summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po915
1 files changed, 489 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 94ed175..6b444ca 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -54,73 +54,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old użycie starego formatu (bez linii +/-bufory/cache)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache dostępne"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone buf/cache dostępne"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ bufory/cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
@@ -142,78 +140,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -231,40 +233,40 @@ msgstr ""
" --ns.\n"
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -300,12 +302,12 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
@@ -449,112 +451,112 @@ msgstr " [ anon ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
@@ -564,22 +566,27 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
@@ -755,42 +762,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> wybór poprzez identyfikator procesu rodzica\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> identyfikator procesu rodzica\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" identyfikator procesu (tryb szybki)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n"
" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n"
" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -798,51 +813,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Formaty wyjściowe:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F pełny rozszerzony\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format zadań\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format długi\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format długi BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -850,39 +865,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format zdefiniowany przez użytkownika\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format sygnałów\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format pamięci wirtualnej\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X format rejestrów\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -890,7 +905,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <ile>\n"
" ustawienie szerokości ekranu\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <ile>\n"
" ustawienie wysokości ekranu\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -906,23 +921,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokazywanie wątków:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H tak, jakby były procesami\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m po procesach\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -930,47 +945,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje różne:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L pokazanie określeń formatu\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -993,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1006,7 +1021,7 @@ msgstr ""
" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1015,17 +1030,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
@@ -1114,199 +1129,199 @@ msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "opcja -r jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nie obsługiwana opcja SysV"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "opcja A jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "opcja C jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "nieznana długa opcja GNU"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "zła droga"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "śmieciowa opcja"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "coś się zepsuło"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: %s\n"
@@ -1642,7 +1657,7 @@ msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1709,7 +1724,7 @@ msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
@@ -1719,33 +1734,33 @@ msgstr "odczyt ustawień terminala"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ.ROZM.OB. OB.SLABÓW/BUF.SLABÓW ROZM NAZWA"
@@ -1876,26 +1891,31 @@ msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie zostanie rozwinięta."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1904,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1930,7 +1950,7 @@ msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
@@ -1938,7 +1958,7 @@ msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
msgid "can not open tty"
msgstr "nie można otworzyć tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
@@ -1982,7 +2002,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@@ -2000,7 +2020,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "UŻYTK.R."
@@ -2018,7 +2038,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Id. użytkownika zachowanego"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "UŻYTK.Z."
@@ -2036,7 +2056,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Id. grupy"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPA"
@@ -2054,7 +2074,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Id. grupy procesów"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2136,7 +2156,7 @@ msgstr "CZAS"
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "CZAS+"
@@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Funkcja oczekująca"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -2316,7 +2336,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "poprawka OOM (2^X)"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr "Badness"
@@ -2363,7 +2383,7 @@ msgstr "UŻ."
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2372,7 +2392,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2399,7 +2419,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2495,8 +2515,8 @@ msgstr "-%c wymaga argumentu"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "błędna szerokość '%s', musi być > %d"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "błędna szerokość '%s'"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2645,191 +2665,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Błędne maksimum"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Nie ma nic do podświetlenia!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Błędny użytkownik"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "widok lasu"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Wykryto tylko 1 procesor"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Niedozwolona liczba całkowita"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "kolejnego "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Odnalezienie łańcucha"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Informacje NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2898,107 +2914,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Miłej zabawy!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć Enter)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu inspect nr %d w pliku rc"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "dodanie"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Węzeł%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "błędny węzeł"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "RAM "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3023,7 +3047,7 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3075,7 +3099,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3083,7 +3107,7 @@ msgstr ""
" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3160,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3213,7 +3237,7 @@ msgstr ""
" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3225,17 +3249,17 @@ msgstr ""
" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' ustawia\n"
" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
@@ -3243,7 +3267,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3251,24 +3275,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s RAM: ~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2bufory~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2wolne.~3 %9.9s~2w cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3279,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
"Opcje~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3298,159 +3319,159 @@ msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------cpu-----"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- --------cpu-------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "dz"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "bl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swap"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "wolna"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "nieakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "bufor"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "uż"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "be"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "io"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "sk"
@@ -3460,70 +3481,70 @@ msgstr "sk"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "odczyty "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "odcz.sekt."
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "zapisy "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "żąd.zapisy"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/wy----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
@@ -3531,230 +3552,230 @@ msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13u\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13u\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
@@ -3769,8 +3790,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów ANSI\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3808,46 +3829,46 @@ msgstr " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby zakończyć"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
@@ -3939,3 +3960,45 @@ msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Więcej szczegółów w %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s z pakietu %s\n"