fehlt und Sie Petabyte an RAM oder Swap haben, wird die "
-"Zahl in Terabyte angezeigt und die Spalten sind möglicherweise nicht an den "
-"Kopfzeilen ausgerichtet."
+#: free.1:79
+msgid "If unit is missing, and you have petabyte of RAM or swap, the number is in terabytes and columns might not be aligned with header."
+msgstr "Falls die Einheit fehlt und Sie Petabyte an RAM oder Swap haben, wird die Zahl in Terabyte angezeigt und die Spalten sind möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet."
#. type: TP
-#: free.1:69
+#: free.1:79 vmstat.8:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:84
+msgid "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two separate columns."
+msgstr "wechselt in den breiten Modus. In diesem Modus können Zeilen dargestellt werden, die länger als 80 Zeichen sind. B<Puffer> und B<Cache> werden dann in zwei separaten Spalten dargestellt."
+
+#. type: TP
+#: free.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<Anzahl>"
#. type: Plain text
-#: free.1:76
+#: free.1:91
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "zeigt das Ergebnis I<Anzahl> mal an. Erfordert die Option B<-s>."
#. type: TP
-#: free.1:76
+#: free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: free.1:79
+#: free.1:94
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an."
#. type: TP
-#: free.1:79
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old>"
-msgstr "B<-o>, B<--old>"
-
-#. type: Plain text
-#: free.1:83
-msgid ""
-"Display the output in old format, the only difference being this option will "
-"disable the display of the \"buffer adjusted\" line."
-msgstr ""
-"bewirkt die Ausgabe im alten Format. Der einzige Unterschied ist, dass diese "
-"Option die Anzeige der »buffer adjusted«-Zeile deaktiviert."
-
-#. type: TP
-#: free.1:83
+#: free.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Sekunden>"
#. type: Plain text
-#: free.1:91
-msgid ""
-"Continuously display the result delay I<seconds> apart. You may actually "
-"specify any floating point number for I<delay>, B<usleep>(3) is used for "
-"microsecond resolution delay times."
-msgstr ""
-"aktualisiert die Anzeige fortlaufend im Intervall von I<Sekunden>. Sie "
-"können für I<Sekunden> eine beliebige Gleitkommazahl angeben. Durch die "
-"Nutzung von B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde "
-"genau festgelegt werden."
+#: free.1:102
+msgid "Continuously display the result delay I<seconds> apart. You may actually specify any floating point number for I<delay>, B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
+msgstr "aktualisiert die Anzeige fortlaufend im Intervall von I<Sekunden>. Sie können für I<Sekunden> eine beliebige Gleitkommazahl angeben. Durch die Nutzung von B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt werden."
#. type: TP
-#: free.1:91
+#: free.1:102
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: free.1:94
+#: free.1:105
msgid "Use power of 1000 not 1024."
msgstr "Potenzen von 1000 statt 1024 benutzen."
#. type: TP
-#: free.1:94
+#: free.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: free.1:97
+#: free.1:108
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "zeigt eine Zeile mit den Spaltensummen an."
#. type: TP
-#: free.1:97 w.1:48
+#: free.1:108 w.1:48
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: free.1:100
+#: free.1:111
msgid "Print help."
msgstr "Hilfe ausgeben."
#. type: TP
-#: free.1:100 pgrep.1:157 pmap.1:59 pwdx.1:13 skill.1:61 slabtop.1:35
+#: free.1:111 pgrep.1:157 pmap.1:59 pwdx.1:13 skill.1:61 slabtop.1:35
#: sysctl.8:122 tload.1:28 uptime.1:36 vmstat.8:84 w.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: free.1:103 skill.1:64 w.1:57
+#: free.1:114 skill.1:64 w.1:57
msgid "Display version information."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an."
#. type: SH
-#: free.1:104 slabtop.1:76 sysctl.8:151 sysctl.conf.5:44 tload.1:32
-#: uptime.1:39 vmstat.8:200 w.1:70
+#: free.1:115 slabtop.1:76 sysctl.8:151 sysctl.conf.5:44 tload.1:32
+#: uptime.1:39 vmstat.8:199 w.1:70
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
-#: free.1:105
+#: free.1:116
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: free.1:108
+#: free.1:119
msgid "memory information"
msgstr "Speicherinformationen"
#. type: SH
-#: free.1:109 kill.1:72 pgrep.1:231 pidof.1:58 pmap.1:77 pwdx.1:19 skill.1:102
+#: free.1:120 kill.1:72 pgrep.1:231 pidof.1:58 pmap.1:77 pwdx.1:19 skill.1:102
#: slabtop.1:80 sysctl.8:155 sysctl.conf.5:63 tload.1:35 uptime.1:56
-#: vmstat.8:207 w.1:77 ps/ps.1:1892
+#: vmstat.8:206 w.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: free.1:114
+#: free.1:125
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: SH
-#: free.1:114 slabtop.1:95 tload.1:48 uptime.1:46 vmstat.8:217 w.1:84
+#: free.1:125 slabtop.1:95 tload.1:48 uptime.1:46 vmstat.8:216 w.1:84
#: watch.1:184
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
-#: free.1:116
+#: free.1:127
msgid "Written by Brian Edmonds."
msgstr "Geschrieben von Brian Edmonds."
#. type: SH
-#: free.1:116 kill.1:90 pgrep.1:248 pmap.1:82 pwdx.1:29 skill.1:118
+#: free.1:127 kill.1:90 pgrep.1:248 pmap.1:82 pwdx.1:29 skill.1:118
#: slabtop.1:101 sysctl.8:162 sysctl.conf.5:69 tload.1:56 uptime.1:61
-#: vmstat.8:227 w.1:94
+#: vmstat.8:226 w.1:94
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER BERICHTEN"
@@ -450,14 +435,8 @@ msgstr "B<kill> [Optionen] E<lt>PIDE<gt> [...]"
#. type: Plain text
#: kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
+msgid "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
+msgstr "Das Standardsignal für kill ist TERM. Verwenden Sie B<-l> oder B<-L>, um verfügbare Signale aufzulisten. Im Einzelnen sind diese Signale HUP, INT, KILL, STOP, CONT und 0. Andere Signale können auf drei verschiedene Arten angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>. Negative Werte für Prozess-IDs können zum Auswählen ganzer Prozessgruppen verwendet werden, siehe die PGID-Spalte in der Ausgabe des ps-Befehls. Eine Prozess-ID von B<-1> ist speziell, sie bezieht sich auf alle Prozesse außer den kill-Prozess selbst und init."
#. type: TP
#: kill.1:31
@@ -490,11 +469,8 @@ msgstr "B<--signal E<lt>SignalE<gt>>"
#. type: Plain text
#: kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
-"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
-"page."
-msgstr ""
+msgid "Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
+msgstr "gibt das zu sendende B<Signal> an. Das Signal kann als Name oder Nummer angegeben werden. Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B<signal>(7) beschrieben."
#. type: TP
#: kill.1:46
@@ -504,12 +480,8 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<Signal>]"
#. type: Plain text
#: kill.1:50
-msgid ""
-"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"listet Signalnamen auf. Diese Option hat ein optionales Argument, das die "
-"Signalnummer in den Signalnamen umwandelt oder umgekehrt."
+msgid "List signal names. This option has optional argument, which will convert signal number to signal name, or other way round."
+msgstr "listet Signalnamen auf. Diese Option hat ein optionales Argument, das die Signalnummer in den Signalnamen umwandelt oder umgekehrt."
#. type: TP
#: kill.1:50 skill.1:45
@@ -523,25 +495,18 @@ msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "listet alle Signalnamen in einer Tabelle auf."
#. type: SH
-#: kill.1:55 pgrep.1:208 slabtop.1:85 vmstat.8:185 ps/ps.1:772
+#: kill.1:55 pgrep.1:208 slabtop.1:85 vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: kill.1:59
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"In Ihrer Shell (dem Befehlszeileninterpreter) könnte bereits ein kill-Befehl "
-"eingebaut sein. Es könnte möglich sein, dass Sie den hier beschriebenen "
-"Befehl als /bin/kill ausführen müssen, um den Konflikt zu lösen."
+msgid "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the conflict."
+msgstr "In Ihrer Shell (dem Befehlszeileninterpreter) könnte bereits ein kill-Befehl eingebaut sein. Es könnte möglich sein, dass Sie den hier beschriebenen Befehl als /bin/kill ausführen müssen, um den Konflikt zu lösen."
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: kill.1:59 pgrep.1:169 skill.1:92 sysctl.8:125 watch.1:79 ps/ps.1:99
+#: kill.1:59 pgrep.1:169 skill.1:92 sysctl.8:125 watch.1:79
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
@@ -592,45 +557,31 @@ msgstr "sendet das vorgegebene Signal SIGTERM an alle diese Prozesse"
#. type: Plain text
#: kill.1:80
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<skill>(1)"
+msgid "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7), B<skill>(1)"
+msgstr "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: kill.1:80 pgrep.1:239 pmap.1:80 pwdx.1:22 skill.1:110 ps/ps.1:1899
+#: kill.1:80 pgrep.1:239 pmap.1:80 pwdx.1:22 skill.1:110
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: kill.1:84
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl entspricht den üblichen Standards. Der Schalter B<-L> ist "
-"Linux-spezifisch."
+msgid "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
+msgstr "Dieser Befehl entspricht den üblichen Standards. Der Schalter B<-L> ist Linux-spezifisch."
#. type: SH
#: kill.1:84 pgrep.1:244 pidof.1:61 pwdx.1:24 skill.1:112 sysctl.8:158
-#: sysctl.conf.5:65 ps/ps.1:1917
+#: sysctl.conf.5:65
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: kill.1:90
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> schrieben den kill-Befehl "
-"im Jahre 1999, um eine bsdutils-Version zu ersetzen, die nicht "
-"standardkompatibel war. Die Version von util-linux könnte auch korrekt "
-"funktionieren."
+msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one might also work correctly."
+msgstr "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> schrieben den kill-Befehl im Jahre 1999, um eine bsdutils-Version zu ersetzen, die nicht standardkompatibel war. Die Version von util-linux könnte auch korrekt funktionieren."
#. type: TH
#: pgrep.1:5
@@ -646,11 +597,8 @@ msgstr "Oktober 2012"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:8
-msgid ""
-"pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other attributes"
-msgstr ""
-"pgrep, pkill - findet Prozesse oder sendet ein Signal auf Basis des Namens "
-"oder anderer Attribute"
+msgid "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other attributes"
+msgstr "pgrep, pkill - findet Prozesse oder sendet ein Signal auf Basis des Namens oder anderer Attribute"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:11
@@ -664,11 +612,8 @@ msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:19
-msgid ""
-"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
-"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
-"match. For example,"
-msgstr ""
+msgid "B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to match. For example,"
+msgstr "B<pgrep> durchsucht die gegenwärtig laufenden Prozesse und listet die Prozesskennungen (IDs), welche den Auswahlkriterien entsprechen, in der Standardausgabe auf. Übereinstimmungen sind für alle Auswahlkriterien erforderlich. Beispielsweise listet"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:21
@@ -677,10 +622,8 @@ msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:27
-msgid ""
-"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
-"other hand,"
-msgstr ""
+msgid "will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the other hand,"
+msgstr "nur die Prozesse auf, deren Name B<sshd> lautet UND B<root> gehören. Andererseits listet"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:29
@@ -690,16 +633,12 @@ msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:34
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
-msgstr ""
+msgstr "jene Prozesse auf, die entweder B<root> ODER B<daemon> gehören."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:39
-msgid ""
-"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
-"process instead of listing them on stdout."
-msgstr ""
-"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden "
-"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
+msgid "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each process instead of listing them on stdout."
+msgstr "B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
#. type: TP
#: pgrep.1:40
@@ -715,13 +654,8 @@ msgstr "B<--signal> I<Signal>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:48
-msgid ""
-"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
-"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
-msgstr ""
-"definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden soll. "
-"Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname "
-"akzeptiert (nur für B<pkill>)."
+msgid "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+msgstr "definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden soll. Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname akzeptiert (nur für B<pkill>)."
#. type: TP
#: pgrep.1:48
@@ -731,14 +665,8 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:53
-msgid ""
-"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
-"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
-"non-zero value."
-msgstr ""
-"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden "
-"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der "
-"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert."
+msgid "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return non-zero value."
+msgstr "unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert."
#. type: TP
#: pgrep.1:53
@@ -748,10 +676,8 @@ msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:59
-msgid ""
-"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
-"newline). (B<pgrep> only.)"
-msgstr ""
+msgid "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a newline). (B<pgrep> only.)"
+msgstr "legt die in der Ausgabe als Trenner für die Prozesskennungen zu verwendende Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B<pgrep>)."
#. type: TP
#: pgrep.1:59
@@ -761,23 +687,19 @@ msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:66
-msgid ""
-"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
-"f> is set, the full command line is used."
-msgstr ""
+msgid "The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-f> is set, the full command line is used."
+msgstr "Das I<Muster> wird normalerweise nur auf den Prozessnamen angewendet. Wenn B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet."
#. type: TP
#: pgrep.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
-msgstr ""
+msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:74
-msgid ""
-"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
-"translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
+msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppen-IDs aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt."
#. type: TP
#: pgrep.1:74
@@ -787,10 +709,8 @@ msgstr "B<-G>, B<--group> I<Gruppen-ID>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:78
-msgid ""
-"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
-"symbolical value may be used."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used."
+msgstr "berücksichtigt nur Prozesse, deren reale Gruppen-ID aufgelistet ist. Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden."
#. type: TP
#: pgrep.1:78
@@ -801,7 +721,7 @@ msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:83
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
-msgstr ""
+msgstr "listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozess-ID auf (nur für B<pgrep>)."
#. type: TP
#: pgrep.1:83
@@ -812,7 +732,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:88
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
-msgstr ""
+msgstr "listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozess-ID auf (nur für B<pgrep>)."
#. type: TP
#: pgrep.1:88
@@ -822,9 +742,8 @@ msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:91
-msgid ""
-"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
-msgstr ""
+msgid "Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
+msgstr "wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
#. type: TP
#: pgrep.1:91
@@ -834,20 +753,19 @@ msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:94
-msgid ""
-"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
-msgstr ""
+msgid "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
+msgstr "wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
#. type: TP
#: pgrep.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
-msgstr ""
+msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:97
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
-msgstr ""
+msgstr "sucht nur nach Prozessen, von denen die ID des übergeordneten Prozesses aufgelistet ist."
#. type: TP
#: pgrep.1:97
@@ -857,10 +775,8 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungs-ID>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:105
-msgid ""
-"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
-"translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
+msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungs-ID aufgelistet ist. Die Sitzungs-ID 0 wird in die eigene Prozessgruppe von B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt."
#. type: TP
#: pgrep.1:105
@@ -870,23 +786,19 @@ msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<Terminal>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:109
-msgid ""
-"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
-"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
+msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren steuerndes Terminal aufgelistet ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden."
#. type: TP
#: pgrep.1:109
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
-msgstr ""
+msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:113
-msgid ""
-"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
-"numerical or symbolical value may be used."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used."
+msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren effektive Benutzer-ID aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden."
#. type: TP
#: pgrep.1:113
@@ -896,10 +808,8 @@ msgstr "B<-U>, B<--uid> I<Benutzer-ID>, …"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:117
-msgid ""
-"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
-"symbolical value may be used."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used."
+msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren reale Benutzer-ID aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden."
#. type: TP
#: pgrep.1:117
@@ -909,11 +819,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:124
-msgid ""
-"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s context. "
-"In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid accidental usage "
-"of the option."
-msgstr ""
+msgid "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid accidental usage of the option."
+msgstr "negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit B<pgrep> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden."
#. type: TP
#: pgrep.1:124
@@ -923,10 +830,8 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:131
-msgid ""
-"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In B<pkill>'s "
-"context this option is disabled."
-msgstr ""
+msgid "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
+msgstr "zeigt alle Thread-IDs anstelle der Prozess-IDs im Kontext von B<pgrep> an. In B<pkill> ist diese Option deaktiviert."
#. type: TP
#: pgrep.1:131
@@ -936,10 +841,8 @@ msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:137
-msgid ""
-"Only match processes whose names (or command line if -f is specified) "
-"B<exactly> match the I<pattern>."
-msgstr ""
+msgid "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) B<exactly> match the I<pattern>."
+msgstr "sucht nur nach Prozessen, deren Namen (oder Befehlszeilen, falls -f angegeben ist) B<exakt> dem I<Muster> entsprechen."
#. type: TP
#: pgrep.1:137
@@ -949,10 +852,8 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:145
-msgid ""
-"Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> "
-"than B<pgrep>."
-msgstr ""
+msgid "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> than B<pgrep>."
+msgstr "liest die I<PID>s aus einer Datei. Diese Option ist eher für B<pkill> als für B<pgrep> sinnvoll."
#. type: TP
#: pgrep.1:145
@@ -973,11 +874,8 @@ msgstr "B<--ns >I<PID>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:153
-msgid ""
-"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
-"to match processes from other users. See --nslist for how to limit which "
-"namespaces to match."
-msgstr ""
+msgid "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root to match processes from other users. See --nslist for how to limit which namespaces to match."
+msgstr "sucht nach Prozessen, die zu den gleichen Namensräumen gehören. Um Prozesse anderer Benutzer zu finden, sind Root-Rechte erforderlich. In --nslist finden Sie Informationen, wie Sie die Übereinstimmungen im Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können."
#. type: TP
#: pgrep.1:153
@@ -987,10 +885,8 @@ msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:157
-msgid ""
-"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-"pid, user,uts."
-msgstr ""
+msgid "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user,uts."
+msgstr "sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:160 pmap.1:62 slabtop.1:38 sysctl.8:125 tload.1:31 vmstat.8:87
@@ -1024,15 +920,13 @@ msgstr "I<Muster>"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:169
-msgid ""
-"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
-"names or command lines."
-msgstr ""
+msgid "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process names or command lines."
+msgstr "gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von Prozessnamen oder Befehlszeilen an."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:173
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel 1: Prozess-ID des B<named>-Daemons suchen:"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:175
@@ -1042,7 +936,7 @@ msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:179
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel 2: B<syslog> veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:181
@@ -1052,7 +946,7 @@ msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:185
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B<xterm>-Prozessen ausgeben:"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:187
@@ -1062,7 +956,7 @@ msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:191
msgid "Example 4: Make all B<netscape> processes run nicer:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel 4: Den Nice-Wert für alle B<netscape>-Prozesse erhöhen:"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:193
@@ -1084,10 +978,10 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:198
msgid "One or more processes matched the criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Ein oder mehrere Prozesse entsprechen den Suchkriterien."
-#. type: IP
-#: pgrep.1:198 ps/ps.1:45 ps/ps.1:824 ps/ps.1:1905
+#. type: TP
+#: pgrep.1:198
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -1097,8 +991,8 @@ msgstr "1"
msgid "No processes matched."
msgstr "Keine Prozesse gefunden."
-#. type: IP
-#: pgrep.1:201 ps/ps.1:47 ps/ps.1:1907
+#. type: TP
+#: pgrep.1:201
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -1108,8 +1002,8 @@ msgstr "2"
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile."
-#. type: IP
-#: pgrep.1:204 ps/ps.1:49 ps/ps.1:1909
+#. type: TP
+#: pgrep.1:204
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
@@ -1117,60 +1011,48 @@ msgstr "3"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:207
msgid "Fatal error: out of memory etc."
-msgstr ""
+msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:212
-msgid ""
-"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
-"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match against the "
-"complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
-msgstr ""
+msgid "The process name used for matching is limited to the 15 characters present in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
+msgstr "Der für die Suche verwendete Prozessname ist auf die 15 Zeichen in der Ausgabe von /proc/I<Prozess-ID>/stat beschränkt. Verwenden Sie die Option -f, um stattdessen Übereinstimmungen in der gesamten Befehlszeile zu suchen, /proc/I<Prozess-ID>/cmdline."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:219
-msgid ""
-"The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a match."
-msgstr ""
+msgid "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a match."
+msgstr "Die laufenden B<pgrep>- oder B<pkill>-Prozesse werden niemals selbst als Treffer gemeldet."
#. type: SH
-#: pgrep.1:219 tload.1:40 vmstat.8:215 watch.1:116
+#: pgrep.1:219 tload.1:40 vmstat.8:214 watch.1:116
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:228
-msgid ""
-"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
-"you need to do this."
-msgstr ""
+msgid "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if you need to do this."
+msgstr "Die Optionen B<-n>, B<-o> und B<-v> können nicht kombiniert werden. Bitte informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:230
msgid "Defunct processes are reported."
-msgstr ""
+msgstr "Bereits beendete Prozesse werden gemeldet."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:239
-msgid ""
-"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), "
-"B<kill>(2)"
-msgstr ""
-"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), "
-"B<kill>(2)"
+msgid "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
+msgstr "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
#. type: Plain text
#: pgrep.1:244
-msgid ""
-"B<pkill> and B<pgrep> were introduced in Sun's Solaris 7. This "
-"implementation is fully compatible."
-msgstr ""
+msgid "B<pkill> and B<pgrep> were introduced in Sun's Solaris 7. This implementation is fully compatible."
+msgstr "B<pkill> und B<pgrep> wurden zuerst in Sun Solaris 7 eingeführt. Diese Implementation ist vollständig kompatibel."
#. type: Plain text
#: pgrep.1:248
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
-msgstr ""
+msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
#: pidof.1:18
@@ -1191,21 +1073,13 @@ msgstr "pidof - die Prozess-ID eines laufenden Programms ermitteln"
#. type: Plain text
#: pidof.1:32
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
-"I<omitpid[,omitpid..]..>] B<program> [B<program..>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
-"I<omitpid[,omitpid..]..>] B<program> [B<Programm..>]"
+msgid "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]..>] B<program> [B<program..>]"
+msgstr "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]..>] B<program> [B<Programm..>]"
#. type: Plain text
#: pidof.1:36
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
-msgstr ""
-"B<Pidof> findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es gibt "
-"diese IDs in der Standardausgabe aus."
+msgid "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those id's on the standard output."
+msgstr "B<Pidof> findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es gibt diese IDs in der Standardausgabe aus."
#. type: IP
#: pidof.1:37
@@ -1226,15 +1100,8 @@ msgstr "-c"
#. type: Plain text
#: pidof.1:43
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"gibt nur IDs von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis laufen. "
-"Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne Administratorrechte) "
-"ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis nicht nach Prozessen "
-"durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind."
+msgid "Only return process ids that are running with the same root directory. This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the current root directory of processes they do not own."
+msgstr "gibt nur IDs von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne Administratorrechte) ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind."
#. type: IP
#: pidof.1:43
@@ -1244,12 +1111,8 @@ msgstr "-x"
#. type: Plain text
#: pidof.1:46
-msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
-msgstr ""
-"berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozess-IDs der Shells "
-"zurück, die die benannten Skripte ausführen."
+msgid "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells running the named scripts."
+msgstr "berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozess-IDs der Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen."
