diff options
author | Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz> | 2013-02-04 17:40:40 +0100 |
---|---|---|
committer | The Qt Project <gerrit-noreply@qt-project.org> | 2013-04-08 12:51:37 +0200 |
commit | 438b596f3e42f186017940b185116d8c36bece53 (patch) | |
tree | f9279659a8babf413f7db2fd71581775bffc83ce /translations/linguist_cs.ts | |
parent | 3928bb7da27de9ec958288b24239e6cc6eb44576 (diff) | |
download | qttranslations-438b596f3e42f186017940b185116d8c36bece53.tar.gz |
Split and updated Czech translationsv5.0.2
Change-Id: I4fe83f25a16439cf4990fba236f86971880e9adf
Reviewed-by: Tomas Pospichal <tm.pospichal@gmail.com>
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@digia.com>
Diffstat (limited to 'translations/linguist_cs.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_cs.ts | 230 |
1 files changed, 185 insertions, 45 deletions
diff --git a/translations/linguist_cs.ts b/translations/linguist_cs.ts index 95bb576..0818ea3 100644 --- a/translations/linguist_cs.ts +++ b/translations/linguist_cs.ts @@ -44,7 +44,7 @@ </message> <message> <source>Set translated entries to finished</source> - <translation>Označit přeložené záznamy jako hotové</translation> + <translation>Označit přeložené záznamy jako dokončené</translation> </message> <message> <source>Retranslate entries with existing translation</source> @@ -52,7 +52,7 @@ </message> <message> <source>Translate also finished entries</source> - <translation>Přeložit i hotové záznamy</translation> + <translation>Přeložit i dokončené záznamy</translation> </message> <message> <source>Phrase book preference</source> @@ -76,7 +76,7 @@ </message> <message> <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> - <translation>Všimněte si, že změněné záznamy budou znovu nastaveny na nevyřízené, pokud není zapnuto nahoře zmíněné nastavení 'Označit přeložené záznamy jako hotové'</translation> + <translation>Všimněte si, že změněné záznamy budou znovu nastaveny na nedokončené, pokud není zapnuto nahoře zmíněné nastavení 'Označit přeložené záznamy jako dokončené'</translation> </message> <message> <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> @@ -360,8 +360,8 @@ nástroj na převádění a filtrování souborů s daty překladů. Jsou podporovány následující formáty souborů: %1 -Pokud je zadáno více vstupních souborů, jsou sloučeny s překlady -z pozdějších souborů maje přednost. +Pokud je zadáno více vstupních souborů, jsou sloučeny, přitom překlady +z pozdějších souborů mají přednost. Volby: -h @@ -379,12 +379,12 @@ Volby: -if <informat> --input-format <format> - Zadejte vstupní soubor pro subsequent <infile>s. - Formát je určen automaticky z názvu souboru a je výchozí pro 'ts'. + Zadejte formát pro následné vstupní soubory <infile>. + Formát je určen automaticky z názvu souboru, výchozím je 'ts'. -of <outformat> --output-format <outformat> - Zadejte výstupní soubor. Viz -if. + Zadejte výstupní formát. Viz -if. --input-codec <codec> Zadat kódování pro vstupní soubory QM a PO. Výchozí je 'Latin1' @@ -400,7 +400,7 @@ Volby: --drop-translations Smazat stávající překlady a stav nastavit na 'unfinished'. - Poznámka: toto znamená --no-obsolete. + Poznámka: tato volba zahrnuje --no-obsolete. --source-language <language>[_<region>] Zadat/Přepsat jazyk zdrojových řetězců. Výchozí pro @@ -429,7 +429,7 @@ Volby: Smazat čísla řádků z odkazů do souborů UI. --verbose - Být trochu podrobnější + Být trochu podrobnější. Dlouhé volby lze také zadat jen s jednou čárkou na začátku. @@ -448,7 +448,7 @@ Návratová hodnota: <translation> <numerusform>Byl smazán záznam bez identifikátoru.</numerusform> <numerusform>Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru.</numerusform> - <numerusform>Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru.</numerusform> + <numerusform>Bylo smazáno %n záznamů bez identifikátoru.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> @@ -462,17 +462,17 @@ Návratová hodnota: <message numerus="yes"> <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> <translation> - <numerusform> Vytvořen jeden překlad (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform> - <numerusform> Vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform> - <numerusform> Vytvořeno %n překladů (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform> + <numerusform> Byl vytvořen jeden překlad (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform> + <numerusform> Byly vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform> + <numerusform> Bylo vytvořeno %n překladů (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> <translation> - <numerusform> Opomenut jeden nepřeložený zdrojový