diff options
author | Lorry <lorry@roadtrain.codethink.co.uk> | 2012-08-15 09:31:11 +0100 |
---|---|---|
committer | Lorry <lorry@roadtrain.codethink.co.uk> | 2012-08-15 09:31:11 +0100 |
commit | d0dc3f5c30ca0b8350b48ba032a65681bfa20bdb (patch) | |
tree | 17ada9ef2482441523576855dce14785e40d96a3 /src/nls/pt.po | |
download | pv-d0dc3f5c30ca0b8350b48ba032a65681bfa20bdb.tar.gz |
Tarball conversion
Diffstat (limited to 'src/nls/pt.po')
-rw-r--r-- | src/nls/pt.po | 276 |
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/nls/pt.po b/src/nls/pt.po new file mode 100644 index 0000000..46ccb43 --- /dev/null +++ b/src/nls/pt.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 10:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/pv/file.c:178 +msgid "failed to close file" +msgstr "erro fechando o arquivo" + +#: src/pv/file.c:202 +msgid "failed to read file" +msgstr "erro lendo o arquivo" + +#: src/pv/file.c:212 +msgid "failed to stat file" +msgstr "erro obtendo informações do arquivo" + +#: src/pv/file.c:222 +msgid "failed to stat output file" +msgstr "erro obtendo informações do arquivo de saída" + +#: src/pv/file.c:244 +msgid "input file is output file" +msgstr "os arquivos de entrada e saída são o mesmo" + +#: src/pv/display.c:100 +msgid "yzafpnum kMGTPEZY" +msgstr "" + +#: src/pv/display.c:350 src/pv/transfer.c:94 +msgid "buffer allocation failed" +msgstr "erro alocando o buffer" + +#: src/pv/display.c:404 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/pv/display.c:432 src/pv/display.c:441 +msgid "/s" +msgstr "" + +#: src/pv/display.c:432 src/pv/display.c:441 +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: src/pv/display.c:463 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/pv/cursor.c:233 src/pv/cursor.c:249 src/pv/cursor.c:310 +msgid "failed to open terminal" +msgstr "erro abrindo o terminal" + +#: src/pv/cursor.c:241 +msgid "failed to lock terminal" +msgstr "erro abrindo o terminal" + +#: src/pv/transfer.c:156 +msgid "select call failed" +msgstr "erro na chamada da função select" + +#: src/pv/transfer.c:204 +msgid "read failed" +msgstr "erro de leitura" + +#: src/pv/transfer.c:285 +msgid "write failed" +msgstr "erro de gravação" + +#: src/main/help.c:33 +msgid "show progress bar" +msgstr "exibe barra de progressão" + +#: src/main/help.c:35 +msgid "show elapsed time" +msgstr "exibe tempo passado" + +#: src/main/help.c:37 +msgid "show estimated time of arrival (completion)" +msgstr "exibe o tempo estimado de término" + +#: src/main/help.c:39 +msgid "show data transfer rate counter" +msgstr "exibe a taxa de transferência" + +#: src/main/help.c:41 +msgid "show data transfer average rate counter" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:43 +msgid "show number of bytes transferred" +msgstr "exibe a quantidade de bytes transferidos" + +#: src/main/help.c:45 +msgid "output even if standard error is not a terminal" +msgstr "gera dados mesmo que a saída de erro seja redirecionada" + +#: src/main/help.c:47 +msgid "output percentages, not visual information" +msgstr "exibe apenas as porcentagens, sem informações visuais" + +#: src/main/help.c:49 +msgid "do not output any transfer information at all" +msgstr "executa programa sem exibir quaisquer informações" + +#: src/main/help.c:51 +msgid "use cursor positioning escape sequences" +msgstr "utiliza caracteres de escape para posicionar o cursor" + +#: src/main/help.c:53 +msgid "display nothing until first byte transferred" +msgstr "não exibe nada até iniciar o processamento" + +#: src/main/help.c:54 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:55 +msgid "set estimated data size to SIZE bytes" +msgstr "seta a quantidade estimada de dados em SIZE bytes" + +#: src/main/help.c:57 +msgid "count lines instead of bytes" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:58 +msgid "SEC" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:59 +msgid "update every SEC seconds" +msgstr "atualiza informações a cada SEC segundos" + +#: src/main/help.c:60 +msgid "WIDTH" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:61 +msgid "assume terminal is WIDTH characters wide" +msgstr "assume que terminal possui WIDTH caracteres de largura" + +#: src/main/help.c:62 +msgid "HEIGHT" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:63 +msgid "assume terminal is HEIGHT rows high" +msgstr "assume que terminal possui WIDTH caracteres de largura" + +#: src/main/help.c:64 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:65 +msgid "prefix visual information with NAME" +msgstr "exibe NAME antes das demais informações" + +#: src/main/help.c:67 +msgid "RATE" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:68 +msgid "limit transfer to RATE bytes per second" +msgstr "limita a transferência a RATE bytes por segundo" + +#: src/main/help.c:69 +msgid "BYTES" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:70 +msgid "use a buffer size of BYTES" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:71 +msgid "PID" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:72 +msgid "update settings of process PID" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:75 +msgid "show this help and exit" +msgstr "exibe esta tela de ajuda e termina" + +#: src/main/help.c:77 +msgid "show version information and exit" +msgstr "exibe a versão e termina" + +#: src/main/help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]..." +msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVOS]..." + +#: src/main/help.c:87 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output,\n" +"with monitoring." +msgstr "" +"Concatena ARQUIVO(s) ou a entrada padrão e grava na saída padrão,\n" +"com monitoramento." + +#: src/main/help.c:174 +#, c-format +msgid "Please report any bugs to %s." +msgstr "Por favor, reporte quaisquer defeitos para %s." + +#. RATS: ignore +#: src/main/options.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option structure allocation failed (%s)" +msgstr "%s: erro na alocação da estrutura de opções (%s)" + +#: src/main/options.c:98 +#, c-format +msgid "%s: option structure argv allocation failed (%s)" +msgstr "%s: erro na alocação da estrutura de opções argv (%s)" + +#: src/main/options.c:132 +msgid "integer argument expected" +msgstr "" + +#: src/main/options.c:140 +msgid "numeric argument expected" +msgstr "" + +#. RATS: ignore (OK) +#: src/main/options.c:234 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações." + +#. RATS: ignore (OK) +#: src/main/options.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s -h' for more information." +msgstr "Tente `%s -h' para maiores informações." + +#: src/main/version.c:19 +#, c-format +msgid "%s %s - Copyright(C) %s %s" +msgstr "%s %s - Copyright(C) %s %s" + +#: src/main/version.c:22 +#, c-format +msgid "Web site: %s" +msgstr "Site: %s" + +#: src/main/version.c:26 +msgid "" +"This program is free software, and is being distributed under the\n" +"terms of the Artistic License 2.0." +msgstr "" +"Este programa é um software livre, distribuído sob os termos da\n" +"Licença Artística." + +#: src/main/version.c:31 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Este programa é distribuído com o intuito de que seja útil,\n" +"porém SEM QUAISQUER GARANTIAS; sem inclusive as garantias implícitas de\n" +"COMERCIALIZAÇÃO e ADEQUAÇÃO A OBJETIVOS PARTICULARES." |