#. type: IP
#: pidof.1:46
@@ -1259,15 +1122,8 @@ msgstr "-o I<omitpid>"
#. type: Plain text
#: pidof.1:50
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"weist I<pidof> an, Prozesse mit den angegebenen PIDs auszulassen. Die "
-"spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des "
-"I<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-"
-"Skript."
+msgid "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in other words the calling shell or shell script."
+msgstr "weist I<pidof> an, Prozesse mit den angegebenen PIDs auszulassen. Die spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des I<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-Skript."
#. type: TP
#: pidof.1:51 pmap.1:66 watch.1:155
@@ -1316,7 +1172,7 @@ msgstr "September 2012"
#. type: Plain text
#: pmap.1:11
msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr ""
+msgstr "pmap - meldet die Speichereinblendung eines Prozesses"
#. type: Plain text
#: pmap.1:14
@@ -1326,7 +1182,7 @@ msgstr "B<pmap> [I<Optionen>] I<PID> […]"
#. type: Plain text
#: pmap.1:16
msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr ""
+msgstr "Der pmap-Befehl meldet die Speichereinblendung eines oder mehrerer Prozesse."
#. type: TP
#: pmap.1:17
@@ -1359,7 +1215,7 @@ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: pmap.1:26
msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt keine Kopf- oder Fußzeilen an."
#. type: TP
#: pmap.1:26
@@ -1369,11 +1225,8 @@ msgstr "H"
#. type: Plain text
#: pmap.1:34
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
-msgstr ""
+msgid "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. Notice that the low and high arguments are single string separated with comma."
+msgstr "begrenzt die Ergebnisse auf den angegebenen Adressbereich zwischen I<Untergrenze> und I<Obergrenze>. Beachten Sie, dass die Argumente für Unter- und Obergrenze eine einzige, durch ein Komma getrennte Zeichenkette sind."
#. type: TP
#: pmap.1:34 sysctl.8:110
@@ -1383,10 +1236,8 @@ msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
#: pmap.1:38
-msgid ""
-"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
-"according to I</proc/PID/smaps>"
-msgstr ""
+msgid "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes according to I</proc/PID/smaps>"
+msgstr "zeigt noch mehr Details als die Option B<-x> an. WARNUNG: Das Format ändert sich entsprechend I</proc/Prozess-ID/smaps>."
#. type: TP
#: pmap.1:38
@@ -1408,7 +1259,7 @@ msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
#: pmap.1:44
msgid "Show full path to files in the mapping column"
-msgstr ""
+msgstr "zeigt den vollständigen Pfad zu den Dateien in der Einblendungs-Spalte an."
#. type: TP
#: pmap.1:44
@@ -1478,7 +1329,7 @@ msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
#: pmap.1:75
msgid "Did not find all processes asked for."
-msgstr ""
+msgstr "fand nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde."
#. type: Plain text
#: pmap.1:80 pwdx.1:22
@@ -1488,8 +1339,7 @@ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
#: pmap.1:82
msgid "No standards apply, but pmap looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Es sind keine Standards anwendbar, aber pmap ähnelt einem SunOS-Befehl."
+msgstr "Es sind keine Standards anwendbar, aber pmap ähnelt einem SunOS-Befehl."
#. type: TH
#: pwdx.1:6
@@ -1526,14 +1376,12 @@ msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: pwdx.1:24
msgid "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Es sind keine Standards anwendbar, aber pwdx ähnelt einem SunOS-Befehl."
+msgstr "Es sind keine Standards anwendbar, aber pwdx ähnelt einem SunOS-Befehl."
#. type: Plain text
#: pwdx.1:29
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr ""
-"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieben pwdx im Jahre 2004."
+msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieben pwdx im Jahre 2004."
#. type: TH
#: skill.1:9
@@ -1544,7 +1392,7 @@ msgstr "SKILL"
#. type: Plain text
#: skill.1:12
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr ""
+msgstr "skill, snice - ein Signal senden oder den Prozessstatus ermitteln"
#. type: Plain text
#: skill.1:17
@@ -1554,30 +1402,22 @@ msgstr "B<skill> [I<Signal>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
#. type: Plain text
#: skill.1:22
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr ""
+msgstr "B<snice> [I<neue Priorität>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
#. type: Plain text
#: skill.1:26
-msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
-"defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
-msgstr ""
+msgid "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+msgstr "Diese Dienstprogramme sind veraltet und nicht portabel. Die Befehlssyntax ist unzureichend dokumentiert. Bitte verwenden Sie stattdessen die Befehle killall, pkill und pgrep."
#. type: Plain text
#: skill.1:31
-msgid ""
-"The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
-"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
-msgstr ""
+msgid "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+msgstr "Das Standardsignal für skill ist TERM. Verwenden Sie B<-l> oder B<-L>, um verfügbare Signale aufzulisten. Im Einzelnen sind diese Signale HUP, INT, KILL, STOP, CONT und 0. Andere Signale können auf drei verschiedene Arten angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>."
#. type: Plain text
#: skill.1:35
-msgid ""
-"The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
-msgstr ""
+msgid "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to administrative users."
+msgstr "Die Vorgabepriorität für snice ist +4. Prioritätskennziffern liegen im Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten). Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten vorbehalten."
#. type: TP
#: skill.1:36
@@ -1588,7 +1428,7 @@ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
#: skill.1:39
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Schneller Modus. Diese Option wurde nicht implementiert."
#. type: TP
#: skill.1:39
@@ -1599,7 +1439,7 @@ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
#: skill.1:42
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiver Modus. Sie werden vor der Ausführung einer Aktion stets um Bestätigung gebeten."
#. type: TP
#: skill.1:42
@@ -1625,10 +1465,8 @@ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
#: skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
+msgid "No action; perform a simulation of events that would occur but do not actually change the system."
+msgstr "führt keine Aktion aus. Es wird eine Simulation ausgeführt, aber keine Änderungen am System vorgenommen."
#. type: TP
#: skill.1:52
@@ -1650,7 +1488,7 @@ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
#: skill.1:58
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
-msgstr ""
+msgstr "aktiviert Warnungen. Diese Option wurde nicht implementiert."
#. type: SH
#: skill.1:65
@@ -1660,13 +1498,8 @@ msgstr "OPTIONEN ZUR PROZESSAUSWAHL"
#. type: Plain text
#: skill.1:68
-msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
-msgstr ""
-"Auswahlkriterien können sein: terminal, user, pid, command. Die "
-"nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um eine korrekte "
-"Interpretation zu gewährleisten."
+msgid "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below may be used to ensure correct interpretation."
+msgstr "Auswahlkriterien können sein: terminal, user, pid, command. Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um eine korrekte Interpretation zu gewährleisten."
#. type: TP
#: skill.1:68
@@ -1677,7 +1510,7 @@ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<TTY>"
#. type: Plain text
#: skill.1:71
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr ""
+msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Terminal (tty oder pty)."
#. type: TP
#: skill.1:71
@@ -1710,7 +1543,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--command> I<BEFEHL>"
#. type: Plain text
#: skill.1:80
msgid "The next expression is a command name."
-msgstr ""
+msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Befehlsname."
#. type: Plain text
#: skill.1:83
@@ -1721,16 +1554,12 @@ msgstr "sucht nach Prozessen, die zum gleichen Namensraum wie I<PID> gehören."
#: skill.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--nslist >I<ns, …>"
#. type: Plain text
#: skill.1:87
-msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
-msgstr ""
-"listet die Namensräume auf, die in der Option --ns berücksichtigt werden. "
-"Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+msgid "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+msgstr "listet die Namensräume auf, die in der Option --ns berücksichtigt werden. Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
#: skill.1:88
@@ -1741,49 +1570,45 @@ msgstr "SIGNALE"
#. type: Plain text
#: skill.1:92
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B<signal>(7) beschrieben."
#. type: TP
#: skill.1:93
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr ""
+msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
#: skill.1:96
msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr ""
+msgstr "verlangsamt die Ausführung der seti- und crack-Befehle."
#. type: TP
#: skill.1:96
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr ""
+msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
#: skill.1:99
msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr ""
+msgstr "killt Benutzer auf PTY-Geräten."
#. type: TP
#: skill.1:99
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr ""
+msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
#: skill.1:102
msgid "Stop three users."
-msgstr ""
+msgstr "stoppt drei Benutzer."
#. type: Plain text
#: skill.1:110
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+msgid "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7)"
+msgstr "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
#: skill.1:112
@@ -1792,12 +1617,8 @@ msgstr "Es sind keine Standards anwendbar."
#. type: Plain text
#: skill.1:118
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
-msgstr ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> schrieb skill und snice im "
-"Jahre 1999 als Ersatz für eine unfreie Version."
+msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in 1999 as a replacement for a non-free version."
+msgstr "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> schrieb skill und snice im Jahre 1999 als Ersatz für eine unfreie Version."
#. type: TH
#: slabtop.1:5
@@ -1808,7 +1629,7 @@ msgstr "SLABTOP"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:8
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
-msgstr ""
+msgstr "slabtop - zeigt Informationen zum Slab-Cache des Kernels in Echtzeit an"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:11
@@ -1817,19 +1638,13 @@ msgstr "B<slabtop> [I<Optionen>]"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:16
-msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
+msgid "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer information."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: slabtop.1:21
-msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
-msgstr ""
+msgid "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+msgstr "Der normale Aufruf von B<slabtop> erfordert keine weiteren Optionen. Sie können das Verhalten dennoch beeinflussen, indem Sie einen oder mehrere der folgenden Schalter angeben:"
#. type: TP
#: slabtop.1:21
@@ -1839,10 +1654,8 @@ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:29
-msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q.>"
-msgstr ""
+msgid "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes the display every three seconds. To exit the program, hit B<q.>"
+msgstr "aktualisiert die Anzeige alle I<n> Sekunden. Per Vorgabe aktualisiert B<slabtop> die Anzeige alle drei Sekunden. Um das Programm zu beenden, drücken Sie B<q.>"
#. type: TP
#: slabtop.1:29
@@ -1853,7 +1666,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:32
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
-msgstr ""
+msgstr "sortiert nach I<S>, wobei I<S> eines der Suchkritieren ist."
#. type: TP
#: slabtop.1:32
@@ -1879,84 +1692,79 @@ msgstr "SORTIERKRITERIEN"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:45
-msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+msgid "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: slabtop.1:48
-msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while slabtop is running by pressing "
-"the associated character."
-msgstr ""
+msgid "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by pressing the associated character."
+msgstr "Die Sortierkriterien können auch angepasst werden, während das Programm läuft, indem Sie die Taste mit dem entsprechenden Zeichen drücken."
#. type: tbl table
#: slabtop.1:50
#, no-wrap
msgid "B<character\tdescription\theader>\n"
-msgstr ""
+msgstr "B<Zeichen\tBeschreibung\tHeader>\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "a\tnumber of active objects\tACTIVE\n"
-msgstr ""
+msgstr "a\tAnzahl der aktiven Objekte\tAKTIV\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:52
#, no-wrap
msgid "b\tobjects per slab\tOBJ/SLAB\n"
-msgstr ""
+msgstr "b\tObjekte pro Slab\tOBJ/SLAB\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:53
#, no-wrap
msgid "c\tcache size\tCACHE SIZE\n"
-msgstr ""
+msgstr "c\tCache-Größe\tCACHE-GRÖSSE\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:54
#, no-wrap
msgid "l\tnumber of slabs\tSLABS\n"
-msgstr ""
+msgstr "l\tAnzahl der Slabs\tSLABS\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:55
#, no-wrap
msgid "v\tnumber of active slabs\tN/A\n"
-msgstr ""
+msgstr "v\tAnzahl der aktiven Slabs\tN/A\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:56
#, no-wrap
msgid "n\tname\tNAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "n\tName\tNAME\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:57
#, no-wrap
msgid "o\tnumber of objects\tOBJS\n"
-msgstr ""
+msgstr "o\tAnzahl der Objekte\tOBJ\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:58
#, no-wrap
msgid "p\tpages per slab\tN/A\n"
-msgstr ""
+msgstr "p\tPages pro Slab\tN/A\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:59
#, no-wrap
msgid "s\tobject size\tOBJ SIZE\n"
-msgstr ""
+msgstr "s\tObjektgröße\tOBJ SIZE\n"
#. type: tbl table
#: slabtop.1:60
#, no-wrap
msgid "u\tcache utilization\tUSE\n"
-msgstr ""
+msgstr "u\tCache-Nutzung\tNUTZ\n"
#. type: SH
#: slabtop.1:62
@@ -1966,28 +1774,24 @@ msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:66
-msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
-"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
-msgstr ""
+msgid "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
+msgstr "B<slabtop> akzeptiert Tastaturbefehle des Benutzers, während das Programm läuft. Die folgenden Befehle werden unterstützt, wobei für Buchstaben die Groß- oder Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird."
#. type: Plain text
#: slabtop.1:70
-msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
-msgstr ""
+msgid "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+msgstr "Jedes der zulässigen Sortierzeichen wird zum Anpassen der Sortierroutine ebenfalls unterstützt. Siehe Abschnitt B<SORTIERKRITERIEN>."
#. type: TP
#: slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr ""
+msgstr "B<E<lt>LEERTASTEE<gt>>"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:73
msgid "Refresh the screen."
-msgstr "Den Bildschirm aktualisieren."
+msgstr "aktualisiert den Bildschirm."
#. type: TP
#: slabtop.1:73
@@ -2009,7 +1813,7 @@ msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:80
msgid "slab information"
-msgstr ""
+msgstr "Slab-Information"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:85
@@ -2018,19 +1822,13 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
#: slabtop.1:91
-msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
-msgstr ""
+msgid "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in the future."
+msgstr "Gegenwärtig benötigt B<slabtop> einen Kernel der Version 2.4 oder neuer (speziell I</proc/slabinfo> in Version 1.1 oder neuer). Der Kernel 2.2 wird wahrscheinlich in zukünftigen Versionen unterstützt."
#. type: Plain text
#: slabtop.1:95
-msgid ""
-"The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are being "
-"used and it not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the /proc/"
-"meminfo file is tracking information about used slab physical memory."
-msgstr ""
+msgid "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are being used and it not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical memory."
+msgstr "Die Statistik-Kopfzeile von slabtop verfolgt die Byte-Anzahl der genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei /proc/meminfo enthält Informationen über den physischen Slab-Speicher."
#. type: Plain text
#: slabtop.1:97
@@ -2077,16 +1875,8 @@ msgstr "B<sysctl -p> [I<Datei> oder I<regulärer Ausdruck>] […]"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:26
-msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
-msgstr ""
-"B<sysctl> wird zur Beeinflussung der Kernelparameter zur Laufzeit verwendet. "
-"Die verfügbaren Parameter sind unter /proc/sys/ aufgelistet. Procfs wird "
-"für die B<sysctl>-Unterstützung in Linux benötigt. Sie können B<sysctl> "
-"sowohl zum Lesen als auch zum Schreiben von sysctl-Daten verwenden."
+msgid "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write sysctl data."
+msgstr "B<sysctl> wird zur Beeinflussung der Kernelparameter zur Laufzeit verwendet. Die verfügbaren Parameter sind unter /proc/sys/ aufgelistet. Procfs wird für die B<sysctl>-Unterstützung in Linux benötigt. Sie können B<sysctl> sowohl zum Lesen als auch zum Schreiben von sysctl-Daten verwenden."
#. type: SH
#: sysctl.8:26
@@ -2102,13 +1892,8 @@ msgstr "I<Variable>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:31
-msgid ""
-"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
-msgstr ""
-"ist der Name des Schlüssels, der ausgelesen werden soll, zum Beispiel kernel."
-"ostype. Als Trenner wird neben dem Punkt ».« auch der Schrägstrich »/« "
-"akzeptiert."
+msgid "The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' separator is also accepted in place of a '.'."
+msgstr "ist der Name des Schlüssels, der ausgelesen werden soll, zum Beispiel kernel.ostype. Als Trenner wird neben dem Punkt ».« auch der Schrägstrich »/« akzeptiert."
#. type: TP
#: sysctl.8:31
@@ -2118,18 +1903,8 @@ msgstr "I<Variable>=I<Wert>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:44
-msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes. This requires the B<-w> parameter to use."
-msgstr ""
-"Um einen Schlüssel zu setzen, verwenden Sie die Form I<Variable>=I<Wert>, "
-"wobei I<Variable> den Schlüssel darstellt und I<Wert> derjenige ist, auf den "
-"der Schlüssel gesetzt werden soll. Falls der Wert Zitatzeichen oder Zeichen "
-"enthält, die von der Shell interpretiert werden, müssen Sie den Wert in "
-"doppelte Anführungszeichen einschließen. Dafür wird der Parameter B<-w> "
-"benötigt."
+msgid "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value in double quotes. This requires the B<-w> parameter to use."
+msgstr "Um einen Schlüssel zu setzen, verwenden Sie die Form I<Variable>=I<Wert>, wobei I<Variable> den Schlüssel darstellt und I<Wert> derjenige ist, auf den der Schlüssel gesetzt werden soll. Falls der Wert Zitatzeichen oder Zeichen enthält, die von der Shell interpretiert werden, müssen Sie den Wert in doppelte Anführungszeichen einschließen. Dafür wird der Parameter B<-w> benötigt."
#. type: TP
#: sysctl.8:44
@@ -2139,10 +1914,8 @@ msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:47
-msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
-msgstr ""
-"unterdrückt die Ausgabe des Schlüsselnamens, wenn Werte ausgegeben werden."
+msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Schlüsselnamens, wenn Werte ausgegeben werden."
#. type: TP
#: sysctl.8:47
@@ -2153,8 +1926,7 @@ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:50
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr ""
-"unterdrückt die Ausgabe von Fehlermeldungen bei unbekannten Schlüsseln."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Fehlermeldungen bei unbekannten Schlüsseln."
#. type: TP
#: sysctl.8:50
@@ -2164,12 +1936,8 @@ msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:54
-msgid ""
-"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
-msgstr ""
-"gibt nur die Namen aus. Dies kann bei Shells mit programmierbarer "
-"Vervollständigung sinnvoll sein."
+msgid "Use this option to only print the names. It may be useful with shells that have programmable completion."
+msgstr "gibt nur die Namen aus. Dies kann bei Shells mit programmierbarer Vervollständigung sinnvoll sein."
#. type: Plain text
#: sysctl.8:57
@@ -2195,18 +1963,8 @@ msgstr "B<-p>[I<DATEI>], B<--load>[=I<DATEI>]"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:68
-msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given. Specifying - as filename means reading data from standard input. "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in order they are specified. The file argument can may be specified as "
-"reqular expression."
-msgstr ""
-"lädt die sysctl-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder /etc/sysctl."
-"conf, falls keine angegeben ist. Bei Angabe von »-« als Dateiname wird aus "
-"der Standardeingabe gelesen. Die in dieser Option an B<sysctl> übergebenen "
-"Argumente werden als Dateien aufgefasst und in der angegebenen Reihenfolge "
-"gelesen. Das Dateiargument kann als regulärer Ausdruck angegeben werden."
+msgid "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none given. Specifying - as filename means reading data from standard input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read in the order they are specified. The file argument may be specified as reqular expression."
+msgstr "lädt die sysctl-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder /etc/sysctl.conf, falls keine angegeben ist. Bei Angabe von »-« als Dateiname wird aus der Standardeingabe gelesen. Die in dieser Option an B<sysctl> übergebenen Argumente werden als Dateien aufgefasst und in der angegebenen Reihenfolge gelesen. Das Dateiargument kann als regulärer Ausdruck angegeben werden."
#. type: TP
#: sysctl.8:68
@@ -2228,8 +1986,7 @@ msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:76
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr ""
-"schließt veraltete Parameter in die Auflistung der Werte mit B<--all> ein."
+msgstr "schließt veraltete Parameter in die Auflistung der Werte mit B<--all> ein."
#. type: TP
#: sysctl.8:76
@@ -2297,15 +2054,11 @@ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<Muster>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:101
-msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
-msgstr ""
-"wendet nur Einstellungen an, die dem I<Muster> entsprechen. Das I<Muster> "
-"verwendet eine erweiterte Syntax mit regulären Ausdrücken."
+msgid "Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended regular expression syntax."
+msgstr "wendet nur Einstellungen an, die dem I<Muster> entsprechen. Das I<Muster> verwendet eine erweiterte Syntax mit regulären Ausdrücken."
#. type: TP
-#: sysctl.8:101 ps/ps.1:165
+#: sysctl.8:101
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
@@ -2316,7 +2069,7 @@ msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Alias für B<-a>"
#. type: TP
-#: sysctl.8:104 ps/ps.1:174
+#: sysctl.8:104
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
@@ -2327,7 +2080,7 @@ msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Alias für B<-h>"
#. type: TP
-#: sysctl.8:107 ps/ps.1:405
+#: sysctl.8:107
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
@@ -2345,7 +2098,7 @@ msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:116 sysctl.8:119
-msgid "Does nothing in favour of BSD compatibility."
+msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "ist wirkungslos, nur für BSD-Kompatibilität."
#. type: TP
@@ -2362,7 +2115,7 @@ msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:129
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:131
@@ -2377,12 +2130,12 @@ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:135
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:137
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:139
@@ -2402,16 +2155,8 @@ msgstr "VERALTETE PARAMETER"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:149
-msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The sysctl "
-"command does not allow changing values of there parameters. Users who "
-"insist to use deprecated kernel interfaces should values to /proc file "
-"system by other means. For example:"
-msgstr ""
-"Die Parameter B<base_reachable_time> und B<retrans_time> sind veraltet. Der "
-"sysctl-Befehl erlaubt die Änderung der Werte dieser Parameter nicht. "
-"Benutzer, die immer noch veraltete Kernelschnittstellen benutzen, sollten "
-"Werte im /proc-Dateisystem auf andere Weise behandeln, zum Beispiel:"
+msgid "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The sysctl command does not allow changing values of there parameters. Users who insist to use deprecated kernel interfaces should values to /proc file system by other means. For example:"
+msgstr "Die Parameter B<base_reachable_time> und B<retrans_time> sind veraltet. Der sysctl-Befehl erlaubt die Änderung der Werte dieser Parameter nicht. Benutzer, die immer noch veraltete Kernelschnittstellen benutzen, sollten Werte im /proc-Dateisystem auf andere Weise behandeln, zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: sysctl.8:151
@@ -2463,12 +2208,8 @@ msgstr "sysctl.conf - Konfigurationsdatei für sysctl zum Laden und Speichern"
#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:17
-msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
-msgstr ""
-"Die Datei B<sysctl.conf> enthält Werte, die von B<sysctl> gelesen und "
-"geschrieben werden. Folgende einfache Syntax wird verwendet:"
+msgid "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
+msgstr "Die Datei B<sysctl.conf> enthält Werte, die von B<sysctl> gelesen und geschrieben werden. Folgende einfache Syntax wird verwendet:"
#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:23
@@ -2488,15 +2229,8 @@ msgstr "Token = Wert\n"
#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:31
-msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
-"which begin with a # or ; are considered comments and ignored."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Leerzeilen und Leerzeichen vor und nach einem Token oder "
-"Wert ignoriert werden, obwohl ein Wert dagegen durchaus Leerzeichen "
-"enthalten darf. Zeilen, die mit einem # oder ; beginnen, werden als "
-"Kommentare aufgefasst und ignoriert."
