summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2012-12-22 14:27:13 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2012-12-22 14:27:13 +0000
commitc949e6f8ed33f31bd46c1626dc6c5828a1750e56 (patch)
treee519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/el.po
downloadsed-tarball-c949e6f8ed33f31bd46c1626dc6c5828a1750e56.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po743
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..2a631b9
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Greek messages for GNU sed.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "πολλαπλά `!'"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "αναπάντεχο `,'"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "δεν επιτρέπεται η χρήση των +N ή ~N ως πρώτη διεύθυνση"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "αταίριαστο `{'"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "αναπάντεχο `}'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "επιπλέον χαρακτήρες μετά την εντολή"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "απαιτείται \\ μετά τις εντολές `a', `c' ή `i'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "το `}' δεν χρειάζεται διευθύνσεις"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": δεν χρειάζονται διευθύνσεις"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "τα σχόλια δεν δέχονται διευθύνσεις"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "λείπει η εντολή"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "η εντολή χρησιμοποιεί μόνο μια διεύθυνση"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "μη τερματισμένη κανονικής έκφραση διεύθυνσης"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "μη τερματισμένη εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "μη τερματισμένη εντολή `y'"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή για το `s'"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "πολλαπλές επιλογές `p' στην εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "πολλαπλές επιλογές `g' στην εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "πολλαπλός αριθμητικές επιλογές στην εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "η αριθμητική επιλογή στην εντολή `s' δεν μπορεί να είναι μηδέν"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "τα αλφαριθμητικά για την εντολή `y' είναι διαφορετικού μεγέθους"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "ο χαρακτήρας διαχωριστής έχει μέγεθος μεγαλύτερο από ένα byte"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "αναμενόταν νεώτερη έκδοση του sed"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ακατάλληλη χρήση διεύθυνσης γραμμής 0"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "άγνωστη εντολή: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "λείπει η εντολή"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αρχείο %s γραμμή %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e έκφραση #%lu, χαρακτήρας %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "αδυναμία εύρεσης ετικέττας για μετάβαση στο `%s'"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανάγνωσης του %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του %s: είναι τερματικό"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του %s: δεν είναι κανονικό αρχείο"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ορισμού προεπιλεγμένου πλαισίου δημιουργίας "
+"αρχείου ως %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: αποτυχία πάρσης πλαίσιου ασφαλείας του αρχείου %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "σφάλμα στη υποδιαδικασία"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "η επιλογή `e' δεν υποστηρίζεται"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "η εντολή `e' δεν υποστηρίζεται"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "δεν επιτρέπεται ο ορισμός διαμορφωτών σε κενή κανονική έκφραση"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "μη έγκυρη αναφορά \\%d στο δεξί τμήμα της εντολής `s'"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Κεντρική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Γενική βοήθεια χρήσης GNU λογισμικού: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Αναφορές σφαλμάτων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο: %s .\n"
+"Προσέξτε να συμπεριλάβετε τη λέξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" χρήση κανονικών εκφράσεων με σύνταξη Perl 5 στο σενάριο.\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... {σενάριο-αν-δεν-υπάρχει-άλλο-σενάριο} [αρχείο-"
+"εισόδου]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" δεν γίνεται αυτόματη εκτύπωση του χώρου υποδείγματος\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e σενάριο --expression=σενάριο\n"
+" προσθήκη του σεναρίου στις εντολές προς εκτέλεση\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f αρχείο-σεναρίου --file=αρχείο-σεναρίου\n"
