summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/linguist_cs.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/linguist_cs.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_cs.ts230
1 files changed, 185 insertions, 45 deletions
diff --git a/translations/linguist_cs.ts b/translations/linguist_cs.ts
index 95bb576..0818ea3 100644
--- a/translations/linguist_cs.ts
+++ b/translations/linguist_cs.ts
@@ -44,7 +44,7 @@
</message>
<message>
<source>Set translated entries to finished</source>
- <translation>Označit přeložené záznamy jako hotové</translation>
+ <translation>Označit přeložené záznamy jako dokončené</translation>
</message>
<message>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
@@ -52,7 +52,7 @@
</message>
<message>
<source>Translate also finished entries</source>
- <translation>Přeložit i hotové záznamy</translation>
+ <translation>Přeložit i dokončené záznamy</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book preference</source>
@@ -76,7 +76,7 @@
</message>
<message>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
- <translation>Všimněte si, že změněné záznamy budou znovu nastaveny na nevyřízené, pokud není zapnuto nahoře zmíněné nastavení &apos;Označit přeložené záznamy jako hotové&apos;</translation>
+ <translation>Všimněte si, že změněné záznamy budou znovu nastaveny na nedokončené, pokud není zapnuto nahoře zmíněné nastavení &apos;Označit přeložené záznamy jako dokončené&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
@@ -360,8 +360,8 @@ nástroj na převádění a filtrování souborů s daty překladů.
Jsou podporovány následující formáty souborů:
%1
-Pokud je zadáno více vstupních souborů, jsou sloučeny s překlady
-z pozdějších souborů maje přednost.
+Pokud je zadáno více vstupních souborů, jsou sloučeny, přitom překlady
+z pozdějších souborů mají přednost.
Volby:
-h
@@ -379,12 +379,12 @@ Volby:
-if &lt;informat&gt;
--input-format &lt;format&gt;
- Zadejte vstupní soubor pro subsequent &lt;infile&gt;s.
- Formát je určen automaticky z názvu souboru a je výchozí pro &apos;ts&apos;.
+ Zadejte formát pro následné vstupní soubory &lt;infile&gt;.
+ Formát je určen automaticky z názvu souboru, výchozím je &apos;ts&apos;.
-of &lt;outformat&gt;
--output-format &lt;outformat&gt;
- Zadejte výstupní soubor. Viz -if.
+ Zadejte výstupní formát. Viz -if.
--input-codec &lt;codec&gt;
Zadat kódování pro vstupní soubory QM a PO. Výchozí je &apos;Latin1&apos;
@@ -400,7 +400,7 @@ Volby:
--drop-translations
Smazat stávající překlady a stav nastavit na &apos;unfinished&apos;.
- Poznámka: toto znamená --no-obsolete.
+ Poznámka: tato volba zahrnuje --no-obsolete.
--source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
Zadat/Přepsat jazyk zdrojových řetězců. Výchozí pro
@@ -429,7 +429,7 @@ Volby:
Smazat čísla řádků z odkazů do souborů UI.
--verbose
- Být trochu podrobnější
+ Být trochu podrobnější.
Dlouhé volby lze také zadat jen s jednou čárkou na začátku.
@@ -448,7 +448,7 @@ Návratová hodnota:
<translation>
<numerusform>Byl smazán záznam bez identifikátoru.</numerusform>
<numerusform>Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru.</numerusform>
- <numerusform>Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru.</numerusform>
+ <numerusform>Bylo smazáno %n záznamů bez identifikátoru.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -462,17 +462,17 @@ Návratová hodnota:
<message numerus="yes">
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
<translation>
- <numerusform> Vytvořen jeden překlad (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform>
- <numerusform> Vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform>
- <numerusform> Vytvořeno %n překladů (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform>
+ <numerusform> Byl vytvořen jeden překlad (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform>
+ <numerusform> Byly vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform>
+ <numerusform> Bylo vytvořeno %n překladů (%1 dokončeno a %2 nedokončeno)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
<translation>
- <numerusform> Opomenut jeden nepřeložený zdrojový text</numerusform>
- <numerusform> Opomenuty %n nepřeložené zdrojové texty</numerusform>
- <numerusform> Opomenuto %n nepřeložených zdrojových textů</numerusform>
+ <numerusform> Na jeden nepřeložený text nebyl brán zřetel</numerusform>
+ <numerusform> Na %n nepřeložené texty nebyl brán zřetel</numerusform>
+ <numerusform> Na %n nepřeložených textů nebyl brán zřetel</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -548,7 +548,7 @@ Volby:
zprávu nezahrnovat
-markuntranslated &lt;prefix&gt;
Pokud překlad nemá skutečný překlad, použít namísto něj
- zdrojový text předeslaný zadaným řetězcem
+ zdrojový text připojený za zadanou předponu
-silent
Nevysvětlovat, co se dělá
-version
@@ -651,7 +651,7 @@ Volby:
<message>
<source>circular inclusion of %1
</source>
- <translation>Cyklické zařazení %1
+ <translation type="obsolete">Cyklické zařazení %1
</translation>
</message>
<message>
@@ -687,7 +687,7 @@ Volby:
<message>
<source>It is not recommended to call tr() from within a constructor &apos;%1::%2&apos;
</source>
- <translation>Nedoporučuje se volat tr() zevnitř stavitele &apos;%1::%2&apos;
+ <translation>Nedoporučuje se volat tr() zevnitř konstruktoru &apos;%1::%2&apos;
</translation>
</message>
<message>
@@ -859,7 +859,7 @@ Options:
@lst-file
Read additional file names (one per line) from lst-file.