+msgid "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines which begin with a # or ; are considered comments and ignored."
+msgstr "Beachten Sie, dass Leerzeilen und Leerzeichen vor und nach einem Token oder Wert ignoriert werden, obwohl ein Wert dagegen durchaus Leerzeichen enthalten darf. Zeilen, die mit einem # oder ; beginnen, werden als Kommentare aufgefasst und ignoriert."
#. type: SH
#: sysctl.conf.5:31
@@ -2522,13 +2256,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:63
-msgid ""
-"The paths where sysctl preload files usually exit. See also sysctl option "
-"I<--system>."
-msgstr ""
-"sind die Pfade, in denen die Dateien üblicherweise zu finden sind, aus denen "
-"sysctl liest. Weitere Informationen finden Sie in der Option I<--system> von "
-"sysctl."
+msgid "The paths where sysctl preload files usually exit. See also sysctl option I<--system>."
+msgstr "sind die Pfade, in denen die Dateien üblicherweise zu finden sind, aus denen sysctl liest. Weitere Informationen finden Sie in der Option I<--system> von sysctl."
#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:65
@@ -2553,13 +2282,8 @@ msgstr "B<tload> [I<Optionen>] [I<TTY>]"
#. type: Plain text
#: tload.1:15
-msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
-msgstr ""
-"B<tload> gibt einen Graph der aktuellen durchschnittlichen Systemlast an das "
-"angegebene I<Terminal> aus (oder an das Terminal des tload-Prozesses, falls "
-"keines angegeben wurde)."
+msgid "B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+msgstr "B<tload> gibt einen Graph der aktuellen durchschnittlichen Systemlast an das angegebene I<Terminal> aus (oder an das Terminal des tload-Prozesses, falls keines angegeben wurde)."
#. type: TP
#: tload.1:16
@@ -2569,14 +2293,8 @@ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<Zahl>"
#. type: Plain text
#: tload.1:21
-msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
-msgstr ""
-"ermöglicht die Angabe eines vertikalen Maßstabes für die Anzeige (in Zeichen "
-"zwischen den Diagrammeinheiten). Ein kleinerer Wert bezeichnet einen "
-"größeren Maßstab und umgekehrt."
+msgid "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger scale, and vice versa."
+msgstr "ermöglicht die Angabe eines vertikalen Maßstabes für die Anzeige (in Zeichen zwischen den Diagrammeinheiten). Ein kleinerer Wert bezeichnet einen größeren Maßstab und umgekehrt."
#. type: TP
#: tload.1:21
@@ -2587,9 +2305,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
#. type: Plain text
#: tload.1:25
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
-msgstr ""
-"legt die Zeitspanne in I<Sekunden> zwischen den Aktualisierungen des Graphen "
-"fest."
+msgstr "legt die Zeitspanne in I<Sekunden> zwischen den Aktualisierungen des Graphen fest."
#. type: Plain text
#: tload.1:28
@@ -2608,23 +2324,13 @@ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
#: tload.1:48
-msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
-msgstr ""
-"Die Option B<-d>I< Verzögerung> setzt das Zeitargument für B<alarm>(2). "
-"Falls -d 0 angegeben ist, wird der Alarm auf 0 gesetzt, wodurch niemals das "
-"Signal B<SIGALRM> gesendet und die Anzeige aktualisiert wird."
+msgid "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> and update the display."
+msgstr "Die Option B<-d>I< Verzögerung> setzt das Zeitargument für B<alarm>(2). Falls -d 0 angegeben ist, wird der Alarm auf 0 gesetzt, wodurch niemals das Signal B<SIGALRM> gesendet und die Anzeige aktualisiert wird."
#. type: Plain text
#: tload.1:56
-msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
-msgstr ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+msgid "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+msgstr "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
#: uptime.1:3
@@ -2650,49 +2356,18 @@ msgstr "B<uptime> [I<Optionen>]"
#. type: Plain text
#: uptime.1:14
-msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
-msgstr ""
-"B<uptime> zeigt in einer Zeile die folgenden Informationen an: die aktuelle "
-"Zeit, wie lange das System bereits läuft, die Anzahl der aktuell "
-"angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in "
-"den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
+msgid "B<uptime> gives a one line display of the following information. The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgstr "B<uptime> zeigt in einer Zeile die folgenden Informationen an: die aktuelle Zeit, wie lange das System bereits läuft, die Anzahl der aktuell angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
#. type: Plain text
#: uptime.1:17
-msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
-msgstr ""
-"Dies sind dieselben Informationen, die auch in der Kopfzeile des Befehls "
-"B<w>(1) angezeigt werden."
+msgid "This is the same information contained in the header line displayed by B<w>(1)."
+msgstr "Dies sind dieselben Informationen, die auch in der Kopfzeile des Befehls B<w>(1) angezeigt werden."
#. type: Plain text
#: uptime.1:26
-msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken "
-"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
-msgstr ""
-"Die durchschnittliche Auslastung des Systems ist die durchschnittliche "
-"Anzahl der Prozesse, die entweder in einem lauffähigen oder nicht "
-"unterbrechbaren Zustand sind. Lauffähiger Zustand bedeutet, dass ein Prozess "
-"entweder gerade die CPU benutzt oder darauf wartet, sie benutzen zu können. "
-"Der nicht unterbrechbare Zustand bedeutet, dass ein Prozess auf einen E/A-"
-"Zugriff wartet, beispielsweise auf die Festplatte. Die Durchschnitte werden "
-"über drei Zeitintervalle gebildet. Die durchschnittliche Auslastung wird "
-"nicht auf die Anzahl der CPUs in einem System normalisiert, so dass eine "
-"Auslastung von 1 bei einem System mit einer CPU bedeutet, dass das System zu "
-"jeder Zeit voll ausgelastet ist. Auf einem System mit vier CPUs bedeutet "
-"dieselbe Auslastung, dass der Rechner während 75% der Zeit im Leerlauf war."
+msgid "System load averages is the average number of processes that are either in a runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken over the three time intervals. Load averages are not normalized for the number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of the time."
+msgstr "Die durchschnittliche Auslastung des Systems ist die durchschnittliche Anzahl der Prozesse, die entweder in einem lauffähigen oder nicht unterbrechbaren Zustand sind. Lauffähiger Zustand bedeutet, dass ein Prozess entweder gerade die CPU benutzt oder darauf wartet, sie benutzen zu können. Der nicht unterbrechbare Zustand bedeutet, dass ein Prozess auf einen E/A-Zugriff wartet, beispielsweise auf die Festplatte. Die Durchschnitte werden über drei Zeitintervalle gebildet. Die durchschnittliche Auslastung wird nicht auf die Anzahl der CPUs in einem System normalisiert, so dass eine Auslastung von 1 bei einem System mit einer CPU bedeutet, dass das System zu jeder Zeit voll ausgelastet ist. Auf einem System mit vier CPUs bedeutet dieselbe Auslastung, dass der Rechner während 75% der Zeit im Leerlauf war."
#. type: TP
#: uptime.1:27
@@ -2750,14 +2425,8 @@ msgstr "Prozessinformationen"
#. type: Plain text
#: uptime.1:56
-msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<uptime> wurde von E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> und E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE> "
-"geschrieben."
+msgid "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgstr "B<uptime> wurde von E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> und E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE> geschrieben."
#. type: Plain text
#: uptime.1:61
@@ -2770,6 +2439,12 @@ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
+#. type: TH
+#: vmstat.8:3
+#, no-wrap
+msgid "September 2011"
+msgstr "September 2011"
+
#. type: Plain text
#: vmstat.8:6
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
@@ -2782,18 +2457,13 @@ msgstr "B<vmstat> [Optionen] [I<Verzögerung> [I<Anzahl>]]"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:14
-msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
-msgstr ""
+msgid "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, traps, disks and cpu activity."
+msgstr "B<vmstat> zeigt Informationen zu Prozessen, Speicher, Paging, Block-E/A, Traps, Laufwerken und CPU-Aktivität an."
#. type: Plain text
#: vmstat.8:19
-msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
-msgstr ""
+msgid "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional reports give information on a sampling period of length I<delay>. The process and memory reports are instantaneous in either case."
+msgstr "Die erste erzeugte Meldung zeigt Durchschnittswerte seit dem letzten Neustart des Systems an. Weitere erzeugte Meldungen beziehen diese Informationen auf einen Zeitintervall, der in I<Verzögerung> definiert ist. Die Meldungen zu Prozessen und Speicher werden unverzüglich ausgegeben."
#. type: TP
#: vmstat.8:20
@@ -2803,10 +2473,8 @@ msgstr "I<Verzögerung>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:27
-msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
-msgstr ""
+msgid "The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only one report is printed with the average values since boot."
+msgstr "gibt die I<Verzögerung> in Sekunden an. Falls keine I<Verzögerung> angegeben ist, wird nur ein Bericht ausgegeben, der die Durchschnittswerte seit dem Systemstart enthält."
#. type: TP
#: vmstat.8:27
@@ -2816,10 +2484,8 @@ msgstr "I<Anzahl>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:34
-msgid ""
-"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
-msgstr ""
+msgid "Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, default is infinite."
+msgstr "gibt die Anzahl der Aktualisierungen an. Wenn die I<Anzahl> nicht angegeben, aber eine I<Verzögerung> definiert ist, dann ist die Anzahl der Aktualisierungen unendlich."
#. type: TP
#: vmstat.8:34
@@ -2830,7 +2496,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:37
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt aktiven und inaktiven Speicher an. Dafür ist ein Kernel 2.5.41 oder neuer erforderlich."
#. type: TP
#: vmstat.8:37
@@ -2840,11 +2506,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:45
-msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage. This display does not repeat."
+msgid "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, depending on thread usage. This display does not repeat."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2856,7 +2518,7 @@ msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:48
msgid "Displays slabinfo."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt Slab-Info an."
#. type: TP
#: vmstat.8:48
@@ -2867,7 +2529,7 @@ msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:51
msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt den Header nur einmalig anstatt periodisch an."
#. type: TP
#: vmstat.8:51
@@ -2877,10 +2539,8 @@ msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:55
-msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
-"display does not repeat."
-msgstr ""
+msgid "Displays a table of various event counters and memory statistics. This display does not repeat."
+msgstr "zeigt eine Tabelle der verschiedenen Ereigniszähler und Speicherstatistiken an. Diese Anzeige wird nicht wiederholt."
#. type: TP
#: vmstat.8:55
@@ -2891,7 +2551,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:58
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt Plattenstatistiken an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)."
#. type: TP
#: vmstat.8:58
@@ -2902,7 +2562,7 @@ msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:61
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt eine statistische Zusammenfassung der Plattenaktivitäten an."
#. type: TP
#: vmstat.8:61
@@ -2913,7 +2573,7 @@ msgstr "B<-p>, B<--partition> I<Gerät>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:64
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt detaillierte Statistiken zu Partitionen an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)."
#. type: TP
#: vmstat.8:64
@@ -2923,11 +2583,8 @@ msgstr "B<-S>, B<--unit> I<Zeichen>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:76
-msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo) fields."
-msgstr ""
+msgid "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or 1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block (bi/bo) fields."
+msgstr "wechselt die Einheit der Ausgabe zwischen 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) oder 1048576 (I<M>) Bytes. Beachten Sie, dass diese Änderung der Swap-Felder (si/so) oder Block-Felder (bi/bo) nicht beeinflusst."
#. type: TP
#: vmstat.8:76
@@ -2938,33 +2595,24 @@ msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:79
msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: vmstat.8:79
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--wide>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "hängt an jede Zeile einen Zeitstempel an."
#. type: Plain text
#: vmstat.8:84
-msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
-"wider than 80 characters per line."
-msgstr ""
+msgid "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is wider than 80 characters per line."
+msgstr "Breiter Ausgabemodus. Dieser ist sinnvoll, wenn der vorgegebene Ausgabemodus unerwünschte Umbrüche in den Spalten enthält, benötigt aber mehr Speicher. Die Ausgabe ist breiter als 80 Zeichen pro Zeile."
#. type: SH
#: vmstat.8:91
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr ""
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR VM-MODUS"
#. type: SS
#: vmstat.8:92
#, no-wrap
msgid "Procs"
-msgstr ""
+msgstr "Prozesse"
#. type: Plain text
#: vmstat.8:97
@@ -2981,26 +2629,25 @@ msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:109
+#: vmstat.8:108
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of virtual memory used.\n"
"free: the amount of idle memory.\n"
"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache (excluding tmpfs memory for\n"
-"kernels 2.6.32+)\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
"inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n"
"active: the amount of active memory. (-a option)\n"
msgstr ""
#. type: SS
-#: vmstat.8:111
+#: vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Swap"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:116
+#: vmstat.8:115
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3008,27 +2655,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: vmstat.8:118 vmstat.8:162
+#: vmstat.8:117 vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "IO"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:123
+#: vmstat.8:122
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
"bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
msgstr ""
+"bi: von einem Blockgerät empfangene Blöcke (Blöcke/s).\n"
+"bo: an ein Blockgerät gesendete Blöcke (Blöcke/s).\n"
#. type: SS
-#: vmstat.8:125
+#: vmstat.8:124
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "System"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:130
+#: vmstat.8:129
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3036,18 +2685,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: vmstat.8:132
+#: vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:135
+#: vmstat.8:134
msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr ""
+msgstr "Dies sind Prozentsätze der gesamten CPU-Zeit."
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:141
+#: vmstat.8:140
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3058,19 +2707,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: vmstat.8:143
+#: vmstat.8:142
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr ""
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR DISK-MODUS"
#. type: SS
-#: vmstat.8:144
+#: vmstat.8:143
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Lesevorgänge"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:151
+#: vmstat.8:150
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3080,13 +2729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: vmstat.8:153
+#: vmstat.8:152
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Schreibvorgänge"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:160
+#: vmstat.8:159
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3096,7 +2745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:167
+#: vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3104,13 +2753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: vmstat.8:169
+#: vmstat.8:168
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr ""
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PARTITIONSMODUS"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:175
+#: vmstat.8:174
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -3120,13 +2769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: vmstat.8:177
+#: vmstat.8:176
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr ""
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR SLAB-MODUS"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:184
+#: vmstat.8:183
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -3137,38 +2786,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:188
+#: vmstat.8:187
msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
-msgstr ""
+msgstr "B<vmstat > erfordert keine besonderen Zugriffsrechte."
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:192
-msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
-msgstr ""
+#: vmstat.8:191
+msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr "Diese Meldungen haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu erkennen. Die Linux-Version von B<vmstat> rechnet sich dabei selbst nicht zu den laufenden Prozessen."
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:195
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
+#: vmstat.8:194
+msgid "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+msgstr "Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte erkennen."
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:198
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
-msgstr ""
+#: vmstat.8:197
+msgid "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K (1024 bytes) in the default mode."
+msgstr "Seit procps 3.1.9, können Sie in vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). Die Voreinstellung ist K (1024 Bytes) im Standardmodus."
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:200
+#: vmstat.8:199
msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
msgstr "vmstat verwendet slabinfo 1.1"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:206
+#: vmstat.8:205
#, no-wrap
msgid ""
"/proc/meminfo\n"
@@ -3180,33 +2823,27 @@ msgstr ""
"/proc/*/stat\n"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:214
+#: vmstat.8:213
msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr ""
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:217
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
+#: vmstat.8:216
+msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:222
+#: vmstat.8:221
msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
#. type: Plain text
-#: vmstat.8:227
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, Partitionen …)"
+#: vmstat.8:226
+msgid "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+msgstr "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, Partitionen …)"
-#. type: TP
-#: w.1:3 ps/ps.1:853
+#. type: TH
+#: w.1:3
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
@@ -3229,47 +2866,23 @@ msgstr "B<w> [I<Optionen>] I<Benutzer> […]"
#. type: Plain text
#: w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-"B<w> zeigt Informationen über die aktuell am Rechner angemeldeten Benutzer "
-"und deren Prozesse an. Die Kopfzeile zeigt in dieser Reihenfolge die "
-"aktuelle Zeit, die aktive Zeit des Systems, die Anzahl der aktuell "
-"angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in "
-"den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
+msgid "B<w> displays information about the users currently on the machine, and their processes. The header shows, in this order, the current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgstr "B<w> zeigt Informationen über die aktuell am Rechner angemeldeten Benutzer und deren Prozesse an. Die Kopfzeile zeigt in dieser Reihenfolge die aktuelle Zeit, die aktive Zeit des Systems, die Anzahl der aktuell angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
#. type: Plain text
#: w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-"Die folgenden Einträge werden für jeden Benutzer angezeigt: der Anmeldename, "
-"der Name des Terminals (TTY), der entfernte Rechner, die Anmeldezeit, die "
-"Zeit der Untätigkeit, JCPU, PCPU und die Befehlszeile der aktuellen Prozesse "
-"der Benutzer."
+msgid "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of their current process."
+msgstr "Die folgenden Einträge werden für jeden Benutzer angezeigt: der Anmeldename, der Name des Terminals (TTY), der entfernte Rechner, die Anmeldezeit, die Zeit der Untätigkeit, JCPU, PCPU und die Befehlszeile der aktuellen Prozesse der Benutzer."
#. type: Plain text
#: w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-"Die JCPU-Zeit ist die Zeit aller Prozesse, die an einem bestimmten Terminal "
-"hängen. Vergangene Hintergrundprozesse sind hier nicht enthalten, aber doch "
-"die aktuellen Hintergrundprozesse."
+msgid "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It does not include past background jobs, but does include currently running background jobs."
+msgstr "Die JCPU-Zeit ist die Zeit aller Prozesse, die an einem bestimmten Terminal hängen. Vergangene Hintergrundprozesse sind hier nicht enthalten, aber doch die aktuellen Hintergrundprozesse."
#. type: Plain text
#: w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
+msgid "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" field."
+msgstr "Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom aktuellen Prozess verwendet wird, benannt im Feld »what«."
#. type: SH
#: w.1:26
@@ -3296,10 +2909,8 @@ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
#: w.1:35
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
-"To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
-msgstr ""
+msgid "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+msgstr "ignoriert den Benutzernamen, während die aktuellen Prozess- und CPU-Zeiten ermittelt werden. Um dies zu demonstrieren, geben Sie »su« und ein »w« ein und ein »w -u«."
#. type: TP
#: w.1:35
@@ -3310,9 +2921,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
#: w.1:38
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-"verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit und die Zeiten für JCPU oder PCPU "
-"werden nicht ausgegeben."
+msgstr "verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit und die Zeiten für JCPU oder PCPU werden nicht ausgegeben."
#. type: TP
#: w.1:38
@@ -3322,11 +2931,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
#: w.1:48
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
+msgid "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as released is for the B<from> field to not be printed, although your system administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which the B<from> field is shown by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3348,9 +2953,8 @@ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
#: w.1:60
-msgid ""
-"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
+msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
+msgstr "verwendet die Ausgabe im alten Stil. Für untätige Zeiten von weniger als einer Minute werden Leerzeichen ausgegeben."
#. type: TP
#: w.1:60
@@ -3378,7 +2982,7 @@ msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
#: w.1:67
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
-msgstr ""
+msgstr "setzt die Vorgabebreite der »Benutzername«-Spalte außer Kraft. Vorgabe ist 8."
#. type: TP
#: w.1:67
@@ -3389,7 +2993,7 @@ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
#: w.1:70
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
-msgstr ""
+msgstr "setzt die Vorgabebreite der »from«-Spalte außer Kraft. Vorgabe ist 16."
#. type: Plain text
#: w.1:84
@@ -3398,14 +3002,8 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
#: w.1:94
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<w> wurde von Charles Blake fast völlig neu geschrieben, basierend auf der "
-"Version von E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
-"UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgid "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgstr "B<w> wurde von Charles Blake fast völlig neu geschrieben, basierend auf der Version von E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
#: watch.1:1
@@ -3416,7 +3014,7 @@ msgstr "WATCH"
#. type: Plain text
#: watch.1:4
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "watch - führt ein Programm in periodischen Abständen aus und zeigt die Ausgabe im Vollbild an"
#. type: Plain text
#: watch.1:7
@@ -3425,26 +3023,19 @@ msgstr "B<watch> [I<Optionen>] I<Befehl>"
#. type: Plain text
#: watch.1:17
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
-"time. By default, the program is run every 2 seconds. By default, B<watch> "
-"will run until interrupted."
-msgstr ""
+msgid "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the first screenfull). This allows you to watch the program output change over time. By default, the program is run every 2 seconds. By default, B<watch> will run until interrupted."
+msgstr "B<watch> führt einen I<Befehl> in periodischen Abständen aus und zeigt die Ausgabe sowie Fehlermeldungen im Vollbild an (der erste Bildschirminhalt). Dies ermöglicht Ihnen, die Änderungen eines Programms über einen bestimmten Zeitraum zu überwachen. Per Vorgabe wird das Programm alle 2 Sekunden ausgeführt, und B<watch> läuft, bis es abgebrochen wird."
#. type: TP
#: watch.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
#. type: Plain text
#: watch.1:23
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. Option will read "
-"optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see "
-"what has changed at least once since first iteration."
-msgstr ""
+msgid "Highlight the differences between successive updates. Option will read optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see what has changed at least once since first iteration."
+msgstr "hebt die Unterschiede zwischen aufeinanderfolgenden Aktualisierungen hervor. Optionale Argumente werden gelesen, die dafür sorgen, dass die Hervorhebung erhalten bleibt. Dies erlaubt Ihnen zu sehen, was sich mindestens seit dem ersten Durchlauf geändert hat."
#. type: TP
#: watch.1:23
@@ -3454,10 +3045,8 @@ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
#. type: Plain text
#: watch.1:27
-msgid ""
-"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted."
-msgstr ""
+msgid "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted."
+msgstr "gibt das Aktualisierungsintervall an. Der Befehl erlaubt keine Aktualisierungen in weniger als 0.1 Sekunden Abstand. Kleinere Werte werden entsprechend umgewandelt."
#. type: TP
#: watch.1:27
@@ -3467,11 +3056,8 @@ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
#: watch.1:39
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
-"with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the "
-"same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
-msgstr ""
+msgid "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
+msgstr "ermöglicht B<watch> zu versuchen, den I<Befehl> im angegebenen I<Intervall> (in Sekunden) auszuführen. Versuchen Sie dies mit B<ntptime> und beachten Sie, wie die Sekundenbruchteile (beinahe) gleich bleiben, während sie sich im Normalmodus ständig erhöhen."
#. type: TP
#: watch.1:39
@@ -3481,10 +3067,8 @@ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
#: watch.1:43
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
+msgid "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the top of the display, as well as the following blank line."