+" προσθήκη του αρχείου-σεναρίου στις εντολές προς εκτέλεση\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων στην επιτόπια επεξεργασία\n"
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[ΕΠΙΘΗΜΑ], --in-place[=ΕΠΙΘΗΜΑ]\n"
+" επιτόπια επεξεργασία (δημιουργίας αντιγράφου αν παρέχεται "
+"ΕΠΙΘΗΜΑ)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" άνοιγμα αρχείων ως δυαδικά (οι χαρακτήρες CR και LF δεν "
+"έχουν ειδική σημασία)\n"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" καθορισμός επιθυμητού μήκους γραμμής για αναδίπλωση γραμμών "
+"στην εντολή `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" απενεργοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο πρωτότυπο sed.\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" χρήση επεκτεταμένων κανονικών εκφράσεων στο σενάριο.\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" τα αρχεία εισόδου να λογίζονται ξεχωριστά, αντί ως ένας\n"
+" συνεχής μακρύς χείμαρρος.\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" φόρτωση ελαχίστων ποσοτήτων δεδομένων από τα αρχεία "
+"εισόδου\n"
+" και άδειασμα των ενταμιευτών εξόδου συχνότερα\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help εμφάνιση αυτού του κειμένου βοηθείας και έξοδος\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης προγράμματος και έξοδος\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αν δεν υπάρχουν επιλογές -e, --expression, -f ή --file, τότε το πρώτο\n"
+"όρισμα που δεν είναι επιλογή αποτελεί το όνομα του προγρ. εντολών.\n"
+"Όλα τα υπόλοιπα ορίσματα είναι ονόματα αρχείων εισόδου· αν δεν έχουν\n"
+"καθοριστεί αρχεία εισόδου, τότε γίνεται ανάγνωση της κανονικής εισόδου.\n"
+"\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "αδυναμία διαγραφής του %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:167
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "αδυναμία προσάρτησης στο %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "αδυναμία εγγραφής %d στοιχείου στο %s: %s"
+msgstr[1] "αδυναμία εγγραφής %d στοιχείων στο %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ακολούθησης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ανάγνωσης εγγραφής για το %s στον κατάλογο αρχείων: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "αδυναμία μετονομασίας του %s: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Κανένα ταίριασμα"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ταξινόμησης"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης χαρακτήρων"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Τελευταίος χαρακτήρας η πισωκάθετος"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Μη έγκυρη οπισθαναφορά"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Αταίριαστο [ ή [^"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Αταίριαστο ( ή \\("
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Αταίριαστο \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο εντός \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Μη έγκυρο τέλος εύρους"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Εξάντληση διαθέσιμης μνήμης"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Μη έγκυρη προηγούμενη κανονική έκφραση"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Πρόωρος τερματισμός κανονικής έκφρασης"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Αταίριαστο ) ή \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed έκδοση %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "βασισμένο στο GNU sed έκδοση %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed έκδοση %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) %d Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για "
+#~ "τους\n"
+#~ "κανονισμούς αντιγραφής. Δεν υπάρχει KAMMIA ΕΓΓΥΗΣΗ· ούτε ακόμα για\n"
+#~ "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, μέχρι το "
+#~ "σημείο\n"
+#~ "που επιτρέπει ο νόμος.\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "ακατάλληλη κανονική έκφραση: %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Αναπάντεχο Τέλος-αρχείου"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Κλήση της savchar() με μη αναμενόμενο pushback (%x)"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης εισόδου: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: κακή μορφή διεύθυνσης"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Κακή εντολή %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... {μόνο-αρχείο-εντολών-αν-όχι-άλλο-αρχείο-εντολών} "
+#~ "[αρχείο-εισόδου]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " ακύρωση αυτόματης εκτύπωσης του χώρου υποδείγματος\n"
+#~ " -e εντολή/ές, --expression=εντολή/ές\n"
+#~ " προσθήκη τις/των εντολής/ών στις εντολές που θα "
+#~ "εκτελεστούν\n"
+#~ " -f αρχείο-εντολών, --file=αρχείο-εντολών\n"