</source>
- <translation>Použití:
+ <translation type="obsolete">Použití:
lupdate [volby] [projektový-soubor]...
lupdate [volby] [zdrojový-soubor|cesta|@lst-soubor]... -ts ts-soubory|@lst-soubor
@@ -917,6 +917,126 @@ Volby:
</translation>
</message>
<message>
+ <source>Usage:
+ lupdate [options] [project-file]...
+ lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
+
+lupdate is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It extracts translatable
+messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
+Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
+Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.
+
+Options:
+ -help Display this information and exit.
+ -no-obsolete
+ Drop all obsolete strings.
+ -extensions &lt;ext&gt;[,&lt;ext&gt;]...
+ Process files with the given extensions only.
+ The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
+ Default: &apos;%1&apos;.
+ -pluralonly
+ Only include plural form messages.
+ -silent
+ Do not explain what is being done.
+ -no-sort
+ Do not sort contexts in TS files.
+ -no-recursive
+ Do not recursively scan the following directories.
+ -recursive
+ Recursively scan the following directories (default).
+ -I &lt;includepath&gt; or -I&lt;includepath&gt;
+ Additional location to look for include files.
+ May be specified multiple times.
+ -locations {absolute|relative|none}
+ Specify/override how source code references are saved in TS files.
+ Default is absolute.
+ -no-ui-lines
+ Do not record line numbers in references to UI files.
+ -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
+ Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
+ -pro &lt;filename&gt;
+ Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
+ different file suffix. Projects are recursed into and merged.
+ -pro-out &lt;directory&gt;
+ Virtual output directory for processing subsequent .pro files.
+ -source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Specify the language of the source strings for new files.
+ Defaults to POSIX if not specified.
+ -target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Specify the language of the translations for new files.
+ Guessed from the file name if not specified.
+ -ts &lt;ts-file&gt;...
+ Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
+ and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
+ -codecfortr &lt;codec&gt;
+ Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
+ -version
+ Display the version of lupdate and exit.
+ @lst-file
+ Read additional file names (one per line) or includepaths (one per
+ line, and prefixed with -I) from lst-file.
+</source>
+ <translation>Použití:
+ lupdate [volby] [projektový-soubor]...
+ lupdate [volby] [zdrojový-soubor|cesta|@lst-soubor]... -ts ts-soubory|@lst-soubor
+
+lupdate je částí řetězce nástrojů pro Qt Linguist. Vytahuje překládatelné zprávy
+ze souborů pro uživatelské rozhraní ze zdrojového kódu Qt UI, C++, Java a JavaScript/QtScript.
+Vytažené zprávy jsou ukládány do textových překladových zdrojových souborů (typicky
+Qt TS XML). Nové a změněné zprávy lze sloučit se stávajícími soubory TS.
+
+Volby:
+ -help Zobrazit tuto informaci a ukončit.
+ -no-obsolete
+ Vypustit všechny zastaralé řetězce.
+ -extensions &lt;ext&gt;[,&lt;ext&gt;]...
+ Zpracovat pouze soubory s danou příponou.
+ Přípony v seznamu přípon musí být odděleny čárkami, ne mezerami.
+ Výchozí: &apos;%1&apos;.
+ -pluralonly
+ Zahrnout pouze zprávy s množným číslem.