+msgstr "schaltet die Anzeige der Kopfzeile ab, die das Intervall, den Befehl und die aktuelle Zeit im oberen Bereich des Bildschirms anzeigt, sowie die nachfolgende Leerzeile."
#. type: TP
#: watch.1:43
@@ -3495,8 +3079,7 @@ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
#: watch.1:46
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr ""
-"spielt einen Warnklang ab, wenn die Ausgabe des Befehls nicht Null ist."
+msgstr "spielt einen Warnklang ab, wenn die Ausgabe des Befehls nicht Null ist."
#. type: TP
#: watch.1:46
@@ -3507,7 +3090,7 @@ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
#: watch.1:49
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
+msgstr "friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausgabe ein und beendet nach Tastendruck."
#. type: TP
#: watch.1:49
@@ -3528,8 +3111,8 @@ msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
#: watch.1:57
-msgid "Interpret ANSI color sequences."
-msgstr "interpretiert ANSI-Farbsequenzen."
+msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+msgstr "interpretiert ANSI-Farb- und Stilsequenzen."
#. type: TP
#: watch.1:57
@@ -3539,11 +3122,8 @@ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
#: watch.1:66
-msgid ""
-"I<command> is given to B<sh -c> which means that you may need to use extra "
-"quoting to get the desired effect. This with the --exec option, which "
-"passes the command to B<exec>(2) instead."
-msgstr ""
+msgid "I<command> is given to B<sh -c> which means that you may need to use extra quoting to get the desired effect. This with the --exec option, which passes the command to B<exec>(2) instead."
+msgstr "Der I<Befehl> wird an B<sh -c> übergeben, was bedeutet, dass Sie zusätzliche Zitatzeichen verwenden müssen, um den gewünschten Effekt zu erzielen. Die Option --exec übergibt den Befehl direkt an B<exec>(2)."
#. type: TP
#: watch.1:69
@@ -3559,26 +3139,23 @@ msgstr "ANMERKUNG"
#. type: Plain text
#: watch.1:79
-msgid ""
-"Note that POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at "
-"the first non-option argument). This means that flags after I<command> "
-"don't get interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
+msgid "Note that POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non-option argument). This means that flags after I<command> don't get interpreted by B<watch> itself."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Optionen POSIX-konform verarbeitet werden (d.h. die Verarbeitung der Optionen stoppt bei der ersten Nicht-Option in der Befehlszeile). Dies bedeutet, dass Schalter nach dem I<Befehl> von B<watch> selbst nicht interpretiert werden."
#. type: Plain text
#: watch.1:82
msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr ""
+msgstr "Um nach Ihren Mails zu sehen, versuchen Sie"
#. type: Plain text
#: watch.1:84
msgid "watch -n 60 from"
-msgstr ""
+msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
#: watch.1:86
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Änderungen von Verzeichnisinhalten zu überwachen, verwenden Sie"
#. type: Plain text
#: watch.1:88
@@ -3588,9 +3165,7 @@ msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
#: watch.1:90
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr ""
-"Falls Sie nur an Dateien interessiert sind, die dem Benutzer »hans« gehören, "
-"verwenden Sie"
+msgstr "Falls Sie nur an Dateien interessiert sind, die dem Benutzer »hans« gehören, verwenden Sie"
#. type: Plain text
#: watch.1:92
@@ -3600,7 +3175,7 @@ msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep hans'"
#. type: Plain text
#: watch.1:94
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Wirkung von Zitatzeichen zu sehen, versuchen Sie"
#. type: Plain text
#: watch.1:96
@@ -3630,7 +3205,7 @@ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
#: watch.1:108
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können anzeigen lassen, wann der Administrator den neuesten Kernel installiert:"
#. type: Plain text
#: watch.1:110
@@ -3639,63 +3214,43 @@ msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
#: watch.1:116
-msgid ""
-"(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
+msgid "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
+msgstr "(Beachten Sie, dass I<-p> nicht unbedingt nach einem Neustart des Systems funktioniert, speziell im Hinblick auf B<ntpdate> oder anderen beim Systemstart die Zeit anpassenden Mechanismen.)"
#. type: Plain text
#: watch.1:121
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
+msgid "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that update as well."
+msgstr "Nach der Größenänderung des Terminals wird der Bildschirm bis zur nächsten planmäßigen Aktualisierung nicht korrekt neu gezeichnet. Alle durch B<--differences> verursachten Hervorhebungen gehen bei einer Aktualisierung ebenfalls verloren."
#. type: Plain text
#: watch.1:124
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output. Use \"cat -v\" as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
+msgid "Non-printing characters are stripped from program output. Use \"cat -v\" as part of the command pipeline if you want to see them."
+msgstr "Nicht darstellbare Zeichen werden aus der Programmausgabe entfernt. Verwenden Sie »cat -v« als Teil der Befehlsweiterleitung, falls Sie diese sehen wollen."
#. type: Plain text
#: watch.1:128
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
+msgid "Combining Characters that are supposed to display on the character at the last column on the screen may display one column early, or they may not display at all."
+msgstr "Kombinationszeichen, die in der letzten Spalte angezeigt werden sollen, können eine Spalte eher angezeigt werden, oder überhaupt nicht."
#. type: Plain text
#: watch.1:132
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in I<--differences> mode. "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
+msgid "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode. Only the base character counts."
+msgstr "Kombinationszeichen werden im I<--differences>-Modus niemals als unterschiedliche Zeichen aufgefasst. Lediglich das Basiszeichen ist von Belang."
#. type: Plain text
#: watch.1:135
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
+msgid "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not display."
+msgstr "Leere Zeilen direkt nach einer Zeile, die in der letzten Spalte endet, werden nicht angezeigt."
#. type: Plain text
#: watch.1:151
-msgid ""
-"I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than I<interval> seconds to "
-"execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than I<interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
+msgid "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to compensate for a I<command> that takes more than I<interval> seconds to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions running longer than I<interval> (for example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: watch.1:161
msgid "Various failures."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedene Fehler."
#. type: TP
#: watch.1:161
@@ -3706,7 +3261,7 @@ msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
#: watch.1:164
msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr ""
+msgstr "Forken des zu überwachenden Prozesses ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
#: watch.1:164
@@ -3750,7 +3305,7 @@ msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
#: watch.1:176
msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung der IPC-Pipe ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
#: watch.1:176
@@ -3760,10 +3315,8 @@ msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
#: watch.1:181
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
+msgid "Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command exited up on error."
+msgstr "Das Ermitteln des Rückgabewertes des Kindprozesses mit B<waitpid>(2) ist fehlgeschlagen oder der Befehl wurde mit einem Fehler beendet."
#. type: TP
#: watch.1:181
@@ -3776,4903 +3329,7 @@ msgstr ""
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
-#. t
-#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
-#. Man page for ps.
-#. Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998.
-#. Licensed under version 2 of the Gnu General Public License.
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:7
-msgid ""
-"The original B<watch> was written by E<.UR rembo@\\:unisoft.\\:com> Tony "
-"Rems E<.UE> in 1991, with mods and corrections by Francois Pinard. It was "
-"reworked and new features added by E<.UR mkc@\\:acm.\\:org> Mike Coleman E<."
-"UE> in 1999. The beep, exec, and error handling features were added by E<.UR "
-"morty@\\:frakir.\\:org> Morty Abzug E<.UE> in 2008. On a not so dark and "
-"stormy morning in March of 2003, E<.UR asd@\\:suespammers.\\:org> Anthony "
-"DeRobertis E<.UE> got sick of his watches that should update every minute "
-"eventually updating many seconds after the minute started, and added "
-"microsecond precision. Unicode support was added in 2009 by E<.UR procps@\\:"
-"rrod.\\:net> Jarrod Lowe E<.UE>"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ps/ps.1:7
-#, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#. type: TH
-#: ps/ps.1:7
-#, no-wrap
-msgid "December 2011"
-msgstr "Dezember 2011"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:29
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "ps - eine Momentaufnahme der aktuellen Prozesse anzeigen"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:31
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<ps> [I<Optionen>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use I<top>(1) instead."
-msgstr ""
-"B<ps> zeigt Informationen zu einer Auswahl der aktiven Prozesse an. Wenn Sie "
-"eine fortlaufende Aktualisierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
-"stattdessen I<top>(1)."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr "Diese Version von B<ps> akzeptiert verschiedene Arten von Optionen:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
-"UNIX-Optionen, die gruppiert werden können und denen ein Minuszeichen "
-"vorangestellt werden muss."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
-"BSD-Optionen, die gruppiert werden und ohne Minuszeichen verwendet werden "
-"können."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr ""
-"Lange GNU-Optionen, denen zwei Minuszeichen vorangestellt werden müssen."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
-"Die Optionen der verschiedenen Typen können frei gemischt werden, was "
-"allerdings Konflikte verursachen kann. Es gibt einige Optionen gleicher "
-"Bedeutung, die aufgrund der zahlreichen Standards und B<ps>-"
-"Implementationen, die dieses B<ps> unterstützt, funktionell identisch sind."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that \"B<ps -aux>\" is distinct from \"B<ps\\ aux>\". The POSIX and "
-"UNIX standards require that \"B<ps\\ -aux>\" print all processes owned by a "
-"user named \"x\", as well as printing all processes that would be selected "
-"by the B<-a> option. If the user named \"x\" does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as \"B<ps\\ aux>\" instead and print a warning. This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:92
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name. You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal. These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive. The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:100
-#, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr "Anzeigen aller Prozesse des Systems mittels Standard-Syntax:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr "B<ps\\ -e>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr "B<ps\\ -ef>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr "B<ps\\ -eF>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr "B<ps\\ -ely>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:109
-#, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr "Anzeigen aller Prozesse des Systems mittels BSD-Syntax:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr "B<ps\\ ax>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr "B<ps\\ axu>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:114
-#, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr "Einen Prozessbaum anzeigen:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr "B<ps\\ -ejH>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr "B<ps\\ axjf>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:119
-#, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr "Informationen zu Threads anzeigen:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr "B<ps\\ -eLf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr "B<ps\\ axms>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:124
-#, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr "Sicherheitsinformationen anzeigen:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr "B<ps\\ axZ>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr "B<ps\\ -eM>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:131
-#, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:134
-#, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:141
-#, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr "Nur die Prozess-IDs von syslogd ausgeben:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:144
-#, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr "Nur den Namen der Prozess-ID 42 ausgeben:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -p\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr "B<ps\\ -p\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:150
-#, no-wrap
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "EINFACHE PROZESSAUSWAHL"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:151
-#, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr "B<a>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
-msgstr "wählt alle Prozesse aus, dies ist gleichbedeutend mit B<-e>."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:169
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:177
-#, no-wrap
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deselect>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection). Identical to B<-N>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:182
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr "B<-e>"
-
-#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#. though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
-msgstr "wählt alle Prozesse aus, dies ist gleichbedeutend mit B<-A>."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:191
-#, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr "B<g>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:197
-#, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-N>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:202
-#, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr "B<T>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:207
-#, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr "B<r>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:210
-#, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr "B<x>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means. An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:228
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "PROZESSAUSWAHL NACH LISTE"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:232
-#, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr "-I<123>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:235 ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:235
-#, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr "I<123>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:238
-#, no-wrap
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-C>I<\\ Befehlsliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:243
-msgid ""
-"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>."
-msgstr ""
-"wählt nach Befehlsnamen aus. Dies wählt Prozesse, deren ausführbarer Name in "
-"I<Befehlsliste> angegeben ist."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:243
-#, no-wrap
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-G>I<\\ Gruppenliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:251
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:251
-#, no-wrap
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>I<\\ Gruppenliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:264
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use. This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as\\ sessionsare). Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:264
-#, no-wrap
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--Group>I<\\ Gruppenliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:268
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:268
-#, no-wrap
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--group>I<\\ Gruppenliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:280
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:280
-#, no-wrap
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<p>I<\\ Prozess-ID-Liste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:286
-msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:286
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>I<\\ Prozess-ID-Liste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:294
-msgid ""
-"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:294
-#, no-wrap
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--pid>I<\\ Prozess-ID-Liste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:300
-msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:300
-#, no-wrap
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ppid>I<\\ Prozess-ID-Liste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:307
-msgid ""
-"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:307
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-s>I<\\ Sitzungsliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:312
-msgid ""
-"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:312
-#, no-wrap
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<--sid>I<\\ Sitzungsliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:316
-msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:316
-#, no-wrap
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:333
-msgid ""
-"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:333
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:341
-#, no-wrap
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:347
-msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:347
-#, no-wrap
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<U>I<\\ Benutzerliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:359
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)). Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:359
-#, no-wrap
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-U>I<\\ Benutzerliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:366
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:366
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>I<\\ Benutzerliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:371
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:379
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:379
-#, no-wrap
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--User>I<\\ Benutzerliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:383
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:383
-#, no-wrap
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--user>I<\\ Benutzerliste>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:390
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:392
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr "STEUERUNG DES AUSGABEFORMATS"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:396
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:397
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr "B<-c>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:402
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:402
-#, no-wrap
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--context>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:405
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "zeigt das Format des Sicherheitskontexts an (für SELinux)."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:418
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns. It also causes the command "
-"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:418
-#, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr "B<-F>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:425
-msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:425
-#, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ Format>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:431
-msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:431
-#, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr "B<j>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:434
-msgid "BSD job control format."
-msgstr "BSD-Jobsteuerung-Format."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:434
-#, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr "B<-j>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:437
-msgid "Jobs format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:437
-#, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr "B<l>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:440
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "zeigt das lange BSD-Format an."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:440
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr "B<-l>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:445
-msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:445
-#, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr "B<-M>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:450
-msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:450
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr "B<O>I<\\ Format>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:468
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
-"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:468
-#, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ Format>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:478
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:478
-#, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr "B<o>I<\\ Format>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:484
-msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:484
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr "B<-o>I<\\ Format>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:512
-msgid ""
-"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns. The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below. Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>) as desired. If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>) then the header line will not be output. "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>). Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>) "
-"is offered too. The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:512
-#, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr "B<s>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:515
-msgid "Display signal format."
-msgstr "zeigt das Signalformat an."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:515
-#, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr "B<u>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:518
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:518
-#, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr "B<v>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:521
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:521
-#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:524
-msgid "Register format."
-msgstr "Registerformat."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:524
-#, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr "B<-y>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:529
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:529
-#, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr "B<Z>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:535
-msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:537
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr "AUSGABE-MODIFIKATOREN"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:541
-#, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr "B<c>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:559
-msgid ""
-"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:559
-#, no-wrap
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:562 ps/ps.1:565 ps/ps.1:722
-msgid "Set screen width."
-msgstr "legt die Breite der Bildschirmausgabe fest."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:562
-#, no-wrap
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:565
-#, no-wrap
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<--cumulative>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:568
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:568
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr "B<e>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:571
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "zeigt die Umgebung nach dem Befehl an."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:571
-#, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr "B<f>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:574
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:574
-#, no-wrap
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--forest>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:577
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr " "
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:577
-#, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr "B<h>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:595
-msgid ""
-"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
-"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header. This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:595
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr "B<-H>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:598
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:598
-#, no-wrap
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--headers>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:601
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr "wiederholt die Kopfzeilen, eine pro ausgegebener Seite."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:601
-#, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:610
-msgid ""
-"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:613
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:615
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:617
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:619
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:620
-#, no-wrap
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:623 ps/ps.1:696
-msgid "Set screen height."
-msgstr "legt die Höhe der Bildschirmausgabe fest."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:623
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>I<\\ namelist>"
-msgstr "B<-n>I<\\ Namensliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:630
-msgid ""
-"Set namelist file. Identical to B<N>. The namelist file is needed for a "
-"proper WCHAN display, and must match the current Linux kernel exactly for "
-"correct output. Without this option, the default search path for the "
-"namelist is:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:633
-msgid "$PS_SYSMAP"
-msgstr "$PS_SYSMAP"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:635
-msgid "$PS_SYSTEM_MAP"
-msgstr "$PS_SYSTEM_MAP"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:637
-msgid "/proc/*/wchan"
-msgstr "/proc/*/wchan"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:639
-msgid "/boot/System.map-$(uname\\ -r)"
-msgstr "/boot/System.map-$(uname\\ -r)"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:641
-msgid "/boot/System.map"
-msgstr "/boot/System.map"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:643
-msgid "/lib/modules/$(uname\\ -r)/System.map"
-msgstr "/lib/modules/$(uname\\ -r)/System.map"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:645
-msgid "/usr/src/linux/System.map"
-msgstr "/usr/src/linux/System.map"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:647
-msgid "/System.map"
-msgstr "/System.map"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:648
-#, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr "B<n>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:651
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:651
-#, no-wrap
-msgid "B<N>I<\\ namelist>"
-msgstr "B<N>I<\\ namelist>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:658
-msgid "Specify namelist file. Identical to B<-n>, see B<-n> above."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:658
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<--no-headers>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:663
-msgid ""
-"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:663
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr "B<O>I<\\ Reihenfolge>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:677
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:693
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ... described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below. The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format. The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:693
-#, no-wrap
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:696
-#, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr "B<S>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:701
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:701
-#, no-wrap
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:712
-msgid ""
-"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<k>. For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:712
-#, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr "B<w>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:715 ps/ps.1:718
-msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:715
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr "B<-w>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:718
-#, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:724
-#, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr "THREAD-ANZEIGE"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:725
-#, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr "B<H>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:728
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:728
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr "B<-L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:731
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:731
-#, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr "B<m>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:734 ps/ps.1:737
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:734
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr "B<-m>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:737
-#, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:741
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:743
-#, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr "WEITERE INFORMATIONEN"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:744
-#, no-wrap
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--help>I<\\ Abschnitt>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:754
-msgid ""
-"Print a help message. The section argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc or I<a>ll. The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s|l|o|t|m|a."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:754
-#, no-wrap
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--info>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:757
-msgid "Print debugging info."