text</numerusform> - <numerusform> Opomenuty %n nepřeložené zdrojové texty</numerusform> - <numerusform> Opomenuto %n nepřeložených zdrojových textů</numerusform> + <numerusform> Na jeden nepřeložený text nebyl brán zřetel</numerusform> + <numerusform> Na %n nepřeložené texty nebyl brán zřetel</numerusform> + <numerusform> Na %n nepřeložených textů nebyl brán zřetel</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> @@ -548,7 +548,7 @@ Volby: zprávu nezahrnovat -markuntranslated <prefix> Pokud překlad nemá skutečný překlad, použít namísto něj - zdrojový text předeslaný zadaným řetězcem + zdrojový text připojený za zadanou předponu -silent Nevysvětlovat, co se dělá -version @@ -651,7 +651,7 @@ Volby: <message> <source>circular inclusion of %1 </source> - <translation>Cyklické zařazení %1 + <translation type="obsolete">Cyklické zařazení %1 </translation> </message> <message> @@ -687,7 +687,7 @@ Volby: <message> <source>It is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2' </source> - <translation>Nedoporučuje se volat tr() zevnitř stavitele '%1::%2' + <translation>Nedoporučuje se volat tr() zevnitř konstruktoru '%1::%2' </translation> </message> <message> @@ -859,7 +859,7 @@ Options: @lst-file Read additional file names (one per line) from lst-file. </source> - <translation>Použití: + <translation type="obsolete">Použití: lupdate [volby] [projektový-soubor]... lupdate [volby] [zdrojový-soubor|cesta|@lst-soubor]... -ts ts-soubory|@lst-soubor @@ -917,6 +917,126 @@ Volby: </translation> </message> <message> + <source>Usage: + lupdate [options] [project-file]... + lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file + +lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable +messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code. +Extracted messages are stored in textual translation source files (typically +Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files. + +Options: + -help Display this information and exit. + -no-obsolete + Drop all obsolete strings. + -extensions <ext>[,<ext>]... + Process files with the given extensions only. + The extension list must be separated with commas, not with whitespace. + Default: '%1'. + -pluralonly + Only include plural form messages. + -silent + Do not explain what is being done. + -no-sort + Do not sort contexts in TS files. + -no-recursive + Do not recursively scan the following directories. + -recursive + Recursively scan the following directories (default). + -I <includepath> or -I<includepath> + Additional location to look for include files. + May be specified multiple times. + -locations {absolute|relative|none} + Specify/override how source code references are saved in TS files. + Default is absolute. + -no-ui-lines + Do not record line numbers in references to UI files. + -disable-heuristic {sametext|similartext|number} + Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times. + -pro <filename> + Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but + different file suffix. Projects are recursed into and merged. + -pro-out <directory> + Virtual output directory for processing subsequent .pro files. + -source-language <language>[_<region>] + Specify the language of the source strings for new files. + Defaults to POSIX if not specified. + -target-language <language>[_<region>] + Specify the language of the translations for new files. + Guessed from the file name if not specified. + -ts <ts-file>... + Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS + and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files. + -codecfortr <codec> + Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts. + -version + Display the version of lupdate and exit. + @lst-file + Read additional file names (one per line) or includepaths (one per + line, and prefixed with -I) from lst-file. +</source> + <translation>Použití: + lupdate [volby] [projektový-soubor]... + lupdate [volby] [zdrojový-soubor|cesta|@lst-soubor]... -ts ts-soubory|@lst-soubor + +lupdate je částí řetězce nástrojů pro Qt Linguist. Vytahuje překládatelné zprávy +ze souborů pro uživatelské rozhraní ze zdrojového kódu Qt UI, C++, Java a JavaScript/QtScript. +Vytažené zprávy jsou ukládány do textových překladových zdrojových souborů (typicky +Qt TS XML). Nové a změněné zprávy lze sloučit se stávajícími soubory TS. + +Volby: + -help Zobrazit tuto informaci a ukončit. + -no-obsolete + Vypustit všechny zastaralé řetězce. + -extensions <ext>[,<ext>]... + Zpracovat pouze soubory s danou příponou. + Přípony v seznamu přípon musí být odděleny čárkami, ne mezerami. + Výchozí: '%1'. + -pluralonly + Zahrnout pouze zprávy s množným číslem. + -silent + Nevysvětlovat, co