+ -silent
+ Nevysvětlovat, co se právě dělá.
+ -no-sort
+ Netřídit souvislosti v souborech TS.
+ -no-recursive
+ Pro následující adresáře neprohledávat podadresáře.
+ -recursive
+ Prohledávat následující adresáře včetně podsložek (výchozí).
+ -I &lt;includepath&gt; or -I&lt;includepath&gt;
+ Dodatečné umístění pro hledání zařazených souborů.
+ Lze stanovit vícekrát.
+ -locations {absolute|relative|none}
+ Určit či pozměnit, jak jsou v souborech TS uloženy odkazy odkazy na zdrojový kód.
+ Výchozí je absolutní.
+ -no-ui-lines
+ Nezaznamenávat čísla řádků v odkazech na soubory UI.
+ -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
+ Zakázat uvedený slučovací heuristický postup. Lze stanovit vícekrát.
+ -pro &lt;filename&gt;
+ Název souboru .pro. Užitečné pro soubory se skladbou souboru .pro, ale
+ s odlišnou příponou souboru. Projekty jsou zpracovány rekurzivně a sloučeny.
+ -pro-out &lt;directory&gt;
+ Virtuální výstupní adresář pro zpracování následujících souborů .pro
+ -source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Stanovit jazyk zdrojových řetězců pro nové soubory.
+ Výchozí je POSIX, pokud není určeno.
+ -target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Stanovit jazyk překladů pro nové soubory.
+ Odhadnuto z názvu souboru, pokud není stanoveno.
+ -ts &lt;ts-file&gt;...
+ Stanovit výstupní soubor(y). Toto potlačí TRANSLATIONS
+ a zruší CODECFORTR z možná určených projektových souborů.
+ -codecfortr &lt;codec&gt;
+ Stanovit kodek předpokládaný při volání tr() calls. Účinné pouze s -ts.
+ -version
+ Zobrazit verzi lupdate a ukončit.
+ @lst-file
+ Číst další názvy souborů (jeden na řádek) nebo includepaths (jeden na
+ řádek, a s prefixem -I) ze lst-file.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>lupdate warning: Codec for tr() &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s codec &apos;%2&apos;. Expect trouble.
</source>
<translation>Varování lupdate: Kodek pro tr() &apos;%1&apos; nesouhlasí se stávajícím kodekem souboru &apos;%2&apos;. Dají se očekávat potíže.
@@ -943,7 +1063,13 @@ Volby:
<message>
<source>Stripping non plural forms in &apos;%1&apos;...
</source>
- <translation>Odkrývají se tvary, které nejsou množným číslem v &apos;%1&apos;...
+ <translation>Odstraňují se tvary, které nejsou množným číslem v &apos;%1&apos;...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: Some files have been ignored due to missing qml/javascript support
+</source>
+ <translation>Varování lupdate: Některé soubory přehlíženy kvůli chybějící podpoře pro qml/javascript
</translation>
</message>
<message>
@@ -1025,6 +1151,12 @@ Volby:
</translation>
</message>
<message>
+ <source>The -pro-out option should be followed by a directory name.
+</source>
+ <translation>Volba -pro-out by měla být následována názvem adresáře.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>The -I option should be followed by a path.
</source>
<translation>Volba -l by měla být následována cestou.