-msgstr "gibt Informationen zur Fehlerdiagnose aus."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:757
-#, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr "B<L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:760
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:760
-#, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr "B<V>"
-
-#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:763 ps/ps.1:766 ps/ps.1:770
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr "gibt die Versionsnummer von procps-ng aus."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:763
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:766
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:781
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:786
-msgid ""
-"This B<ps> needs access to namelist data for proper WCHAN display. For "
-"kernels prior to 2.6, the System.map file must be installed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:792
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to. CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:797
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:803
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly. These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8) if the parent process exits."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:806
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the numeric user ID is displayed instead."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:816
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named \"x\". "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant \"B<ps> "
-"I<aux>\"."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:816
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:821
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:827
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ps/ps.1:827 ps/ps.1:1911
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:830
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:833
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr "CODES FÜR DEN PROZESSSTATUS"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:838
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:841
-#, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:844
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:844
-#, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:847
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:847
-#, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:850
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:850
-#, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:853
-msgid "stopped, either by a job control signal or because it is being traced"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:856
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:856
-#, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:859
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:859
-#, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:862
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:868
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:871
-#, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr "E<lt>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:874
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:874
-#, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:877
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:877
-#, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:880
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:880
-#, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:883
-msgid "is a session leader"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:883
-#, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:886
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:886
-#, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:889
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:892
-#, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:908
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section. Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed). Pipe B<ps> output into the B<sort>(1) command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:910
-#, no-wrap
-msgid "B<KEY\tLONG\tDESCRIPTION>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "c\tcmd\tsimple name of executable\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:912
-#, no-wrap
-msgid "C\tpcpu\tcpu utilization\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:913
-#, no-wrap
-msgid "f\tflags\tflags as in long format F field\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:914
-#, no-wrap
-msgid "g\tpgrp\tprocess group ID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "G\ttpgid\tcontrolling tty process group ID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "j\tcutime\tcumulative user time\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "J\tcstime\tcumulative system time\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "k\tutime\tuser time\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "m\tmin_flt\tnumber of minor page faults\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "M\tmaj_flt\tnumber of major page faults\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "n\tcmin_flt\tcumulative minor page faults\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "N\tcmaj_flt\tcumulative major page faults\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "o\tsession\tsession ID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "p\tpid\tprocess ID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:925
-#, no-wrap
-msgid "P\tppid\tparent process ID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:926
-#, no-wrap
-msgid "r\trss\tresident set size\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "R\tresident\tresident pages\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "s\tsize\tmemory size in kilobytes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:929
-#, no-wrap
-msgid "S\tshare\tamount of shared pages\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "t\ttty\tthe device number of the controlling tty\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "T\tstart_time\ttime process was started\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "U\tuid\tuser ID number\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "u\tuser\tuser name\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:934
-#, no-wrap
-msgid "v\tvsize\ttotal VM size in KiB\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "y\tpriority\tkernel scheduling priority\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:940
-#, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:953
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">. The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:955
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE\tNORMAL\tHEADER>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "%C\tpcpu\t%CPU\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%G\tgroup\tGROUP\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%P\tppid\tPPID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:959
-#, no-wrap
-msgid "%U\tuser\tUSER\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:960
-#, no-wrap
-msgid "%a\targs\tCOMMAND\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:961
-#, no-wrap
-msgid "%c\tcomm\tCOMMAND\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:962
-#, no-wrap
-msgid "%g\trgroup\tRGROUP\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:963
-#, no-wrap
-msgid "%n\tnice\tNI\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:964
-#, no-wrap
-msgid "%p\tpid\tPID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:965
-#, no-wrap
-msgid "%r\tpgid\tPGID\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:966
-#, no-wrap
-msgid "%t\tetime\tELAPSED\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:967
-#, no-wrap
-msgid "%u\truser\tRUSER\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:968
-#, no-wrap
-msgid "%x\ttime\tTIME\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:969
-#, no-wrap
-msgid "%y\ttty\tTTY\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:970
-#, no-wrap
-msgid "%z\tvsz\tVSZ\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:972
-#, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr "STANDARD-FORMATBEZEICHNER"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:979
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:982
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:987
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:992
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:994
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "CODE\tHEADER\tDESCRIPTION\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1008
-#, no-wrap
-msgid "%cpu\t%CPU\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1009
-#, no-wrap
-msgid "cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1010
-#, no-wrap
-msgid "time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1011
-#, no-wrap
-msgid "ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "lucky. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1013
-#, no-wrap
-msgid "B<pcpu>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1014 ps/ps.1:1020 ps/ps.1:1053 ps/ps.1:1061 ps/ps.1:1068
-#: ps/ps.1:1074 ps/ps.1:1080 ps/ps.1:1088 ps/ps.1:1092 ps/ps.1:1114
-#: ps/ps.1:1136 ps/ps.1:1143 ps/ps.1:1172 ps/ps.1:1179 ps/ps.1:1184
-#: ps/ps.1:1189 ps/ps.1:1194 ps/ps.1:1201 ps/ps.1:1205 ps/ps.1:1209
-#: ps/ps.1:1213 ps/ps.1:1217 ps/ps.1:1222 ps/ps.1:1230 ps/ps.1:1237
-#: ps/ps.1:1242 ps/ps.1:1249 ps/ps.1:1256 ps/ps.1:1263 ps/ps.1:1268
-#: ps/ps.1:1273 ps/ps.1:1278 ps/ps.1:1285 ps/ps.1:1292 ps/ps.1:1300
-#: ps/ps.1:1304 ps/ps.1:1311 ps/ps.1:1316 ps/ps.1:1320 ps/ps.1:1328
-#: ps/ps.1:1332 ps/ps.1:1336 ps/ps.1:1340 ps/ps.1:1344 ps/ps.1:1348
-#: ps/ps.1:1356 ps/ps.1:1362 ps/ps.1:1367 ps/ps.1:1374 ps/ps.1:1378
-#: ps/ps.1:1385 ps/ps.1:1398 ps/ps.1:1404 ps/ps.1:1411 ps/ps.1:1416
-#: ps/ps.1:1420 ps/ps.1:1427 ps/ps.1:1449 ps/ps.1:1453 ps/ps.1:1457
-#: ps/ps.1:1461 ps/ps.1:1465 ps/ps.1:1470 ps/ps.1:1476 ps/ps.1:1483
-#: ps/ps.1:1490 ps/ps.1:1494 ps/ps.1:1498 ps/ps.1:1503 ps/ps.1:1512
-#: ps/ps.1:1518 ps/ps.1:1522 ps/ps.1:1527 ps/ps.1:1532 ps/ps.1:1537
-#: ps/ps.1:1542 ps/ps.1:1549 ps/ps.1:1556 ps/ps.1:1563 ps/ps.1:1570
-#: ps/ps.1:1577 ps/ps.1:1583 ps/ps.1:1587 ps/ps.1:1594 ps/ps.1:1598
-#: ps/ps.1:1605 ps/ps.1:1614 ps/ps.1:1622 ps/ps.1:1627 ps/ps.1:1632
-#: ps/ps.1:1637 ps/ps.1:1642 ps/ps.1:1648 ps/ps.1:1655 ps/ps.1:1662
-#: ps/ps.1:1669 ps/ps.1:1675 ps/ps.1:1683 ps/ps.1:1692 ps/ps.1:1697
-#: ps/ps.1:1702 ps/ps.1:1707 ps/ps.1:1712 ps/ps.1:1717 ps/ps.1:1724
-#: ps/ps.1:1731 ps/ps.1:1738 ps/ps.1:1745 ps/ps.1:1749 ps/ps.1:1756
-#: ps/ps.1:1760 ps/ps.1:1764 ps/ps.1:1768 ps/ps.1:1775 ps/ps.1:1781
-#: ps/ps.1:1788
-#, no-wrap
-msgid "T}\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1016
-#, no-wrap
-msgid "%mem\t%MEM\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1017
-#, no-wrap
-msgid "ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1018
-#, no-wrap
-msgid "machine, expressed as a percentage. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1019
-#, no-wrap
-msgid "B<pmem>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1022
-#, no-wrap
-msgid "args\tCOMMAND\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1024
-#, no-wrap
-msgid "may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1026
-#, no-wrap
-msgid "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1027 ps/ps.1:1039 ps/ps.1:1160 ps/ps.1:1610 ps/ps.1:1786
-#, no-wrap
-msgid "B<ps>\n"
-msgstr "B<ps>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "will instead print the executable name in brackets. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1029
-#, no-wrap
-msgid "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-msgstr "B<cmd>,B<\\ Befehl>).\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1030 ps/ps.1:1151
-#, no-wrap
-msgid "See also the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1031
-#, no-wrap
-msgid "B<comm>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "format keyword, the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1033 ps/ps.1:1154
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1034 ps/ps.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "option, and the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1035 ps/ps.1:1156
-#, no-wrap
-msgid "B<c>\n"
-msgstr "B<c>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1036 ps/ps.1:1157
-#, no-wrap
-msgid "option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1037 ps/ps.1:1100 ps/ps.1:1102 ps/ps.1:1104 ps/ps.1:1106
-#: ps/ps.1:1108 ps/ps.1:1110 ps/ps.1:1112 ps/ps.1:1122 ps/ps.1:1124
-#: ps/ps.1:1126 ps/ps.1:1128 ps/ps.1:1130 ps/ps.1:1132 ps/ps.1:1134
-#: ps/ps.1:1158 ps/ps.1:1435 ps/ps.1:1437 ps/ps.1:1439 ps/ps.1:1441
-#: ps/ps.1:1443 ps/ps.1:1445 ps/ps.1:1447
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1038 ps/ps.1:1159
-#, no-wrap
-msgid "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1040 ps/ps.1:1161
-#, no-wrap
-msgid "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1041 ps/ps.1:1162
-#, no-wrap
-msgid "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1042 ps/ps.1:1163
-#, no-wrap
-msgid "unlimited, determined by the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1043 ps/ps.1:1164
-#, no-wrap
-msgid "B<TERM>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1044 ps/ps.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "variable, and so on). The\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1045 ps/ps.1:1166
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1046 ps/ps.1:1167
-#, no-wrap
-msgid "environment variable or\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1047 ps/ps.1:1168
-#, no-wrap
-msgid "B<--cols>\n"
-msgstr "B<--cols>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1048 ps/ps.1:1169
-#, no-wrap
-msgid "option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1049
-#, no-wrap
-msgid "B<w>\n"
-msgstr "B<w>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1050
-#, no-wrap
-msgid "or\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>\n"
-msgstr "B<-w>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1052 ps/ps.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "option may be also be used to adjust width.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "blocked\tBLOCKED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1056
-#, no-wrap
-msgid "mask of the blocked signals, see\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1057 ps/ps.1:1084 ps/ps.1:1296 ps/ps.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "I<signal>(7).\n"
-msgstr "I<signal>(7).\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1058
-#, no-wrap
-msgid "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1059 ps/ps.1:1086 ps/ps.1:1298
-#, no-wrap
-msgid "format is displayed. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1060
-#, no-wrap
-msgid "B<sig_block>,B<\\ sigmask>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "bsdstart\tSTART\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1064 ps/ps.1:1601
-#, no-wrap
-msgid "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1066
-#, no-wrap
-msgid "letters of the month). See also\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1067
-#, no-wrap
-msgid "B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1070
-#, no-wrap
-msgid "bsdtime\tTIME\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1072
-#, no-wrap
-msgid "\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1073
-#, no-wrap
-msgid "minutes of cpu time.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1076
-#, no-wrap
-msgid "c\tC\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1078
-#, no-wrap
-msgid "usage over the lifetime of the process. (see\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1079 ps/ps.1:1183 ps/ps.1:1384
-#, no-wrap
-msgid "B<%cpu>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1082
-#, no-wrap
-msgid "caught\tCAUGHT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "mask of the caught signals, see\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1085 ps/ps.1:1297
-#, no-wrap
-msgid "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1087
-#, no-wrap
-msgid "B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1090
-#, no-wrap
-msgid "cgroup\tCGROUP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1091
-#, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1094
-#, no-wrap
-msgid "class\tCLS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1095 ps/ps.1:1117 ps/ps.1:1430
-#, no-wrap
-msgid "scheduling class of the process. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1096 ps/ps.1:1118
-#, no-wrap
-msgid "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1097 ps/ps.1:1119
-#, no-wrap
-msgid "Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1098 ps/ps.1:1120 ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ".IP \"\" 2\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1099 ps/ps.1:1121 ps/ps.1:1434
-#, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1101 ps/ps.1:1123 ps/ps.1:1436
-#, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1103 ps/ps.1:1125 ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1105 ps/ps.1:1127 ps/ps.1:1440
-#, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1107 ps/ps.1:1129 ps/ps.1:1442
-#, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1109 ps/ps.1:1131 ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1111 ps/ps.1:1133 ps/ps.1:1446
-#, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1113 ps/ps.1:1135 ps/ps.1:1448
-#, no-wrap
-msgid "?\tunknown value\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1116
-#, no-wrap
-msgid "cls\tCLS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1138
-#, no-wrap
-msgid "cmd\tCMD\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1139 ps/ps.1:1252 ps/ps.1:1259 ps/ps.1:1281 ps/ps.1:1288
-#: ps/ps.1:1352 ps/ps.1:1359 ps/ps.1:1381 ps/ps.1:1407 ps/ps.1:1423
-#: ps/ps.1:1479 ps/ps.1:1486 ps/ps.1:1545 ps/ps.1:1552 ps/ps.1:1559
-#: ps/ps.1:1566 ps/ps.1:1573 ps/ps.1:1590 ps/ps.1:1625 ps/ps.1:1651
-#: ps/ps.1:1658 ps/ps.1:1678 ps/ps.1:1720 ps/ps.1:1727 ps/ps.1:1734
-#: ps/ps.1:1741 ps/ps.1:1752 ps/ps.1:1771
-#, no-wrap
-msgid "see\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1140 ps/ps.1:1176
-#, no-wrap
-msgid "B<args>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1141 ps/ps.1:1149 ps/ps.1:1177 ps/ps.1:1254 ps/ps.1:1261
-#: ps/ps.1:1283 ps/ps.1:1290 ps/ps.1:1354 ps/ps.1:1383 ps/ps.1:1409
-#: ps/ps.1:1425 ps/ps.1:1481 ps/ps.1:1488 ps/ps.1:1547 ps/ps.1:1554
-#: ps/ps.1:1561 ps/ps.1:1568 ps/ps.1:1575 ps/ps.1:1592 ps/ps.1:1653
-#: ps/ps.1:1660 ps/ps.1:1680 ps/ps.1:1722 ps/ps.1:1729 ps/ps.1:1736
-#: ps/ps.1:1743 ps/ps.1:1754 ps/ps.1:1773
-#, no-wrap
-msgid "(alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1142 ps/ps.1:1178
-#, no-wrap
-msgid "B<args>,B<\\ command>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1145
-#, no-wrap
-msgid "comm\tCOMMAND\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1146
-#, no-wrap
-msgid "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1147
-#, no-wrap
-msgid "will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1150
-#, no-wrap
-msgid "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1152
-#, no-wrap
-msgid "B<args format keyword,>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1153 ps/ps.1:1308
-#, no-wrap
-msgid "the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1170
-#, no-wrap
-msgid "B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1174
-#, no-wrap
-msgid "command\tCOMMAND\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1175 ps/ps.1:1325
-#, no-wrap
-msgid "See\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1181
-#, no-wrap
-msgid "cp\tCP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1182
-#, no-wrap
-msgid "per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1186
-#, no-wrap
-msgid "cputime\tTIME\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1187
-#, no-wrap
-msgid "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1188
-#, no-wrap
-msgid "B<time>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1191
-#, no-wrap
-msgid "egid\tEGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1192
-#, no-wrap
-msgid "effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1193
-#, no-wrap
-msgid "B<gid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1196
-#, no-wrap
-msgid "egroup\tEGROUP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1197
-#, no-wrap
-msgid "effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1198
-#, no-wrap
-msgid "can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1199 ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "otherwise. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1200
-#, no-wrap
-msgid "B<group>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1203
-#, no-wrap
-msgid "eip\tEIP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1204
-#, no-wrap
-msgid "instruction pointer.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1207
-#, no-wrap
-msgid "esp\tESP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1208
-#, no-wrap
-msgid "stack pointer.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1211
-#, no-wrap
-msgid "etime\tELAPSED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1212
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1215
-#, no-wrap
-msgid "etimes\tELAPSED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1216
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "euid\tEUID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1220
-#, no-wrap
-msgid "effective user ID (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "B<uid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "euser\tEUSER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1225
-#, no-wrap
-msgid "effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1226
-#, no-wrap
-msgid "and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1227
-#, no-wrap
-msgid "B<n>\n"
-msgstr "B<n>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1228
-#, no-wrap
-msgid "option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1229
-#, no-wrap
-msgid "B<uname>,B<\\ >userB<).>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1232
-#, no-wrap
-msgid "f\tF\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1233
-#, no-wrap
-msgid "flags associated with the process, see the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1234
-#, no-wrap
-msgid "B<PROCESS FLAGS>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "section. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1236
-#, no-wrap
-msgid "B<flag>,B<\\ flags>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1239
-#, no-wrap
-msgid "fgid\tFGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1240
-#, no-wrap
-msgid "filesystem access group\\ ID. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1241
-#, no-wrap
-msgid "B<fsgid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1244
-#, no-wrap
-msgid "fgroup\tFGROUP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1245
-#, no-wrap
-msgid "filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1246
-#, no-wrap
-msgid "be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1248
-#, no-wrap
-msgid "B<fsgroup>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "flag\tF\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1253 ps/ps.1:1260
-#, no-wrap
-msgid "B<f>.\n"
-msgstr "B<f>.\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1255
-#, no-wrap
-msgid "B<f>,B<\\ flags>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1258
-#, no-wrap
-msgid "flags\tF\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1262
-#, no-wrap
-msgid "B<f>,B<\\ flag>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1265
-#, no-wrap
-msgid "fname\tCOMMAND\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1266
-#, no-wrap
-msgid "first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1267
-#, no-wrap
-msgid "in this column may contain spaces.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "fuid\tFUID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1271
-#, no-wrap
-msgid "filesystem access user ID. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1272
-#, no-wrap
-msgid "B<fsuid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "fuser\tFUSER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1276
-#, no-wrap
-msgid "filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1277
-#, no-wrap
-msgid "obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "gid\tGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1282
-#, no-wrap
-msgid "B<egid>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1284
-#, no-wrap
-msgid "B<egid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1287
-#, no-wrap
-msgid "group\tGROUP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1289
-#, no-wrap
-msgid "B<egroup>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1291
-#, no-wrap
-msgid "B<egroup>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "ignored\tIGNORED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1295
-#, no-wrap
-msgid "mask of the ignored signals, see\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1299
-#, no-wrap
-msgid "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "ipcns\tIPCNS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1303 ps/ps.1:1343 ps/ps.1:1347 ps/ps.1:1419 ps/ps.1:1759
-#: ps/ps.1:1763
-#, no-wrap
-msgid "Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See namespaces(7).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "label\tLABEL\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1307
-#, no-wrap
-msgid "security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1309
-#, no-wrap
-msgid "I<Mandatory Access Control>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1310
-#, no-wrap
-msgid "(\"MAC\") found on high-security systems.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1313
-#, no-wrap
-msgid "lstart\tSTARTED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "time the command started. See also\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1315
-#, no-wrap
-msgid "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1318
-#, no-wrap
-msgid "lsession\tSESSION\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1319 ps/ps.1:1521
-#, no-wrap
-msgid "displays login session identifier of a process.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1322
-#, no-wrap
-msgid "lwp\tLWP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1324
-#, no-wrap
-msgid "B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1326
-#, no-wrap
-msgid "B<tid>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1327
-#, no-wrap
-msgid "for additional information.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1330
-#, no-wrap
-msgid "machine\tMACHINE\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1331
-#, no-wrap
-msgid "displays machine name for processes assigned to VM or container.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1334
-#, no-wrap
-msgid "maj_flt\tMAJFLT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1335
-#, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "min_flt\tMINFLT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1339
-#, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1342
-#, no-wrap
-msgid "mntns\tMNTNS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1346
-#, no-wrap
-msgid "netns\tNETNS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1350
-#, no-wrap
-msgid "ni\tNI\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1353
-#, no-wrap
-msgid "I<nice>(1).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1355
-#, no-wrap
-msgid "B<nice>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "nice\tNI\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1360
-#, no-wrap
-msgid "B<ni>.B<(alias>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "B<ni>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "nlwp\tNLWP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1366
-#, no-wrap
-msgid "B<thcount>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1369
-#, no-wrap
-msgid "nwchan\tWCHAN\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1371
-#, no-wrap
-msgid "B<wchan>\n"
-msgstr "B<wchan>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1372
-#, no-wrap
-msgid "if you want the kernel function name). Running tasks will display a dash\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "('-') in this column.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1376
-#, no-wrap
-msgid "ouid\tOWNER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1377
-#, no-wrap
-msgid "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1380
-#, no-wrap
-msgid "pcpu\t%CPU\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1382
-#, no-wrap
-msgid "B<%cpu>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "pending\tPENDING\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1388
-#, no-wrap
-msgid "mask of the pending signals. See\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1390
-#, no-wrap
-msgid "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "individual threads. Use the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "B<m>\n"
-msgstr "B<m>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1393
-#, no-wrap
-msgid "option or the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1394
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>\n"
-msgstr "B<-m>\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1395
-#, no-wrap
-msgid "option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1396
-#, no-wrap
-msgid "mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "B<sig>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1400
-#, no-wrap
-msgid "pgid\tPGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1401
-#, no-wrap
-msgid "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1402
-#, no-wrap
-msgid "leader. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1403
-#, no-wrap
-msgid "B<pgrp>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1406
-#, no-wrap
-msgid "pgrp\tPGRP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1408
-#, no-wrap
-msgid "B<pgid>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1410
-#, no-wrap
-msgid "B<pgid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1413
-#, no-wrap
-msgid "pid\tPID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "a number representing the process ID (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1415
-#, no-wrap
-msgid "B<tgid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1418
-#, no-wrap
-msgid "pidns\tPIDNS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "pmem\t%MEM\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1424
-#, no-wrap
-msgid "B<%mem>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1426
-#, no-wrap
-msgid "B<%mem>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1429
-#, no-wrap
-msgid "policy\tPOL\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1431
-#, no-wrap
-msgid "B<class>,B<\\ cls>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1432
-#, no-wrap
-msgid "Possible values are:\n"
-msgstr "Mögliche Werte sind:\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1451
-#, no-wrap
-msgid "ppid\tPPID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1452
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1455
-#, no-wrap
-msgid "pri\tPRI\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1456
-#, no-wrap
-msgid "priority of the process. Higher number means lower priority.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1459
-#, no-wrap
-msgid "psr\tPSR\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1460
-#, no-wrap
-msgid "processor that process is currently assigned to.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1463
-#, no-wrap
-msgid "rgid\tRGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1464
-#, no-wrap
-msgid "real group ID.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1467
-#, no-wrap
-msgid "rgroup\tRGROUP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1468
-#, no-wrap
-msgid "real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1469 ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "and the field width permits, or a decimal representation otherwise.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1472
-#, no-wrap
-msgid "rss\tRSS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1473
-#, no-wrap
-msgid "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (inkiloBytes). (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "B<rssize>,B<\\ rsz>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1478
-#, no-wrap
-msgid "rssize\tRSS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1480 ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "B<rss>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "B<rss>,B<\\ rsz>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1485
-#, no-wrap
-msgid "rsz\tRSZ\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1489
-#, no-wrap
-msgid "B<rss>,B<\\ rssize>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1492
-#, no-wrap
-msgid "rtprio\tRTPRIO\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "realtime priority.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1496
-#, no-wrap
-msgid "ruid\tRUID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1497
-#, no-wrap
-msgid "real user ID.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "ruser\tRUSER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1501
-#, no-wrap
-msgid "real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1502
-#, no-wrap
-msgid "the field width permits, or a decimal representation otherwise.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1505
-#, no-wrap
-msgid "s\tS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1506
-#, no-wrap
-msgid "minimal state display (one character). See section\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1507 ps/ps.1:1618
-#, no-wrap
-msgid "B<PROCESS STATE CODES>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1508
-#, no-wrap
-msgid "for the different values. See also\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "B<stat>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1510
-#, no-wrap
-msgid "if you want additional information displayed. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1511
-#, no-wrap
-msgid "B<state>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "sched\tSCH\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1515
-#, no-wrap
-msgid "scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1516
-#, no-wrap
-msgid "SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, and SCHED_IDLE are respectively\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1517
-#, no-wrap
-msgid "displayed as 0, 1, 2, 3, 4, and 5.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid "seat\tSEAT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "sess\tSESS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1525
-#, no-wrap
-msgid "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1526
-#, no-wrap
-msgid "B<session>,B<\\ sid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1529
-#, no-wrap
-msgid "sgi_p\tP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1530
-#, no-wrap
-msgid "processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1531
-#, no-wrap
-msgid "process is not currently running or runnable.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1534
-#, no-wrap
-msgid "sgid\tSGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "saved group ID. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "B<svgid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1539
-#, no-wrap
-msgid "sgroup\tSGROUP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1540
-#, no-wrap
-msgid "saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1544
-#, no-wrap
-msgid "sid\tSID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1546
-#, no-wrap
-msgid "B<sess>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "B<sess>,B<\\ session>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1551
-#, no-wrap
-msgid "sig\tPENDING\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "B<pending>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1555
-#, no-wrap
-msgid "B<pending>,B<\\ sig_pend>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "sigcatch\tCAUGHT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1560
-#, no-wrap
-msgid "B<caught>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1562
-#, no-wrap
-msgid "B<caught>,B<\\ sig_catch>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "sigignore\tIGNORED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1567
-#, no-wrap
-msgid "B<ignored>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1572
-#, no-wrap
-msgid "sigmask\tBLOCKED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1574
-#, no-wrap
-msgid "B<blocked>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "B<blocked>,B<\\ sig_block>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1579
-#, no-wrap
-msgid "size\tSIZE\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1580
-#, no-wrap
-msgid "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1581
-#, no-wrap
-msgid "to dirty all writable pages and then be swapped out. This number is very\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1582
-#, no-wrap
-msgid "rough!\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "slice\tSLICE\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1586
-#, no-wrap
-msgid "displays slice unit which a process belongs to.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1589
-#, no-wrap
-msgid "spid\tSPID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1591
-#, no-wrap
-msgid "B<lwp>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1593
-#, no-wrap
-msgid "B<lwp>,B<\\ tid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1596
-#, no-wrap
-msgid "stackp\tSTACKP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1597
-#, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1600
-#, no-wrap
-msgid "start\tSTARTED\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1602
-#, no-wrap
-msgid "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1603
-#, no-wrap
-msgid "three-letter month name). See also\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1604
-#, no-wrap
-msgid "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1607
-#, no-wrap
-msgid "start_time\tSTART\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1608
-#, no-wrap
-msgid "starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1609
-#, no-wrap
-msgid "process was not started the same year\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1612
-#, no-wrap
-msgid "otherwise. See also\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1613
-#, no-wrap
-msgid "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1616
-#, no-wrap
-msgid "stat\tSTAT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "multi-character process state. See section\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1619
-#, no-wrap
-msgid "for the different values meaning. See also\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid "B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1621
-#, no-wrap
-msgid "if you just want the first character displayed.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1624
-#, no-wrap
-msgid "state\tS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1626
-#, no-wrap
-msgid "B<s>. (aliasB<\\ s>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "suid\tSUID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1630
-#, no-wrap
-msgid "saved user ID. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1631
-#, no-wrap
-msgid "B<svuid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1634
-#, no-wrap
-msgid "supgid\tSUPGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1635
-#, no-wrap
-msgid "group ids of supplementary groups, if any. See\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1636 ps/ps.1:1641
-#, no-wrap
-msgid "B<getgroups>(2).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1639
-#, no-wrap
-msgid "supgrp\tSUPGRP\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1640
-#, no-wrap
-msgid "group names of supplementary groups, if any. See\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "suser\tSUSER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1645
-#, no-wrap
-msgid "saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1646
-#, no-wrap
-msgid "the field width permits, or a decimal representation otherwise. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1647
-#, no-wrap
-msgid "B<svuser>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1650
-#, no-wrap
-msgid "svgid\tSVGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1652
-#, no-wrap
-msgid "B<sgid>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1654
-#, no-wrap
-msgid "B<sgid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1657
-#, no-wrap
-msgid "svuid\tSVUID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1659
-#, no-wrap
-msgid "B<suid>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1661
-#, no-wrap
-msgid "B<suid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1664
-#, no-wrap
-msgid "sz\tSZ\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1666
-#, no-wrap
-msgid "data, and stack space. Device mappings are currently excluded; this is\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1667
-#, no-wrap
-msgid "subject to change. See\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1668
-#, no-wrap
-msgid "B<vsz>\\ andB<\\ rss>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "tgid\tTGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1672
-#, no-wrap
-msgid "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1673
-#, no-wrap
-msgid "B<pid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1674
-#, no-wrap
-msgid "It is the process ID of the thread group leader.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1677
-#, no-wrap
-msgid "thcount\tTHCNT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1679
-#, no-wrap
-msgid "B<nlwp>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1681
-#, no-wrap
-msgid "B<nlwp>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "number of kernel threads owned by the process.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1685
-#, no-wrap
-msgid "tid\tTID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1686
-#, no-wrap
-msgid "the unique number representing a dispatacable entity (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1687
-#, no-wrap
-msgid "B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1689
-#, no-wrap
-msgid "a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1691
-#, no-wrap
-msgid "(tpgid).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "time\tTIME\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1695
-#, no-wrap
-msgid "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1696
-#, no-wrap
-msgid "B<cputime>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1699
-#, no-wrap
-msgid "tname\tTTY\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1700 ps/ps.1:1710 ps/ps.1:1715
-#, no-wrap
-msgid "controlling tty (terminal). (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "B<tt>,B<\\ tty>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1704
-#, no-wrap
-msgid "tpgid\tTPGID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1705
-#, no-wrap
-msgid "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1706
-#, no-wrap
-msgid "connected to, or -1 if the process is not connected to a tty.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1709
-#, no-wrap
-msgid "tt\tTT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1711
-#, no-wrap
-msgid "B<tname>,B<\\ tty>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1714
-#, no-wrap
-msgid "tty\tTT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1716
-#, no-wrap
-msgid "B<tname>,B<\\ tt>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "ucmd\tCMD\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1721 ps/ps.1:1728
-#, no-wrap
-msgid "B<comm>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1723
-#, no-wrap
-msgid "B<comm>,B<\\ ucomm>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1726
-#, no-wrap
-msgid "ucomm\tCOMMAND\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1730
-#, no-wrap
-msgid "B<comm>,B<\\ ucmd>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1733
-#, no-wrap
-msgid "uid\tUID\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1735
-#, no-wrap
-msgid "B<euid>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "B<euid>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1740
-#, no-wrap
-msgid "uname\tUSER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1742 ps/ps.1:1753
-#, no-wrap
-msgid "B<euser>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1744
-#, no-wrap
-msgid "B<euser>,B<\\ user>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1747
-#, no-wrap
-msgid "unit\tUNIT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "displays systemd unit which a process belongs to.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1751
-#, no-wrap
-msgid "user\tUSER\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "B<euser>,B<\\ uname>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1758
-#, no-wrap
-msgid "userns\tUSERNS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "utsns\tUTSNS\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1766
-#, no-wrap
-msgid "uunit\tUUNIT\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1767
-#, no-wrap
-msgid "displays systemd user unit which a process belongs to.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1770
-#, no-wrap
-msgid "vsize\tVSZ\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1772
-#, no-wrap
-msgid "B<vsz>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1774
-#, no-wrap
-msgid "B<vsz>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1777
-#, no-wrap
-msgid "vsz\tVSZ\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1779
-#, no-wrap
-msgid "mappings are currently excluded; this is subject to change. (alias\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1780
-#, no-wrap
-msgid "B<vsize>).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "wchan\tWCHAN\tT{\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1784
-#, no-wrap
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping, a \"-\" if the\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1785
-#, no-wrap
-msgid "process is running, or a \"*\" if the process is multi-threaded and\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1787
-#, no-wrap
-msgid "is not displaying threads.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:1794
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1797
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen beeinflussen das Verhalten von B<ps>:"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr "B<COLUMNS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1800
-msgid "Override default display width."