se právě dělá. + -no-sort + Netřídit souvislosti v souborech TS. + -no-recursive + Pro následující adresáře neprohledávat podadresáře. + -recursive + Prohledávat následující adresáře včetně podsložek (výchozí). + -I <includepath> or -I<includepath> + Dodatečné umístění pro hledání zařazených souborů. + Lze stanovit vícekrát. + -locations {absolute|relative|none} + Určit či pozměnit, jak jsou v souborech TS uloženy odkazy odkazy na zdrojový kód. + Výchozí je absolutní. + -no-ui-lines + Nezaznamenávat čísla řádků v odkazech na soubory UI. + -disable-heuristic {sametext|similartext|number} + Zakázat uvedený slučovací heuristický postup. Lze stanovit vícekrát. + -pro <filename> + Název souboru .pro. Užitečné pro soubory se skladbou souboru .pro, ale + s odlišnou příponou souboru. Projekty jsou zpracovány rekurzivně a sloučeny. + -pro-out <directory> + Virtuální výstupní adresář pro zpracování následujících souborů .pro + -source-language <language>[_<region>] + Stanovit jazyk zdrojových řetězců pro nové soubory. + Výchozí je POSIX, pokud není určeno. + -target-language <language>[_<region>] + Stanovit jazyk překladů pro nové soubory. + Odhadnuto z názvu souboru, pokud není stanoveno. + -ts <ts-file>... + Stanovit výstupní soubor(y). Toto potlačí TRANSLATIONS + a zruší CODECFORTR z možná určených projektových souborů. + -codecfortr <codec> + Stanovit kodek předpokládaný při volání tr() calls. Účinné pouze s -ts. + -version + Zobrazit verzi lupdate a ukončit. + @lst-file + Číst další názvy souborů (jeden na řádek) nebo includepaths (jeden na + řádek, a s prefixem -I) ze lst-file. +</translation> + </message> + <message> <source>lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble. </source> <translation>Varování lupdate: Kodek pro tr() '%1' nesouhlasí se stávajícím kodekem souboru '%2'. Dají se očekávat potíže. @@ -943,7 +1063,13 @@ Volby: <message> <source>Stripping non plural forms in '%1'... </source> - <translation>Odkrývají se tvary, které nejsou množným číslem v '%1'... + <translation>Odstraňují se tvary, které nejsou množným číslem v '%1'... +</translation> + </message> + <message> + <source>lupdate warning: Some files have been ignored due to missing qml/javascript support +</source> + <translation>Varování lupdate: Některé soubory přehlíženy kvůli chybějící podpoře pro qml/javascript </translation> </message> <message> @@ -1025,6 +1151,12 @@ Volby: </translation> </message> <message> + <source>The -pro-out option should be followed by a directory name. +</source> + <translation>Volba -pro-out by měla být následována názvem adresáře. +</translation> + </message> + <message> <source>The -I option should be followed by a path. </source> <translation>Volba -l by měla být následována cestou. @@ -1156,11 +1288,11 @@ Volby: </message> <message> <source>Illegal character</source> - <translation>Neplatný znak</translation> + <translation type="obsolete">Neplatný znak</translation> </message> <message> <source>Unclosed string at end of line</source> - <translation>Neuzavřený řetězec na konci řádku</translation> + <translation type="obsolete">Neuzavřený řetězec na konci řádku</translation> </message> <message> <source>Illegal escape squence</source> @@ -1168,27 +1300,27 @@ Volby: </message> <message> <source>Illegal escape sequence</source> - <translation>Neplatná úniková posloupnost</translation> + <translation type="obsolete">Neplatná úniková posloupnost</translation> </message> <message> <source>Illegal unicode escape sequence</source> - <translation>Neplatná úniková posloupnost unicode</translation> + <translation type="obsolete">Neplatná úniková posloupnost unicode</translation> </message> <message> <source>Unclosed comment at end of file</source> - <translation>Neuzavřená poznámka na konci souboru</translation> + <translation type="obsolete">Neuzavřená poznámka na konci souboru</translation> </message> <message> <source>Illegal syntax for exponential number</source> - <translation>Neplatná skladba exponenciálního čísla</translation> + <translation type="obsolete">Neplatná skladba exponenciálního čísla</translation> </message> <message> <source>Identifier cannot start with numeric literal</source> - <translation>Identifikátor nemůže začínat s číselným písmenem</translation> + <translation type="obsolete">Identifikátor nemůže začínat s číselným písmenem</translation> </message> <message> <source>Unterminated regular expression literal</source> - <translation>Neskončený regulární výraz</translation> + <translation type="obsolete">Neskončený regulární výraz</translation> </message> <message> <source>//% cannot be used with %1(). Ignoring @@ -1235,7 +1367,7 @@ Volby: <message> <source>Expected </source> <extracomment>Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens</extracomment> - <translation>Očekáváno </translation> + <translation type="obsolete">Očekáváno </translation> </message> <message> <source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> @@ -1270,7 +1402,7 @@ Volby: </message> <message> <source>V&alidation</source> - <translation>&Schválení</translation> + <translation>&Ověření</translation> </message> <message> <source>&View</source> @@ -1578,7 +1710,7 @@ Volby: </message> <message> <source>&Phrase matches</source> - <translation>&Slovník</translation> + <translation>Návrhy &slovníku</translation> </message> <message> <source>Place &Marker Matches</source> @@ -1602,7 +1734,7 @@ Volby: </message> <message> <source>Open a phrase book to assist translation.</source> - <translation>Otevřít slovník kvůli podpoře při překladu.</translation> + <translation>Otevřít slovník pro pomoc s překladem.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+H</source> @@ -1646,7 +1778,7 @@ Volby: </message> <message> <source>About Qt</source> - <translation>O Qt</translation> + <translation>O nástrojích Qt</translation> </message> <message> <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> @@ -1763,7 +1895,7 @@ Přeskočit nahrávání prve jmenovaného souboru?</translation> <translation> <numerusform>Nahrána jedna překladová jednotka.</numerusform> <numerusform>Nahrány %n překladové jednotky.</numerusform> - <numerusform>Nahrány %n překladové jednotky.</numerusform> + <numerusform>Nahráno %n překladových jednotek.</numerusform> </translation> </message> <message> @@ -1849,7 +1981,7 @@ Všechny soubory (*)</translation> <translation> <numerusform>Přeložen jeden záznam</numerusform> <numerusform>Přeloženy %n záznamy</numerusform> - <numerusform>Přeloženy %n záznamy</numerusform> + <numerusform>Přeloženo %n záznamů</numerusform> </translation> </message> <message> @@ -1881,9 +2013,9 @@ Všechny soubory (*)</translation> <message numerus="yes"> <source>%n phrase(s) loaded.</source> <translation> - <numerusform>Nahrán jeden záznam ve slovníku.</numerusform> - <numerusform>Nahrány %n záznamy ve slovníku.</numerusform> - <numerusform>Nahrány %n záznamy ve slovníku.</numerusform> + <numerusform>Nahrán jeden záznam ze slovníku.</numerusform> + <numerusform>Nahrány %n záznamy ze slovníku.</numerusform> + <numerusform>Nahráno %n záznamů ze slovníku.</numerusform> </translation> </message> <message> @@ -1911,8 +2043,12 @@ Všechny soubory (*)</translation> <translation>Verze %1</translation> </message> <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</source> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc anebo její dceřinné společnosti.</translation> + </message> + <message> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> - <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation a/nebo její dceřinná společnost(i).</translation> + <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation a/nebo její dceřinná společnost(i).</translation> </message> <message> <source>Do you want to save the modified files?</source> @@ -2136,7 +2272,11 @@ Všechny soubory (*)</translation> </message> <message> <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> - <translation>Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od Nokie.</translation> + <translation type="obsolete">Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od Nokie.</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> + <translation>Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od firmy Digia.</translation> </message> </context> <context> @@ -2196,7 +2336,7 @@ Všechny soubory (*)</translation> </message> <message> <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> - <translation>Tato oblast ukazuje případn poznámky, jež vás mohou vést, a souvislosti, v nichž se text vyskytuje.</translation> + <translation>Tato oblast ukazuje případné doprovodné poznámky a souvislosti týkající se textu.</translation> </message> <message> <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> @@ -2237,7 +2377,7 @@ Line: %2</source> </message> <message> <source><context comment></source> - <translation><související poznámka></translation> + <translation><poznámka pro souvislost></translation> </message> <message> <source><unnamed context></source> @@ -2516,7 +2656,7 @@ Line: %2</source> </message> <message> <source>Match &case</source> - <translation>Dbát na &psaní velkých a malých písmen</translation> + <translation>&Dbát na psaní velkých a malých písmen</translation> </message> <message> <source>Mark new translation as &finished</source> |