+#~ " προσθήκη των περιεχόμενων του αρχείου εντολών στις "
+#~ "εντολές που θα εκτελεστούν\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " καθορισμός του επιθυμητού μήκους αναδίπλωσης γραμμής\n"
+#~ " για την εντολή `l'\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν κανένα από τα -e, --expression, -f ή --file δεν δίνεται, τότε το "
+#~ "πρώτο\n"
+#~ "όρισμα που δεν είναι παράμετρος χρησιμοποιείται σαν το αρχείο εντολών sed "
+#~ "για\n"
+#~ "μετάφραση. Όλες οι υπόλοιπες παράμετροι είναι ονόματα αρχείων εισόδου· "
+#~ "αν\n"
+#~ "δεν ορίζονται αρχεία εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η κανονική είσοδος.\n"
+
+#~ msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: pcregrep [-bepchilnsvx] υπόδειγμα [αρχείο] ...\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: unknown option %c\n"
+#~ msgstr "pcregrep: άγνωστη επιλογή %c\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n"
+#~ msgstr "pcregrep: σφάλμα στην κανονική έκφραση στη θέση %d: %s\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n"
+#~ msgstr "pcregrep: σφάλμα κατά τον έλεγχο της κανονικής έκφρασης: %s\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n"
+#~ msgstr "pcregrep: αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n"
+
+#~ msgid "\\ at end of pattern"
+#~ msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος"
+
+#~ msgid "\\c at end of pattern"
+#~ msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος"
+
+#~ msgid "unrecognized character follows \\"
+#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας ακολουθεί το \\"
+
+#~ msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+#~ msgstr "αριθμοί εκτός σειράς στην έκφραση {}"
+
+#~ msgid "number too big in {} quantifier"
+#~ msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στην έκφραση {}"
+
+#~ msgid "missing terminating ] for character class"
+#~ msgstr "αταίριαστο ["
+
+#~ msgid "range out of order in character class"
+#~ msgstr "πεδίο εκτός σειράς σε κλάση χαρακτήρων"
+
+#~ msgid "nothing to repeat"
+#~ msgstr "δεν υπάρχει τίποτα για να επαναληφθεί"
+
+#~ msgid "operand of unlimited repeat could match the empty string"
+#~ msgstr ""
+#~ "το όρισμα της χωρίς όρια επανάληψης μπορεί να ταιριάξει με το κενό "
+#~ "αλφαριθμητικό"
+
+#~ msgid "internal error: unexpected repeat"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: απροσδόκητη επανάληψη"
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?"
+#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά το (?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unused error"
+#~ msgstr "αχρησιμοποίητο σφάλμα"
+
+#~ msgid "unmatched braces"
+#~ msgstr "αταίριαστο { ή }"
+
+#~ msgid "back reference to non-existent subpattern"
+#~ msgstr "οπισθαναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα"
+
+#~ msgid "unknown option bit(s) set"
+#~ msgstr "ενεργοποιημένο/α άγνωστο/α bit(s) επιλογής"
+
+#~ msgid "missing ) after comment"
+#~ msgstr "λείπει ) μετά από σχόλιο"
+
+#~ msgid "parentheses nested too deeply"
+#~ msgstr "πάρα πολλά επίπεδα παρενθέσεων"
+
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#~ msgid "unmatched parentheses"
+#~ msgstr "αταίριαστο ( ή )"
+
+#~ msgid "internal error: code overflow"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: υπερχείλιση κώδικα"
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά από (?<"
+
+#~ msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+#~ msgstr "οπισθοβλέπων ισχυρισμός μη σταθερού μήκους"
+
+#~ msgid "malformed number after (?("
+#~ msgstr "λάθος μορφή αριθμού μετά από (?("
+
+#~ msgid "conditional group contains more than two branches"
+#~ msgstr "η δέσμη υπόθεσης περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους"
+
+#~ msgid "assertion expected after (?("
+#~ msgstr "αναμενόταν ισχυρισμός μετά από (?("
+
+#~ msgid "(?p must be followed by )"
+#~ msgstr "το (?p πρέπει να ακολουθείται από )"
+
+#~ msgid "unknown POSIX class name"
+#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα κλάσης χαρακτήρων POSIX"
+
+#~ msgid "POSIX collating elements are not supported"
+#~ msgstr "δεν υποστηρίζονται στοιχεία αντιπαραβολής POSIX"
+
+#~ msgid "bad condition (?(0)"
+#~ msgstr "λανθασμένη υπόθεση (?(0"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
+
+#~ msgid "pattern error"
+#~ msgstr "μη έγκυρο υπόδειγμα"
+
+#~ msgid "bad collating element"
+#~ msgstr "μη έγκυρο στοιχείο αντιπαραβολής"
+
+#~ msgid "bad escape sequence"
+#~ msgstr "λανθασμένη ακολουθία διαφυγής"
+
+#~ msgid "empty expression"
+#~ msgstr "κενή έκφραση"
+
+#~ msgid "bad argument"
+#~ msgstr "λανθασμένο όρισμα"
+
+#~ msgid "match failed"
+#~ msgstr "κανένα ταίριασμα"
+
+#~ msgid "unknown error code"
+#~ msgstr "άγνωστος κώδικας σφάλματος"
+
+#~ msgid "%s at offset %-6d"
+#~ msgstr "%s στη θέση %-6d"