-msgstr "übergeht die vorgegebene Anzeigebreite."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1800
-#, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr "B<LINES>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1803
-msgid "Override default display height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1803
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr "B<ps> [I<Optionen>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1808 ps/ps.1:1813
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1808
-#, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr "B<CMD_ENV>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1813
-#, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1816
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1816
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr "B<LC_TIME>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1819
-msgid "Date format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1819
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr "B<PS_COLORS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1822
-msgid "Not currently supported."
-msgstr "Wird gegenwärtig nicht unterstützt."
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1822
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr "B<PS_FORMAT>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1833
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_SYSMAP>"
-msgstr "B<PS_SYSMAP>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1836 ps/ps.1:1839
-msgid "Default namelist (System.map) location."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1836
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_SYSTEM_MAP>"
-msgstr "B<PS_SYSTEM_MAP>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1839
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1842 ps/ps.1:1849
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1842
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr "B<POSIX2>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1846
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1846
-#, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr "B<UNIX95>"
-
-#. type: TP
-#: ps/ps.1:1849
-#, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr "B<_XPG>"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1852
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr ""
-
#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1860
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems. Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ps/ps.1:1861
-#, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1864
-#, no-wrap
-msgid "390\tlike the OS/390 OpenEdition B<ps>\n"
+#: watch.1:209
+msgid "The original B<watch> was written by E<.UR rembo@\\:unisoft.\\:com> Tony Rems E<.UE> in 1991, with mods and corrections by Francois Pinard. It was reworked and new features added by E<.UR mkc@\\:acm.\\:org> Mike Coleman E<.UE> in 1999. The beep, exec, and error handling features were added by E<.UR morty@\\:frakir.\\:org> Morty Abzug E<.UE> in 2008. On a not so dark and stormy morning in March of 2003, E<.UR asd@\\:suespammers.\\:org> Anthony DeRobertis E<.UE> got sick of his watches that should update every minute eventually updating many seconds after the minute started, and added microsecond precision. Unicode support was added in 2009 by E<.UR procps@\\:rrod.\\:net> Jarrod Lowe E<.UE>"
msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1865
-#, no-wrap
-msgid "aix\tlike AIX B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "bsd\tlike FreeBSD B<ps> (totally non-standard)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1867
-#, no-wrap
-msgid "compaq\tlike Digital Unix B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1868
-#, no-wrap
-msgid "debian\tlike the old Debian B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1869
-#, no-wrap
-msgid "digital\tlike Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1870
-#, no-wrap
-msgid "gnu\tlike the old Debian B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1871
-#, no-wrap
-msgid "hp\tlike HP-UX B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1872
-#, no-wrap
-msgid "hpux\tlike HP-UX B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1873
-#, no-wrap
-msgid "irix\tlike Irix B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1874
-#, no-wrap
-msgid "linux\t***** B<recommended> *****\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1875
-#, no-wrap
-msgid "old\tlike the original Linux B<ps> (totally non-standard)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1876
-#, no-wrap
-msgid "os390\tlike OS/390 Open Edition B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "posix\tstandard\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1878
-#, no-wrap
-msgid "s390\tlike OS/390 Open Edition B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1879
-#, no-wrap
-msgid "sco\tlike SCO B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1880
-#, no-wrap
-msgid "sgi\tlike Irix B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1881
-#, no-wrap
-msgid "solaris2\tlike Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1882
-#, no-wrap
-msgid "sunos4\tlike SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "svr4\tstandard\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1884
-#, no-wrap
-msgid "sysv\tstandard\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1885
-#, no-wrap
-msgid "tru64\tlike Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1886
-#, no-wrap
-msgid "unix\tstandard\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1887
-#, no-wrap
-msgid "unix95\tstandard\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ps/ps.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "unix98\tstandard\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1897
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1903
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr "Dieses B<ps> ist konform zu:"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1907
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1909
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1911
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1913
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-
-#. type: IP
-#: ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1915
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1944
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature. E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ps/ps.1:1948
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE ."
-"> Dafür ist keine Registrierung notwendig."
-
-#~ msgid "B<uptime> was written by"
-#~ msgstr "B<uptime> wurde geschrieben von"
-
-#~ msgid "greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu"
-#~ msgstr "greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu"
-
-#~ msgid "Larry Greenfield"
-#~ msgstr "Larry Greenfield"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "und"
-
-#~ msgid "johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu"
-#~ msgstr "johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu"
-
-#~ msgid "Michael K. Johnson"
-#~ msgstr "Michael K. Johnson"
-
-#~ msgid "Please send bug reports to"
-#~ msgstr "Bitte schicken Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an"
-
-#~ msgid "procps@freelists.org"
-#~ msgstr "procps@freelists.org"
diff --git a/man-po/uk.po b/man-po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..3d2a425
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk.po
@@ -0,0 +1,3324 @@
+# Ukrainian translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.10-rc1\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 18:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:40+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: free.1:5
+#, no-wrap
+msgid "FREE"
+msgstr "FREE"
+
+#. type: TH
+#: free.1:5
+#, no-wrap
+msgid "July 2014"
+msgstr "липень 2014 року"
+
+#. type: TH
+#: free.1:5 kill.1:8 pgrep.1:5 pmap.1:8 pwdx.1:6 skill.1:9 slabtop.1:5
+#: sysctl.8:9 sysctl.conf.5:9 tload.1:4 uptime.1:3 vmstat.8:3 w.1:3 watch.1:1
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: free.1:5 kill.1:8 pgrep.1:5 pidof.1:18 pmap.1:8 pwdx.1:6 skill.1:9
+#: slabtop.1:5 tload.1:4 uptime.1:3 w.1:3 watch.1:1
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#. type: SH
+#: free.1:6 kill.1:9 pgrep.1:6 pidof.1:19 pmap.1:9 pwdx.1:7 skill.1:10
+#: slabtop.1:6 sysctl.8:10 sysctl.conf.5:10 tload.1:5 uptime.1:4 vmstat.8:4
+#: w.1:4 watch.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:8
+msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgstr "free — показ даних щодо об’єму вільної та використаної оперативної пам’яті у системі"
+
+#. type: SH
+#: free.1:8 kill.1:11 pgrep.1:8 pidof.1:21 pmap.1:11 pwdx.1:9 skill.1:12
+#: slabtop.1:8 sysctl.8:12 tload.1:7 uptime.1:6 vmstat.8:6 w.1:6 watch.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:11
+msgid "B<free> [I<options>]"
+msgstr "B<free> [I<параметри>]"
+
+#. type: SH
+#: free.1:11 kill.1:14 pgrep.1:14 pidof.1:32 pmap.1:14 skill.1:22 slabtop.1:11
+#: sysctl.8:18 sysctl.conf.5:12 tload.1:10 uptime.1:9 vmstat.8:10 w.1:9
+#: watch.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:17
+msgid "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: free.1:17
+#, no-wrap
+msgid "B<total>"
+msgstr "B<загалом>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:20
+msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
+msgstr "Загальний об’єм встановленої пам’яті (MemTotal та SwapTotal у /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: free.1:20
+#, no-wrap
+msgid "B<used>"
+msgstr "B<використана>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:23
+msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
+msgstr "Використаний об’єм пам’яті (обчислюється за формулою B<загальна> - B<вільна> - B<буфери> - B<кеш>)"
+
+#. type: TP
+#: free.1:23
+#, no-wrap
+msgid "B<free>"
+msgstr "B<вільна>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:26
+msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
+msgstr "Невикористана пам’ять (MemFree та SwapFree у /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: free.1:26
+#, no-wrap
+msgid "B<shared>"
+msgstr "B<спільна>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:30
+msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo, available on kernels 2.6.32, displayed as zero if not available)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: free.1:30
+#, no-wrap
+msgid "B<buffers>"
+msgstr "B<буфери>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:33
+msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
+msgstr "Об’єм пам’яті, використаної для буферів ядра (Buffers у /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: free.1:33
+#, no-wrap
+msgid "B<cache>"
+msgstr "B<кеш>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:36
+msgid "Memory used by the page cache and slabs (Cached and Slab in /proc/meminfo)"
+msgstr "Об’єм пам’яті, використаний під кеш сторінок і фрагментів (Cached та Slab у /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: free.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<buff/cache>"
+msgstr "B<буф/кеш>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:39
+msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
+msgstr "Сума значень B<буфери> і B<кеш>"
+
+#. type: TP
+#: free.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<available>"
+msgstr "B<доступна>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:48
+msgid "Estimation of how much memory is available for starting new applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> fields, this field takes into account page cache and also that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: free.1:48 kill.1:30 pgrep.1:39 pidof.1:36 pmap.1:16 pwdx.1:12 skill.1:35
+#: slabtop.1:16 tload.1:15 uptime.1:26 vmstat.8:19 watch.1:17
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: TP
+#: free.1:49
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:52
+msgid "Display the amount of memory in bytes."
+msgstr "Вивести об’єм пам’яті у байтах."
+
+#. type: TP
+#: free.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kilo>"
+msgstr "B<-k>, B<--kilo>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:55
+msgid "Display the amount of memory in kilobytes. This is the default."
+msgstr "Вивести об’єм пам’яті у кілобайтах. Типовий варіант."
+
+#. type: TP
+#: free.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--mega>"
+msgstr "B<-m>, B<--mega>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:58
+msgid "Display the amount of memory in megabytes."
+msgstr "Вивести об’єм пам’яті у мегабайтах."
+
+#. type: TP
+#: free.1:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--giga>"
+msgstr "B<-g>, B<--giga>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:61
+msgid "Display the amount of memory in gigabytes."
+msgstr "Вивести об’єм пам’яті у гігабайтах."
+
+#. type: TP
+#: free.1:61
+#, no-wrap
+msgid "B<--tera>"
+msgstr "B<--tera>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:64
+msgid "Display the amount of memory in terabytes."
+msgstr "Вивести об’єм пам’яті у терабайтах."
+
+#. type: TP
+#: free.1:64
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--human>"
+msgstr "B<-h>, B<--human>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:68
+msgid "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and display the units of print out. Following units are used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B = bytes\n"
+" K = kilos\n"
+" M = megas\n"
+" G = gigas\n"
+" T = teras\n"
+msgstr ""
+" B = байти\n"
+" K = кілобайти\n"
+" M = мегабайти\n"
+" G = гігабайти\n"
+" T = терабайти\n"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:79
+msgid "If unit is missing, and you have petabyte of RAM or swap, the number is in terabytes and columns might not be aligned with header."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: free.1:79 vmstat.8:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:84
+msgid "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two separate columns."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: free.1:84
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
+msgstr "B<-c>, B<--count> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:91
+msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: free.1:91
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--lohi>"
+msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:94
+msgid "Show detailed low and high memory statistics."
+msgstr "Вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті."
+
+#. type: TP
+#: free.1:94
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
+msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:102
+msgid "Continuously display the result delay I<seconds> apart. You may actually specify any floating point number for I<delay>, B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: free.1:102
+#, no-wrap
+msgid "B<--si>"
+msgstr "B<--si>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:105
+msgid "Use power of 1000 not 1024."
+msgstr "Використовувати степені 1000, а не 1024."
+
+#. type: TP
+#: free.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--total>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:108
+msgid "Display a line showing the column totals."
+msgstr "Виводити рядок із підсумками за стовпчиками."
+
+#. type: TP
+#: free.1:108 w.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:111
+msgid "Print help."
+msgstr "Вивести довідку."
+
+#. type: TP
+#: free.1:111 pgrep.1:157 pmap.1:59 pwdx.1:13 skill.1:61 slabtop.1:35
+#: sysctl.8:122 tload.1:28 uptime.1:36 vmstat.8:84 w.1:54
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:114 skill.1:64 w.1:57
+msgid "Display version information."
+msgstr "Показати інформацію щодо версії."
+
+#. type: SH
+#: free.1:115 slabtop.1:76 sysctl.8:151 sysctl.conf.5:44 tload.1:32
+#: uptime.1:39 vmstat.8:199 w.1:70
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ"
+
+#. type: TP
+#: free.1:116
+#, no-wrap
+msgid "/proc/meminfo"
+msgstr "/proc/meminfo"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:119
+msgid "memory information"
+msgstr "інформація щодо пам'яті"
+
+#. type: SH
+#: free.1:120 kill.1:72 pgrep.1:231 pidof.1:58 pmap.1:77 pwdx.1:19 skill.1:102
+#: slabtop.1:80 sysctl.8:155 sysctl.conf.5:63 tload.1:35 uptime.1:56
+#: vmstat.8:206 w.1:77
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:125
+msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+
+#. type: SH
+#: free.1:125 slabtop.1:95 tload.1:48 uptime.1:46 vmstat.8:216 w.1:84
+#: watch.1:184
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АВТОРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: free.1:127
+msgid "Written by Brian Edmonds."
+msgstr "Автором програми є Brian Edmonds."
+
+#. type: SH
+#: free.1:127 kill.1:90 pgrep.1:248 pmap.1:82 pwdx.1:29 skill.1:118
+#: slabtop.1:101 sysctl.8:162 sysctl.conf.5:69 tload.1:56 uptime.1:61
+#: vmstat.8:226 w.1:94
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "Як надіслати звіт про вади"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:8 pgrep.1:5 pidof.1:18 pwdx.1:6 skill.1:9 slabtop.1:5 snice.1:1
+#: sysctl.conf.5:9 tload.1:4 uptime.1:3 vmstat.8:3 w.1:3 watch.1:1
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+
+#. type: TH
+#: kill.1:8
+#, no-wrap
+msgid "KILL"
+msgstr "KILL"
+
+#. type: TH
+#: kill.1:8 skill.1:9
+#, no-wrap
+msgid "October 2011"
+msgstr "жовтень 2011 року"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:11
+msgid "kill - send a signal to a process"
+msgstr "kill — надсилання сигналу процесу"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:14
+msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+msgstr "B<kill> [параметри] E<lt>pidE<gt> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:30
+msgid "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: kill.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:34
+msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+msgstr "Надіслати сигнал усіх E<lt>pidE<gt> зі списку."
+
+#. type: TP
+#: kill.1:34
+#, no-wrap
+msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+
+#. type: TQ
+#: kill.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+msgstr "B<-s> I<сигнал>"
+
+#. type: TQ
+#: kill.1:38
+#, no-wrap
+msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:46
+msgid "Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: kill.1:46
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<сигнал>]"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:50
+msgid "List signal names. This option has optional argument, which will convert signal number to signal name, or other way round."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: kill.1:50 skill.1:45
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:53
+msgid "List signal names in a nice table."
+msgstr "Вивести список назв сигналів у форматі таблиці."
+
+#. type: SH
+#: kill.1:55 pgrep.1:208 slabtop.1:85 vmstat.8:184
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:59
+msgid "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: kill.1:59 pgrep.1:169 skill.1:92 sysctl.8:125 watch.1:79
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
+#. type: TP
+#: kill.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<kill -9 -1>"
+msgstr "B<kill -9 -1>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:63
+msgid "Kill all processes you can kill."
+msgstr "Завершити робот усіх процесів, роботу яких можна завершити."
+
+#. type: TP
+#: kill.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<kill -l 11>"
+msgstr "B<kill -l 11>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:66
+msgid "Translate number 11 into a signal name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: kill.1:66
+#, no-wrap
+msgid "B<kill -L>"
+msgstr "B<kill -L>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:69
+msgid "List the available signal choices in a nice table."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: kill.1:69
+#, no-wrap
+msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:72
+msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:80
+msgid "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7), B<skill>(1)"
+msgstr "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7), B<skill>(1)"
+
+#. type: SH
+#: kill.1:80 pgrep.1:239 pmap.1:80 pwdx.1:22 skill.1:110
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТИ"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:84
+msgid "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: kill.1:84 pgrep.1:244 pidof.1:61 pwdx.1:24 skill.1:112 sysctl.8:158
+#: sysctl.conf.5:65
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОР"
+
+#. type: Plain text
+#: kill.1:90
+msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one might also work correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: pgrep.1:5
+#, no-wrap
+msgid "PGREP"
+msgstr "PGREP"
+
+#. type: TH
+#: pgrep.1:5
+#, no-wrap
+msgid "October 2012"
+msgstr "жовтень 2012 року"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:8
+msgid "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:11
+msgid "B<pgrep> [options] pattern"
+msgstr "B<pgrep> [параметри] взірець"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:14
+msgid "B<pkill> [options] pattern"
+msgstr "B<pkill> [параметри] взірець"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:19
+msgid "B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to match. For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:21
+msgid "$ pgrep -u root sshd"
+msgstr "$ pgrep -u root sshd"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:27
+msgid "will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the other hand,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:29
+msgid "$ pgrep -u root,daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:34
+msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:39
+msgid "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each process instead of listing them on stdout."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:40
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<signal>"
+msgstr "B<->I<сигнал>"
+
+#. type: TQ
+#: pgrep.1:42
+#, no-wrap
+msgid "B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:48
+msgid "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-c>, B<--count>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:53
+msgid "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return non-zero value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
+msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<роздільник>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:59
+msgid "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a newline). (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--full>"
+msgstr "B<-f>, B<--full>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:66
+msgid "The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-f> is set, the full command line is used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:66
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:74
+msgid "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:74
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
+msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:78
+msgid "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:78
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:83
+msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:83
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:88
+msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:88
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:91
+msgid "Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:91
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--oldest>"
+msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:94
+msgid "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:94
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
+msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:97
+msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
+msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:105
+msgid "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
+msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<термінал>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:109
+msgid "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
+msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:113
+msgid "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
+msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:117
+msgid "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:117
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--inverse>"
+msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:124
+msgid "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid accidental usage of the option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:124
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
+msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:131
+msgid "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:131
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:137
+msgid "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) B<exactly> match the I<pattern>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:137
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
+msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:145
+msgid "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> than B<pgrep>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:145
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
+msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:148
+msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:148 skill.1:80
+#, no-wrap
+msgid "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--ns >I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:153
+msgid "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root to match processes from other users. See --nslist for how to limit which namespaces to match."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+msgstr "B<--nslist >I<назва>B<,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:157
+msgid "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user,uts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:160 pmap.1:62 slabtop.1:38 sysctl.8:125 tload.1:31 vmstat.8:87
+#: watch.1:72
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:160 pmap.1:56 pwdx.1:16 skill.1:58 slabtop.1:38 sysctl.8:119
+#: tload.1:25 uptime.1:30 vmstat.8:87 watch.1:66
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:163 vmstat.8:90
+msgid "Display help and exit."
+msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу."