@@ -1156,11 +1288,11 @@ Volby:
</message>
<message>
<source>Illegal character</source>
- <translation>Neplatný znak</translation>
+ <translation type="obsolete">Neplatný znak</translation>
</message>
<message>
<source>Unclosed string at end of line</source>
- <translation>Neuzavřený řetězec na konci řádku</translation>
+ <translation type="obsolete">Neuzavřený řetězec na konci řádku</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal escape squence</source>
@@ -1168,27 +1300,27 @@ Volby:
</message>
<message>
<source>Illegal escape sequence</source>
- <translation>Neplatná úniková posloupnost</translation>
+ <translation type="obsolete">Neplatná úniková posloupnost</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal unicode escape sequence</source>
- <translation>Neplatná úniková posloupnost unicode</translation>
+ <translation type="obsolete">Neplatná úniková posloupnost unicode</translation>
</message>
<message>
<source>Unclosed comment at end of file</source>
- <translation>Neuzavřená poznámka na konci souboru</translation>
+ <translation type="obsolete">Neuzavřená poznámka na konci souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal syntax for exponential number</source>
- <translation>Neplatná skladba exponenciálního čísla</translation>
+ <translation type="obsolete">Neplatná skladba exponenciálního čísla</translation>
</message>
<message>
<source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
- <translation>Identifikátor nemůže začínat s číselným písmenem</translation>
+ <translation type="obsolete">Identifikátor nemůže začínat s číselným písmenem</translation>
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression literal</source>
- <translation>Neskončený regulární výraz</translation>
+ <translation type="obsolete">Neskončený regulární výraz</translation>
</message>
<message>
<source>//% cannot be used with %1(). Ignoring
@@ -1235,7 +1367,7 @@ Volby:
<message>
<source>Expected </source>
<extracomment>Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens</extracomment>
- <translation>Očekáváno </translation>
+ <translation type="obsolete">Očekáváno </translation>
</message>
<message>
<source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
@@ -1270,7 +1402,7 @@ Volby:
</message>
<message>
<source>V&amp;alidation</source>
- <translation>&amp;Schválení</translation>
+ <translation>&amp;Ověření</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
@@ -1578,7 +1710,7 @@ Volby:
</message>
<message>
<source>&amp;Phrase matches</source>
- <translation>&amp;Slovník</translation>
+ <translation>Návrhy &amp;slovníku</translation>
</message>
<message>
<source>Place &amp;Marker Matches</source>
@@ -1602,7 +1734,7 @@ Volby:
</message>
<message>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
- <translation>Otevřít slovník kvůli podpoře při překladu.</translation>
+ <translation>Otevřít slovník pro pomoc s překladem.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
@@ -1646,7 +1778,7 @@ Volby:
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
- <translation>O Qt</translation>
+ <translation>O nástrojích Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
@@ -1763,7 +1895,7 @@ Přeskočit nahrávání prve jmenovaného souboru?</translation>
<translation>
<numerusform>Nahrána jedna překladová jednotka.</numerusform>
<numerusform>Nahrány %n překladové jednotky.</numerusform>
- <numerusform>Nahrány %n překladové jednotky.</numerusform>
+ <numerusform>Nahráno %n překladových jednotek.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -1849,7 +1981,7 @@ Všechny soubory (*)</translation>
<translation>
<numerusform>Přeložen jeden záznam</numerusform>
<numerusform>Přeloženy %n záznamy</numerusform>
- <numerusform>Přeloženy %n záznamy</numerusform>
+ <numerusform>Přeloženo %n záznamů</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -1881,9 +2013,9 @@ Všechny soubory (*)</translation>
<message numerus="yes">
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation>
- <numerusform>Nahrán jeden záznam ve slovníku.</numerusform>
- <numerusform>Nahrány %n záznamy ve slovníku.</numerusform>
- <numerusform>Nahrány %n záznamy ve slovníku.</numerusform>
+ <numerusform>Nahrán jeden záznam ze slovníku.</numerusform>
+ <numerusform>Nahrány %n záznamy ze slovníku.</numerusform>
+ <numerusform>Nahráno %n záznamů ze slovníku.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -1911,8 +2043,12 @@ Všechny soubory (*)</translation>
<translation>Verze %1</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</source>
+ <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2012 Digia Plc anebo její dceřinné společnosti.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
- <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation a/nebo její dceřinná společnost(i).</translation>
+ <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation a/nebo její dceřinná společnost(i).</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
@@ -2136,7 +2272,11 @@ Všechny soubory (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source>
- <translation>Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od Nokie.</translation>
+ <translation type="obsolete">Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od Nokie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
+ <translation>Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od firmy Digia.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2196,7 +2336,7 @@ Všechny soubory (*)</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
- <translation>Tato oblast ukazuje případn poznámky, jež vás mohou vést, a souvislosti, v nichž se text vyskytuje.</translation>
+ <translation>Tato oblast ukazuje případné doprovodné poznámky a souvislosti týkající se textu.</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
@@ -2237,7 +2377,7 @@ Line: %2</source>
</message>
<message>
<source>&lt;context comment&gt;</source>
- <translation>&lt;související poznámka&gt;</translation>
+ <translation>&lt;poznámka pro souvislost&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unnamed context&gt;</source>
@@ -2516,7 +2656,7 @@ Line: %2</source>
</message>
<message>
<source>Match &amp;case</source>
- <translation>Dbát na &amp;psaní velkých a malých písmen</translation>
+ <translation>&amp;Dbát na psaní velkých a malých písmen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>