+
+#. type: SH
+#: pgrep.1:164
+#, no-wrap
+msgid "OPERANDS"
+msgstr "ОПЕРАНДИ"
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:165
+#, no-wrap
+msgid "I<pattern>"
+msgstr "I<взірець>"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:169
+msgid "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process names or command lines."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:173
+msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:175
+msgid "$ pgrep -u root named"
+msgstr "$ pgrep -u root named"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:179
+msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:181
+msgid "$ pkill -HUP syslogd"
+msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:185
+msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:187
+msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
+msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:191
+msgid "Example 4: Make all B<netscape> processes run nicer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:193
+msgid "$ renice +4 $(pgrep netscape)"
+msgstr "$ renice +4 $(pgrep netscape)"
+
+#. type: SH
+#: pgrep.1:193 pidof.1:50 pmap.1:62 watch.1:151
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "СТАН ВИХОДУ"
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:195
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:198
+msgid "One or more processes matched the criteria."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:198
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:201
+msgid "No processes matched."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:201
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:204
+msgid "Syntax error in the command line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pgrep.1:204
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:207
+msgid "Fatal error: out of memory etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:212
+msgid "The process name used for matching is limited to the 15 characters present in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:219
+msgid "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a match."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: pgrep.1:219 tload.1:40 vmstat.8:214 watch.1:116
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:228
+msgid "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if you need to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:230
+msgid "Defunct processes are reported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:239
+msgid "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
+msgstr "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:244
+msgid "B<pkill> and B<pgrep> were introduced in Sun's Solaris 7. This implementation is fully compatible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pgrep.1:248
+msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
+msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
+
+#. type: TH
+#: pidof.1:18
+#, no-wrap
+msgid "PIDOF"
+msgstr "PIDOF"
+
+#. type: TH
+#: pidof.1:18
+#, no-wrap
+msgid "24 Jul 2013"
+msgstr "24 липня 2013 року"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:21
+msgid "pidof -- find the process ID of a running program."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:32
+msgid "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]..>] B<program> [B<program..>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:36
+msgid "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those id's on the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: pidof.1:37
+#, no-wrap
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:39
+msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: pidof.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:43
+msgid "Only return process ids that are running with the same root directory. This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the current root directory of processes they do not own."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: pidof.1:43
+#, no-wrap
+msgid "-x"
+msgstr "-x"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:46
+msgid "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells running the named scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: pidof.1:46
+#, no-wrap
+msgid "-o I<omitpid>"
+msgstr "-o I<omitpid>"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:50
+msgid "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in other words the calling shell or shell script."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pidof.1:51 pmap.1:66 watch.1:155
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:54
+msgid "At least one program was found with the requested name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pidof.1:54 pmap.1:69 watch.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:57
+msgid "No program was found with the requested name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pidof.1:61
+msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: pkill.1:1
+msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+
+#. type: TH
+#: pmap.1:8
+#, no-wrap
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
+
+#. type: TH
+#: pmap.1:8
+#, no-wrap
+msgid "September 2012"
+msgstr "вересень 2012 року"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<параметри>] I<pid> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:16
+msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:17
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:20
+msgid "Show the extended format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:20
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:23
+msgid "Show the device format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:23 sysctl.8:54
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:26
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:26
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<нижня межа>,I<верхня межа>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:34
+msgid "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. Notice that the low and high arguments are single string separated with comma."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:34 sysctl.8:110
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:38
+msgid "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes according to I</proc/PID/smaps>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:38
+#, no-wrap
+msgid "B<-XX>"
+msgstr "B<-XX>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:41
+msgid "Show everything the kernel provides"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--show-path>"
+msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:44
+msgid "Show full path to files in the mapping column"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:47
+msgid "Read the default configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
+msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<файл>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:50
+msgid "Read the configuration from I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:50
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
+msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:53
+msgid "Create new default configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
+msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<файл>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:56
+msgid "Create new configuration to I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:59 skill.1:61 sysctl.8:122 w.1:51 watch.1:69
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:69 watch.1:158
+msgid "Success."
+msgstr "Успіх."
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:72
+msgid "Failure."
+msgstr "Невдача."
+
+#. type: TP
+#: pmap.1:72
+#, no-wrap
+msgid "B<42>"
+msgstr "B<42>"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:75
+msgid "Did not find all processes asked for."
+msgstr "Не знайдено усі процеси, щодо яких було надіслано запит."
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:80 pwdx.1:22
+msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: pmap.1:82
+msgid "No standards apply, but pmap looks an awful lot like a SunOS command."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: pwdx.1:6
+#, no-wrap
+msgid "PWDX"
+msgstr "PWDX"
+
+#. type: TH
+#: pwdx.1:6 slabtop.1:5 tload.1:4 watch.1:1
+#, no-wrap
+msgid "June 2011"
+msgstr "червень 2011 року"
+
+#. type: Plain text
+#: pwdx.1:9
+msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pwdx.1:12
+msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pwdx> [I<параметри>] I<pid> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: pwdx.1:16
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pwdx.1:19
+msgid "Output help screen and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pwdx.1:24
+msgid "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: pwdx.1:29
+msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: skill.1:9
+#, no-wrap
+msgid "SKILL"
+msgstr "SKILL"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:12
+msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:17
+msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+msgstr "B<skill> [I<сигнал>] [I<параметри>] I<вираз>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:22
+msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:26
+msgid "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:31
+msgid "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:35
+msgid "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to administrative users."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:39
+msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:42
+msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:42
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:45
+msgid "List all signal names."
+msgstr "Вивести список усіх назв сигналів."
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:48
+msgid "List all signal names in a nice table."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:52
+msgid "No action; perform a simulation of events that would occur but do not actually change the system."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:55
+msgid "Verbose; explain what is being done."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:58
+msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: skill.1:65
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ ВИБОРУ ПРОЦЕСУ"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:68
+msgid "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below may be used to ensure correct interpretation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:71
+msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user> I<користувач>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:74
+msgid "The next expression is a username."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:74
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:77
+msgid "The next expression is a process ID number."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:77
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:80
+msgid "The next expression is a command name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:83
+msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:83
+#, no-wrap
+msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+msgstr "B<--nslist >I<ns,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:87
+msgid "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: skill.1:88
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "СИГНАЛИ"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:92
+msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:96
+msgid "Slow down seti and crack commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:96
+#, no-wrap
+msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:99
+msgid "Kill users on PTY devices."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: skill.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:102
+msgid "Stop three users."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:110
+msgid "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7)"
+msgstr "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:112
+msgid "No standards apply."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: skill.1:118
+msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in 1999 as a replacement for a non-free version."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: slabtop.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SLABTOP"
+msgstr "SLABTOP"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:8
+msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:11
+msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+msgstr "B<slabtop> [I<параметри>]"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:16
+msgid "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:21
+msgid "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: slabtop.1:21
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:29
+msgid "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes the display every three seconds. To exit the program, hit B<q.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: slabtop.1:29
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:32
+msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: slabtop.1:32
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--once>"
+msgstr "B<-o>, B<--once>"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:35
+msgid "Display the output once and then exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:41
+msgid "Display usage information and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: slabtop.1:41
+#, no-wrap
+msgid "SORT CRITERIA"
+msgstr "КРИТЕРІЙ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:45
+msgid "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:48
+msgid "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by pressing the associated character."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:50
+#, no-wrap
+msgid "B<character\tdescription\theader>\n"
+msgstr "B<символ\tопис\tзаголовок>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:51
+#, no-wrap
+msgid "a\tnumber of active objects\tACTIVE\n"
+msgstr "a\tкількість активних об’єктів\tАКТИВН\n"
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:52
+#, no-wrap
+msgid "b\tobjects per slab\tOBJ/SLAB\n"
+msgstr "b\tкількість об’єктів на фрагмент\tОБ./ЧАСТ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:53
+#, no-wrap
+msgid "c\tcache size\tCACHE SIZE\n"
+msgstr "c\tрозмір кешу\tРОЗМ. КЕШУ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:54
+#, no-wrap
+msgid "l\tnumber of slabs\tSLABS\n"
+msgstr "l\tкількість фрагментів (частин)\tЧАСТ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:55
+#, no-wrap
+msgid "v\tnumber of active slabs\tN/A\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:56
+#, no-wrap
+msgid "n\tname\tNAME\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:57
+#, no-wrap
+msgid "o\tnumber of objects\tOBJS\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:58
+#, no-wrap
+msgid "p\tpages per slab\tN/A\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:59
+#, no-wrap
+msgid "s\tobject size\tOBJ SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: slabtop.1:60
+#, no-wrap
+msgid "u\tcache utilization\tUSE\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: slabtop.1:62
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "КОМАНДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:66
+msgid "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:70
+msgid "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: slabtop.1:70
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>ПРОБІЛE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:73
+msgid "Refresh the screen."
+msgstr "Оновити вміст екрана."
+
+#. type: TP
+#: slabtop.1:73
+#, no-wrap
+msgid "B<Q>"
+msgstr "B<Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:76
+msgid "Quit the program."
+msgstr "Завершити роботу програми."
+
+#. type: TP
+#: slabtop.1:77
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:80
+msgid "slab information"
+msgstr "дані щодо фрагмента (slab)"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:85
+msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:91
+msgid "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in the future."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:95
+msgid "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are being used and it not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:97
+msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love."
+
+#. type: Plain text
+#: slabtop.1:101
+msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: sysctl.8:9
+#, no-wrap
+msgid "SYSCTL"
+msgstr "SYSCTL"
+
+#. type: TH
+#: sysctl.8:9
+#, no-wrap
+msgid "Jan 2012"
+msgstr "січень 2012 року"
+
+#. type: TH
+#: sysctl.8:9 vmstat.8:3
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:12
+msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:15
+msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:18
+msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:26
+msgid "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write sysctl data."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: sysctl.8:26
+#, no-wrap
+msgid "PARAMETERS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:27
+#, no-wrap
+msgid "I<variable>"
+msgstr "I<змінна>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:31
+msgid "The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' separator is also accepted in place of a '.'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:31
+#, no-wrap
+msgid "I<variable>=I<value>"
+msgstr "I<змінна>=I<значення>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:44
+msgid "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value in double quotes. This requires the B<-w> parameter to use."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:44
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--values>"
+msgstr "B<-n>, B<--values>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:47
+msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:47
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:50
+msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:50
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--names>"
+msgstr "B<-N>, B<--names>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:54
+msgid "Use this option to only print the names. It may be useful with shells that have programmable completion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:57
+msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--write>"
+msgstr "B<-w>, B<--write>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:60
+msgid "Use this option when you want to change a sysctl setting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:60
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:68
+msgid "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none given. Specifying - as filename means reading data from standard input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read in the order they are specified. The file argument may be specified as reqular expression."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:68
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:71
+msgid "Display all values currently available."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:71
+#, no-wrap
+msgid "B<--deprecated>"
+msgstr "B<--deprecated>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:76
+msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:76
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:79
+msgid "Print value without new line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:79
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:82
+msgid "Load settings from all system configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:84 sysctl.conf.5:45
+#, no-wrap
+msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+
+#. type: TQ
+#: sysctl.8:86 sysctl.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
+
+#. type: TQ
+#: sysctl.8:88 sysctl.conf.5:49
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+
+#. type: TQ
+#: sysctl.8:90 sysctl.conf.5:51
+#, no-wrap
+msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+
+#. type: TQ
+#: sysctl.8:92 sysctl.conf.5:53
+#, no-wrap
+msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+
+#. type: TQ
+#: sysctl.8:94 sysctl.conf.5:55
+#, no-wrap
+msgid "/etc/sysctl.conf"
+msgstr "/etc/sysctl.conf"
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:94
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:101
+msgid "Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended regular expression syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:104 sysctl.8:113
+msgid "Alias of B<-a>"
+msgstr "Інший варіант B<-a>"
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:104
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:107
+msgid "Alias of B<-h>"
+msgstr "Інший варіант B<-h>"
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:107
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:110
+msgid "Alias of B<-p>"
+msgstr "Інший варіант B<-p>"
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:116 sysctl.8:119
+msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: sysctl.8:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:127
+msgid "/sbin/sysctl -a"
+msgstr "/sbin/sysctl -a"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:129
+msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:131
+msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:133
+msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:135
+msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:137
+msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:139
+msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:141
+msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+
+#. type: SH
+#: sysctl.8:141
+#, no-wrap
+msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:149
+msgid "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The sysctl command does not allow changing values of there parameters. Users who insist to use deprecated kernel interfaces should values to /proc file system by other means. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:151
+msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:153
+msgid "I</proc/sys>"
+msgstr "I</proc/sys>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:155
+msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:158
+msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.8:162 sysctl.conf.5:69
+msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+
+#. type: TH
+#: sysctl.conf.5:9
+#, no-wrap
+msgid "SYSCTL.CONF"
+msgstr "SYSCTL.CONF"
+
+#. type: TH
+#: sysctl.conf.5:9
+#, no-wrap
+msgid "January 2012"
+msgstr "січень 2012 року"
+
+#. type: TH
+#: sysctl.conf.5:9
+#, no-wrap
+msgid "File Formats"
+msgstr "Формати файлів"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:12
+msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:17
+msgid "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# comment\n"
+"; comment\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:25
+#, no-wrap
+msgid "token = value\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:31
+msgid "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines which begin with a # or ; are considered comments and ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: sysctl.conf.5:31
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ПРИКЛАД"
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# sysctl.conf sample\n"
+"#\n"
+" kernel.domainname = example.com\n"
+"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:63
+msgid "The paths where sysctl preload files usually exit. See also sysctl option I<--system>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: sysctl.conf.5:65
+msgid "B<sysctl>(8)"
+msgstr "B<sysctl>(8)"
+
+#. type: TH
+#: tload.1:4
+#, no-wrap
+msgid "TLOAD"
+msgstr "TLOAD"
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:7
+msgid "tload - graphic representation of system load average"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:10
+msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+msgstr "B<tload> [I<параметри>] [I<tty>]"
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:15
+msgid "B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: tload.1:16
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:21
+msgid "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger scale, and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: tload.1:21
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:25
+msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:28
+msgid "Display this help text."
+msgstr "Вивести цю довідку."
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:35
+msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:40
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:48
+msgid "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> and update the display."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: tload.1:56
+msgid "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+msgstr "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , та> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+
+#. type: TH
+#: uptime.1:3
+#, no-wrap
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
+
+#. type: TH
+#: uptime.1:3
+#, no-wrap
+msgid "December 2012"
+msgstr "грудень 2012 року"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<параметри>]"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:14
+msgid "B<uptime> gives a one line display of the following information. The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:17
+msgid "This is the same information contained in the header line displayed by B<w>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:26
+msgid "System load averages is the average number of processes that are either in a runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken over the three time intervals. Load averages are not normalized for the number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of the time."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: uptime.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "Вивести цю довідку"
+
+#. type: TP
+#: uptime.1:33
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd MM:HH:SS format"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#. type: TP
+#: uptime.1:40 w.1:71
+#, no-wrap
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:43 w.1:74
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: uptime.1:43 w.1:74
+#, no-wrap
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:46 w.1:77
+msgid "process information"
+msgstr "дані щодо процесу"
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:56
+msgid "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+
+#. type: TH
+#: vmstat.8:3
+#, no-wrap
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
+
+#. type: TH
+#: vmstat.8:3
+#, no-wrap
+msgid "September 2011"
+msgstr "вересень 2011 року"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:14
+msgid "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, traps, disks and cpu activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:19
+msgid "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional reports give information on a sampling period of length I<delay>. The process and memory reports are instantaneous in either case."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:20
+#, no-wrap
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<затримка>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:27
+msgid "The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only one report is printed with the average values since boot."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:27
+#, no-wrap
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:34
+msgid "Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, default is infinite."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:34
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:37
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:45
+msgid "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, depending on thread usage. This display does not repeat."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:45
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:55
+msgid "Displays a table of various event counters and memory statistics. This display does not repeat."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:61
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:64
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:76
+msgid "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or 1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block (bi/bo) fields."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: vmstat.8:76
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:84
+msgid "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is wider than 80 characters per line."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: vmstat.8:91
+#, no-wrap
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ"
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:92
+#, no-wrap
+msgid "Procs"
+msgstr "Procs"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:97
+#, no-wrap
+msgid ""
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:99
+#, no-wrap
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"swpd: the amount of virtual memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n"
+"active: the amount of active memory. (-a option)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:110
+#, no-wrap
+msgid "Swap"
+msgstr "Свопінг"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:117 vmstat.8:161
+#, no-wrap
+msgid "IO"
+msgstr "Введення-виведення"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:122
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+"bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:124
+#, no-wrap
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:129
+#, no-wrap
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:131
+#, no-wrap
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:134
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n"
+"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: vmstat.8:142
+#, no-wrap
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА"
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:143
+#, no-wrap
+msgid "Reads"
+msgstr "Читання"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:150
+#, no-wrap
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: vmstat.8:152
+#, no-wrap
+msgid "Writes"
+msgstr "Записи"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:159
+#, no-wrap
+msgid ""
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: vmstat.8:168
+#, no-wrap
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: vmstat.8:176
+#, no-wrap
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:187
+msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
+msgstr "Для роботи B<vmstat> не потрібні додаткові права доступу."
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:191
+msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr "Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. B<vmstat> у Linux не вважає себе запущеним процесом."
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:194
+msgid "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:197
+msgid "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K (1024 bytes) in the default mode."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:199
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:205
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
+msgstr ""
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:213
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:216
+msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:221
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: vmstat.8:226
+msgid "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: w.1:3
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: TH
+#: w.1:3
+#, no-wrap
+msgid "May 2012"
+msgstr "травень 2012 року"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:6
+msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:9
+msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+msgstr "B<w> [I<параметри>] I<користувач> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:15
+msgid "B<w> displays information about the users currently on the machine, and their processes. The header shows, in this order, the current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:19
+msgid "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of their current process."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:23
+msgid "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It does not include past background jobs, but does include currently running background jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:26
+msgid "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" field."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: w.1:26
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"
+
+#. type: TP
+#: w.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:30
+msgid "Don't print the header."
+msgstr "Не виводити заголовок."
+
+#. type: TP
+#: w.1:30
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:35
+msgid "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: w.1:35
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--short>"
+msgstr "B<-s>, B<--short>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:38
+msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: w.1:38
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--from>"
+msgstr "B<-f>, B<--from>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:48
+msgid "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as released is for the B<from> field to not be printed, although your system administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which the B<from> field is shown by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: w.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:54
+msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: w.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:60
+msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: w.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<user >"
+msgstr "B<користувач>"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:63
+msgid "Show information about the specified user only."
+msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача."
+
+#. type: SH
+#: w.1:63
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+
+#. type: TP
+#: w.1:64
+#, no-wrap
+msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:67
+msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
+msgstr "Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у 8 символів."
+
+#. type: TP
+#: w.1:67
+#, no-wrap
+msgid "PROCPS_FROMLEN"
+msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:70
+msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:84
+msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: w.1:94
+msgid "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: watch.1:1
+#, no-wrap
+msgid "WATCH"
+msgstr "WATCH"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:4
+msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+msgstr "watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних на весь екран"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:7
+msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+msgstr "B<watch> [I<параметри>] I<команда>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:17
+msgid "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the first screenfull). This allows you to watch the program output change over time. By default, the program is run every 2 seconds. By default, B<watch> will run until interrupted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:18
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:23
+msgid "Highlight the differences between successive updates. Option will read optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see what has changed at least once since first iteration."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:23
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:27
+msgid "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--precise>"
+msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:39
+msgid "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:43
+msgid "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the top of the display, as well as the following blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--beep>"
+msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:46
+msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:46
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:49
+msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+msgstr "Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після натискання будь-якої клавіші."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:49
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:54
+msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:54
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--color>"
+msgstr "B<-c>, B<--color>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:57
+msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exec>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:66
+msgid "I<command> is given to B<sh -c> which means that you may need to use extra quoting to get the desired effect. This with the --exec option, which passes the command to B<exec>(2) instead."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:69
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: SH
+#: watch.1:72
+#, no-wrap
+msgid "NOTE"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:79
+msgid "Note that POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non-option argument). This means that flags after I<command> don't get interpreted by B<watch> itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:82
+msgid "To watch for mail, you might do"
+msgstr "Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:84
+msgid "watch -n 60 from"
+msgstr "watch -n 60 from"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:86
+msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+msgstr "Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою командою:"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:88
+msgid "watch -d ls -l"
+msgstr "watch -d ls -l"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:90
+msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+msgstr "Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете скористатися такою командою:"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:92
+msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:94
+msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:96
+msgid "watch echo $$"
+msgstr "watch echo $$"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:98
+msgid "watch echo '$$'"
+msgstr "watch echo '$$'"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:100
+msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:104
+msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:106
+msgid "watch -n 10 sleep 1"
+msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:108
+msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+msgstr "Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:110
+msgid "watch uname -r"
+msgstr "watch uname -r"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:116
+msgid "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:121
+msgid "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that update as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:124
+msgid "Non-printing characters are stripped from program output. Use \"cat -v\" as part of the command pipeline if you want to see them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:128
+msgid "Combining Characters that are supposed to display on the character at the last column on the screen may display one column early, or they may not display at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:132
+msgid "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode. Only the base character counts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:135
+msgid "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not display."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:151
+msgid "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to compensate for a I<command> that takes more than I<interval> seconds to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions running longer than I<interval> (for example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:161
+msgid "Various failures."
+msgstr "Різноманітні помилки."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:161
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:164
+msgid "Forking the process to watch failed."
+msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:164
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:167
+msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:167
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:170
+msgid "Command execution failed."
+msgstr "Помилка під час виконання команди."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:170
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:173
+msgid "Closign child process write pipe failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:176
+msgid "IPC pipe creation failed."
+msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі."
+
+#. type: TP
+#: watch.1:176
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:181
+msgid "Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command exited up on error."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: watch.1:181
+#, no-wrap
+msgid "B<other>"
+msgstr "B<інший>"
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:184
+msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: watch.1:209
+msgid "The original B<watch> was written by E<.UR rembo@\\:unisoft.\\:com> Tony Rems E<.UE> in 1991, with mods and corrections by Francois Pinard. It was reworked and new features added by E<.UR mkc@\\:acm.\\:org> Mike Coleman E<.UE> in 1999. The beep, exec, and error handling features were added by E<.UR morty@\\:frakir.\\:org> Morty Abzug E<.UE> in 2008. On a not so dark and stormy morning in March of 2003, E<.UR asd@\\:suespammers.\\:org> Anthony DeRobertis E<.UE> got sick of his watches that should update every minute eventually updating many seconds after the minute started, and added microsecond precision. Unicode support was added in 2009 by E<.UR procps@\\:rrod.\\:net> Jarrod Lowe E<.UE>"
+msgstr ""
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f9a13af..57dda99 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kiloyte anzeigen\n"
+msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
@@ -58,73 +58,71 @@ msgstr ""
" Speicherbelegung anzeigen\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old altes Format (ohne -/+Puffers/Cache-Zeile)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache verfügbar"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache verfügbar"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Speicher:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Niedrig:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Hoch:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ Puffer/Cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
@@ -146,80 +144,84 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
-msgstr " -G, --Group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
+msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
" Namensraum wie <PID> gehören\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -237,40 +239,40 @@ msgstr ""
" berücksichtigt werden.\n"
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "Keine Zahl: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr ""
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr ""
"pidfile ist ungültig\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr ""
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -306,12 +308,12 @@ msgstr ""
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Dirty"
#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
@@ -457,118 +459,118 @@ msgstr ""
#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ anon ]"
#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "kB gesamt"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " gesamt %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " gesamt %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
-msgstr "Konfiguratiunsdatei konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
@@ -578,22 +580,27 @@ msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
@@ -771,42 +778,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <group> Sitzung oder effektiver Gruppenname\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" Prozesskennung (schneller Modus)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <Sitzung> Sitzungs-ID\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> Terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> effektive Benutzer-ID oder Name\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> reale Benutzer-ID oder Name\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Die Auswahloptionen akzeptieren diese Argumentformate:\n"
" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n"
" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -814,91 +829,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabeformate:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra vollständig\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j Jobs-Format\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l Langformat\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD-Langformat\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
" -o, o, --format <Format>\n"
-" benutzerdefiniertes ormat\n"
+" benutzerdefiniertes Format\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s Signalformat\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u benutzerorientiertes Format\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v virtuelles Speicherformat\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X Registerformat\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
-msgstr " --no-headers keine Header ausgeben\n"
+msgstr " --no-headers keine Kopfzeilen ausgeben\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -906,7 +921,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <Zahl>\n"
" Bildschirmbreite angeben\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -914,7 +929,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <Zahl>\n"
" Bildschirmhöhe angeben\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -922,23 +937,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Threads anzeigen:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
-msgstr " H als ob es Prozesse gäbe\n"
+msgstr " H als ob sie Prozesse wären\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m nach Prozessen\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -946,47 +961,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Verschiedene Optionen:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
-" display help and exit\n"
+" Hilfe anzeigen und beenden\n"
#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
@@ -1009,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1022,7 +1037,7 @@ msgstr ""
" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n"
" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1031,17 +1046,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
@@ -1130,199 +1145,199 @@ msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "die Option -r ist reserviert"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
-msgstr "Prozess-Ausführungsumgebung muss gesetzt sein, um die Option -o zu erhalten"
+msgstr ""
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nicht unterstützte SysV-Option"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "darf nicht passieren - Problem #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "darf nicht passieren - Problem #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "Option A ist reserviert"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "Option C ist reserviert"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
-msgstr "Nur eine Heading-option darf angegeben werden"
+msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "unbekannte lange GNU-Option"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
@@ -1366,7 +1381,7 @@ msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden
#: ps/sortformat.c:319
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr "Breite kann für eine Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
+msgstr "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
msgid "improper sort list"
@@ -1410,16 +1425,16 @@ msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
#: ps/sortformat.c:803
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
-msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
#: ps/sortformat.c:813
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)."
#: ps/sortformat.c:830
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
-msgstr "Warning: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
+msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
msgid "conflicting format options"
@@ -1439,7 +1454,7 @@ msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
#: ps/sortformat.c:897
msgid "lost my PGID"
-msgstr "Prozessgruppen-IDs verloren"
+msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
#: ps/sortformat.c:910
msgid "internal error: no PRI for -c option"
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Das Vorgabesignal ist TERM. Mit -l oder -L können verfügbare Signale\n"
"aufgelistet werden. In bestimmten Fällen sind HUP, INT, KILL, STOP,\n"
-"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale werden auf drei Arten\n"
+"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
#: skill.c:390
@@ -1669,8 +1684,8 @@ msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
-msgstr "skill: Unterstützung für »%s« ist nicht verfügbar\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
#: slabtop.c:191
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
@@ -1736,7 +1751,7 @@ msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "ungültige Verzögerung"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
@@ -1746,33 +1761,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
-msgstr "Cache aktiv / gesamt (% benutzt)"
+msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
@@ -1906,26 +1921,31 @@ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« wird nicht expandiert."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1934,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"keine Variablen angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1960,7 +1980,7 @@ msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
@@ -1968,7 +1988,7 @@ msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
msgid "can not open tty"
msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
@@ -2012,7 +2032,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -2030,7 +2050,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Reale Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
@@ -2048,7 +2068,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
@@ -2066,7 +2086,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Gruppenkennung"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
@@ -2084,7 +2104,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Prozessgruppenkennung"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2166,7 +2186,7 @@ msgstr "ZEIT"
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "ZEIT+"
@@ -2292,7 +2312,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
@@ -2346,7 +2366,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr ""
@@ -2393,7 +2413,7 @@ msgstr "USED"
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2402,7 +2422,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode für IPC-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode für MNT-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2420,7 +2440,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode für NET-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2429,7 +2449,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2438,14 +2458,14 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
#: top/top_nls.c:279
msgid "UTS namespace Inode"
-msgstr ""
+msgstr "Inode für UTS-Namensraum"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2473,6 +2493,9 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s%s"
msgstr ""
+"unzulässiges »%s«\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s%s"
#: top/top_nls.c:305
#, c-format
@@ -2488,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:308
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr ""
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
#: top/top_nls.c:309
#, c-format
@@ -2503,7 +2526,7 @@ msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«"
#: top/top_nls.c:311
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
#: top/top_nls.c:312
#, c-format
@@ -2522,8 +2545,8 @@ msgstr "-%c benötigt ein Argument"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr ""
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "Falsches Breitenargument »%s«"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2672,191 +2695,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Ungültiges Maximum"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Nichts zum Hervorheben!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Fließkommaausnahme"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "Baumansicht"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "nur eine CPU wurde erkannt"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "ungültige Ganzzahl"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
+msgstr "Tasks"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
-msgstr "obwohl nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
+msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Offene Dateien"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "NUMA-Info"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
-msgstr "Der Schlüssel »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2926,107 +2945,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Viel Spaß!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu."
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "Inspektionseintrag %d in Konfigurationsdatei konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "einschließen"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "ausschließen"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "ungültiger Knoten"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "Spch"
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3051,7 +3078,7 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3081,13 +3108,13 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3140,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3169,7 +3196,7 @@ msgid ""
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3177,17 +3204,17 @@ msgid ""
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr ""
@@ -3195,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
@@ -3203,22 +3230,19 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3226,7 +3250,7 @@ msgid ""
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3242,159 +3266,159 @@ msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr ""
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----Zeitstempel----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "frei"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
@@ -3404,12 +3428,12 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "gelesen"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr ""
"gelesene\n"
@@ -3418,60 +3442,60 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "Schreibvorgänge"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr ""
"angeforderte\n"
"Schreibvorgänge"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr ""
+msgstr "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/A----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
@@ -3479,230 +3503,230 @@ msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erford
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d Laufwerke \n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d Partitionen \n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u Interrupts\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u Forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
@@ -3719,8 +3743,8 @@ msgstr ""
" Befehls nicht Null ist\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color ANSI-Farbsequenzen interpretieren\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3769,46 +3793,46 @@ msgstr ""
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Alle %.1fs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
@@ -3870,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: w.c:569
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
#: w.c:571
#, c-format
@@ -3902,3 +3926,45 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s von %s\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e99683..d8a0bca 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,10 +17,10 @@
# utilisateurs hurlent et me proposent des correcions.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -67,73 +67,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires basse et haute\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + swap\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide sortie large\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache disponible"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tamp/cache disponible"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ tampons/cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Partition d'échange:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -155,78 +153,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom du signal)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du parent donné\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
-msgstr " -F, --pidfile <fichier> lire les PID depuis le fichier\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
" espace de nom que <PID>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -244,40 +246,40 @@ msgstr ""
" l'option --ns.\n"
" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "ID de session invalide: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "pas un nombre: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr ""
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr ""
"fichier pid pas valable\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -304,7 +306,7 @@ msgstr ""
"fournissez un seul motif à la fois\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -313,12 +315,12 @@ msgstr ""
"aucun critère correspondant spécifié\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
@@ -462,112 +464,112 @@ msgstr " [ anon ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pile ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "ko total"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME non définie"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "argument manquant"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
@@ -577,22 +579,27 @@ msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "merci de rapporter ce bug"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
@@ -768,35 +775,43 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <groupe> session ou nom de group effectif\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> ID du processus\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ID du processus\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> sélection par ID du processus parent\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ID du processus parent\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ID du processus (mode rapide)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> ID de session\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> nom ou ID de l'utilisateur effectif\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> nom ou ID de l'utilisateur réel\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Les options de sélection prennent comme argument\n"
@@ -804,7 +819,7 @@ msgstr ""
" « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n"
" espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -812,51 +827,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Formats de sortie:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F vraiment complet\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f format complet y compris les lignes de commande\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format de la tâche\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format long\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format long BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> comme -O avec la personnalité BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -864,39 +879,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format défini par l'utilisateur\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format de signal\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format orienté utilisateur\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format de mémoire virtuelle\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X format de registre\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rrs/adr (utilisé avec -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé avec -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" change la largeur de l'écran\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -912,7 +927,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <num>\n"
" change la hauteur de l'écran\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -920,23 +935,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Montre les threads:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H comme si ils étaient des processus\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m après les processus\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -944,47 +959,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Options diverses:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c montre le vrai nom de commande\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e montre l'environnement après la commande\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L montre le spécificateur de format\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants terminés\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1007,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr ""
" ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" pour plus d'aide.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1029,17 +1044,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mauvais code d'alignement\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
@@ -1128,199 +1143,199 @@ msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "l'option -r est réservée"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "option SysV non supportée"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "ne peut se produire – problème #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "ne peut se produire – problème #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "l'option A est réservée"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "l'option C est réservée"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "la spécification de format doit suivre o"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "option longue gnu inconnue"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "la spécification de format doit suivre --format"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "la liste des tty doit suivre --tty"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "très mauvais"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "option crasse"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "quelque chose de cassé"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés ensemble"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés ensemble"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur: %s\n"
@@ -1657,7 +1672,7 @@ msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1724,7 +1739,7 @@ msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "délai illégal"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
@@ -1734,33 +1749,33 @@ msgstr "récupération des paramètres du terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
@@ -1893,26 +1908,31 @@ msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "change la clé « %s »"
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne sera pas remplacé."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob a échoué"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Applique %s …\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1921,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"pas de variable spécifiée\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1947,7 +1967,7 @@ msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "valeur de délai trop grande"
@@ -1955,7 +1975,7 @@ msgstr "valeur de délai trop grande"
msgid "can not open tty"
msgstr "le tty ne peut être ouvert"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
@@ -1999,7 +2019,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
@@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "ID util. réel"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
@@ -2035,7 +2055,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "ID util. sauvé"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
@@ -2053,7 +2073,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "ID groupe"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
@@ -2071,7 +2091,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "ID groupe proc."
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2153,7 +2173,7 @@ msgstr "TEMPS"
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "TEMPS+"
@@ -2279,7 +2299,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Dors dans fonction"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"
@@ -2334,7 +2354,7 @@ msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "oom_adjustment (2^X)"
# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ?
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr ""
@@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr "UTIL"
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Taille res+éch (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2399,7 +2419,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2417,7 +2437,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2426,7 +2446,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2513,8 +2533,8 @@ msgstr "-%c exige un paramètre"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "mauvais param de largeur « %s » (doit être > à %d)"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "mauvais param de largeur « %s »"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2663,191 +2683,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Maximum invalide"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Rien à mettre en évidence !"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "échec de l'allocation de mémoire"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Nombre décimal inacceptable"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Utilisateur invalide"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "vue forêt"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "le test du pid maximum a échoué"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "le test du nombre de CPU a échoué"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Non disponible en mode sécurisé"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Seulement 1 CPU détecté"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Nombre entier inacceptable"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "autre "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Trouve chaîne"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s« %s » pas trouvé"
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop petite"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir fichiers"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Journal"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) exécutée(s)…"
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "démo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2921,107 +2937,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Amusez-vous !\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "l'entrée inspect %d du fichier rcfile n'a pu être analysée"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible à la casse"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "inclure"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "exclure"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nœud%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "nœud invalide"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "Mem "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Éch "
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3046,7 +3070,7 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3098,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3106,7 +3130,7 @@ msgstr ""
" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3184,7 +3208,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3237,7 +3261,7 @@ msgstr ""
" 'q' pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et terminer "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3248,17 +3272,17 @@ msgstr ""
" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis <Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou <Echap> pour terminer !\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n"
@@ -3266,7 +3290,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3274,24 +3298,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s Mém: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2tampons~3\n"
-"%s Éch: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2libr.~3 %9.9s~2Mém cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3302,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"Utilisez~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; 'q' ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3321,159 +3342,159 @@ msgstr " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------cpu-----"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----io---- -système- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----horodatage----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "libre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "tampon"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "actif"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
@@ -3483,70 +3504,70 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "écritures"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "écritures dem"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----ES------"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "disq- ------------------lectures----------------- ------------------écritures---------------- ------ES-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "fusion"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
@@ -3554,230 +3575,230 @@ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "#"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d disques \n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitions \n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lectures totales\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs lus\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu écritures\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S en cours\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s échange total\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu système\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interruptions\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u changements de contexte CPU\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u heure d'amorçage\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u clonages\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
@@ -3792,8 +3813,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non nul\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs ANSI\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles ANSI\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3831,46 +3852,46 @@ msgstr " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour terminer"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
@@ -3962,3 +3983,57 @@ msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help affiche cette aide et termine\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche les informations de version et termine\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour plus de détails, consultez %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ tampons/cache:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Rien à mettre en évidence !"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "l'entrée inspect %d du fichier rcfile n'a pu être analysée"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 94ed175..6b444ca 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -54,73 +54,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old użycie starego formatu (bez linii +/-bufory/cache)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache dostępne"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone buf/cache dostępne"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ bufory/cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
@@ -142,78 +140,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -231,40 +233,40 @@ msgstr ""
" --ns.\n"
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -300,12 +302,12 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
@@ -449,112 +451,112 @@ msgstr " [ anon ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
@@ -564,22 +566,27 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
@@ -755,42 +762,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> wybór poprzez identyfikator procesu rodzica\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> identyfikator procesu rodzica\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" identyfikator procesu (tryb szybki)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n"
" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n"
" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -798,51 +813,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Formaty wyjściowe:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F pełny rozszerzony\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format zadań\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format długi\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format długi BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -850,39 +865,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format zdefiniowany przez użytkownika\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format sygnałów\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format pamięci wirtualnej\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X format rejestrów\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -890,7 +905,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <ile>\n"
" ustawienie szerokości ekranu\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <ile>\n"
" ustawienie wysokości ekranu\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -906,23 +921,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokazywanie wątków:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H tak, jakby były procesami\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m po procesach\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -930,47 +945,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje różne:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L pokazanie określeń formatu\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -993,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1006,7 +1021,7 @@ msgstr ""
" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1015,17 +1030,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
@@ -1114,199 +1129,199 @@ msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "opcja -r jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nie obsługiwana opcja SysV"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "opcja A jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "opcja C jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "nieznana długa opcja GNU"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "zła droga"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "śmieciowa opcja"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "coś się zepsuło"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: %s\n"
@@ -1642,7 +1657,7 @@ msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1709,7 +1724,7 @@ msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
@@ -1719,33 +1734,33 @@ msgstr "odczyt ustawień terminala"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ.ROZM.OB. OB.SLABÓW/BUF.SLABÓW ROZM NAZWA"
@@ -1876,26 +1891,31 @@ msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie zostanie rozwinięta."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1904,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1930,7 +1950,7 @@ msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
@@ -1938,7 +1958,7 @@ msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
msgid "can not open tty"
msgstr "nie można otworzyć tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
@@ -1982,7 +2002,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@@ -2000,7 +2020,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "UŻYTK.R."
@@ -2018,7 +2038,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Id. użytkownika zachowanego"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "UŻYTK.Z."
@@ -2036,7 +2056,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Id. grupy"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPA"
@@ -2054,7 +2074,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Id. grupy procesów"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2136,7 +2156,7 @@ msgstr "CZAS"
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "CZAS+"
@@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Funkcja oczekująca"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -2316,7 +2336,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "poprawka OOM (2^X)"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr "Badness"
@@ -2363,7 +2383,7 @@ msgstr "UŻ."
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2372,7 +2392,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2399,7 +2419,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2495,8 +2515,8 @@ msgstr "-%c wymaga argumentu"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "błędna szerokość '%s', musi być > %d"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "błędna szerokość '%s'"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2645,191 +2665,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Błędne maksimum"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Nie ma nic do podświetlenia!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Błędny użytkownik"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "widok lasu"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Wykryto tylko 1 procesor"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Niedozwolona liczba całkowita"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "kolejnego "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Odnalezienie łańcucha"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Informacje NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2898,107 +2914,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Miłej zabawy!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć Enter)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu inspect nr %d w pliku rc"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "dodanie"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Węzeł%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "błędny węzeł"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "RAM "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3023,7 +3047,7 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3075,7 +3099,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3083,7 +3107,7 @@ msgstr ""
" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3160,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3213,7 +3237,7 @@ msgstr ""
" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3225,17 +3249,17 @@ msgstr ""
" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' ustawia\n"
" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
@@ -3243,7 +3267,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3251,24 +3275,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s RAM: ~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2bufory~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2wolne.~3 %9.9s~2w cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3279,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
"Opcje~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3298,159 +3319,159 @@ msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------cpu-----"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- --------cpu-------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "dz"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "bl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swap"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "wolna"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "nieakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "bufor"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "uż"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "be"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "io"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "sk"
@@ -3460,70 +3481,70 @@ msgstr "sk"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "odczyty "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "odcz.sekt."
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "zapisy "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "żąd.zapisy"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/wy----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
@@ -3531,230 +3552,230 @@ msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13u\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13u\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
@@ -3769,8 +3790,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów ANSI\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3808,46 +3829,46 @@ msgstr " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby zakończyć"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
@@ -3939,3 +3960,45 @@ msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Więcej szczegółów w %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s z pakietu %s\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8ed3f2d..a97ca7f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -56,73 +56,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кешовано"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кеш дост."
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ буфери/кеш:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
@@ -144,78 +142,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або назви)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full для встановлення відповідності використати назву повністю\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у списку\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами вказаного процесу\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не заблоковано\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -233,40 +235,40 @@ msgstr ""
" обробки з параметром --ns.\n"
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -284,7 +286,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -302,12 +304,12 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
@@ -451,112 +453,112 @@ msgstr " [ анон ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ стек ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
@@ -566,22 +568,27 @@ msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
@@ -757,42 +764,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> вибрати за ідентифікатором батьківського процесу\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ідентифікатор батьківського процесу\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n"
" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -800,51 +815,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Формати виведення даних:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F найповніший\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j формат завдань\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j формат керування завданнями BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l довгий формат\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l довгий формат BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -852,39 +867,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <формат>\n"
" визначений користувачем формат\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s формат запису сигналів\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u орієнтований на користувача формат\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X формат реєстрації\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса (використовується з -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -892,7 +907,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <кількість>\n"
" встановити ширину екрана у символах\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -900,7 +915,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <кількість>\n"
" встановити висоту екрана у рядках\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -908,23 +923,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Показ потоків:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H так, наче вони є процесами\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m після процесів\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -932,47 +947,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Інші параметри:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c вивести справжню назву команди\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,[+|-]ключ[,...]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L вивести специфікатори форматів\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1008,7 +1023,7 @@ msgstr ""
" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1017,17 +1032,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
@@ -1116,199 +1131,199 @@ msgstr "після -o має бути вказано специфікацію ф
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "параметр -r зарезервовано"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "непідтримуваний параметр SysV"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "цього не мало статися — проблема 1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "цього не мало статися — проблема 2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "параметр A зарезервовано"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "параметр C зарезервовано"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "після U має бути вказано список користувачів"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "невідомий довгий параметр gnu"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "після --tty має бути вказано список tty"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "погано"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "зайвий параметр"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "щось поламалося"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "помилка: %s\n"
@@ -1645,7 +1660,7 @@ msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1712,7 +1727,7 @@ msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
@@ -1722,33 +1737,33 @@ msgstr "отримання параметра термінала"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
@@ -1879,26 +1894,31 @@ msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде замінено."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1907,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1933,7 +1953,7 @@ msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"
@@ -1941,7 +1961,7 @@ msgstr "надто велике значення затримки"
msgid "can not open tty"
msgstr "не вдалося відкрити tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
@@ -1985,7 +2005,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "КОР."
@@ -2003,7 +2023,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
@@ -2021,7 +2041,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
@@ -2039,7 +2059,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
@@ -2057,7 +2077,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи процесу"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2139,7 +2159,7 @@ msgstr "TIME"
msgid "CPU Time"
msgstr "Час процесора"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "TIME+"
@@ -2265,7 +2285,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Сон у функції"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
@@ -2319,7 +2339,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "oom_adjustment (2^X)"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr "Badness"
@@ -2366,7 +2386,7 @@ msgstr "USED"
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2375,7 +2395,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2384,7 +2404,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2393,7 +2413,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2402,7 +2422,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2498,8 +2518,8 @@ msgstr "-%c потребує аргументу"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s», має бути значення > %d"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2648,191 +2668,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Некоректний максимум"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Нічого підсвічувати!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Некоректний користувач"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "перегляд лісу"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Неприйнятне ціле число"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "ПіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "ЕіБ"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Процесор:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Проц%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "інші "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Знайти рядок"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s«%s» не знайдено"
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Дані щодо NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану команду..."
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "демо"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2905,107 +2921,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Приємного користування!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top (натисніть Enter)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Помилка вибору: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "включити"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "виключити"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Вузол%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "некоректний вузол"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "Пам "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Своп"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3030,7 +3054,7 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3082,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3090,7 +3114,7 @@ msgstr ""
" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити пріоритетність\n"
" d або s Встановити інтервал оновлення\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3167,7 +3191,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3220,7 +3244,7 @@ msgstr ""
" q — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести зміни і завершити "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3233,17 +3257,17 @@ msgstr ""
" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n"
" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 %3u ~2зомбі~3\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n"
@@ -3251,7 +3275,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упо
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3259,24 +3283,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s Пам: ~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн.,~3 %9.9s~2буфер~3\n"
-"%s Свп:~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн..~3 %9.9s~2кеш пам.~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3287,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> для ~1завершення~5 !\n"
"Пункти~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3306,159 +3327,159 @@ msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----процесор---"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----процесор------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "free"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "активно"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
@@ -3468,70 +3489,70 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "чит. "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "запис "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/В-----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "диск- ------------------читання------------------ -------------------запис------------------- ------В/В------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "пот."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
@@ -3539,230 +3560,230 @@ msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено під
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Числ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні права доступу"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d дисків \n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d розділів \n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu сторінок введено\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u переривань\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u відгалужень\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "розділ не знайдено\n"
@@ -3777,8 +3798,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3816,46 +3837,46 @@ msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть клавішу, щоб завершити роботу"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
@@ -3947,3 +3968,57 @@ msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладніший опис можна знайти у %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s з %s\n"
+
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ буфери/кеш:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Нічого підсвічувати!"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"