diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2012-12-22 14:27:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2012-12-22 14:27:13 +0000 |
commit | c949e6f8ed33f31bd46c1626dc6c5828a1750e56 (patch) | |
tree | e519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/ga.po | |
download | sed-tarball-c949e6f8ed33f31bd46c1626dc6c5828a1750e56.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 541 |
1 files changed, 541 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..94d3a80 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# Irish translations for sed +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:04-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" + +#: sed/compile.c:144 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'-anna iomadúla" + +#: sed/compile.c:145 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' gan choinne" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ní féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' corr" + +#: sed/compile.c:148 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' gan choinne" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "extra characters after command" +msgstr "carachtair breise i ndiaidh an ordaithe" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "bhíothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `}'" + +#: sed/compile.c:152 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `:'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "níl fáilte roimh sheoltaí le nótaí tráchta" + +#: sed/compile.c:154 +msgid "missing command" +msgstr "ordú ar iarraidh" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "command only uses one address" +msgstr "ní úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin" + +#: sed/compile.c:156 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "seoladh regex gan chríochnú" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "ordú `s' gan chríochnú" + +#: sed/compile.c:158 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "ordú `y' gan chríochnú" + +#: sed/compile.c:159 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:160 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "ní cheadaítear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "níl aon fhad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "tá an teormharcóir ina charachtar ilbheart" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "bhíothas ag súil le leagan `sed' níos úire" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ní féidir an seoladh líne 0 a úsáid" + +#: sed/compile.c:168 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ordú anaithnid: `%c'" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "ordú ar iarraidh" + +#: sed/compile.c:192 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: comhad %s líne %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:195 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1657 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "níl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim" + +#: sed/execute.c:595 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ní féidir %s a léamh: %s\n" + +# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS +# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é" + +#: sed/execute.c:629 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar: ní gnáthchomhad é" + +#: sed/execute.c:640 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:647 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s" + +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +msgid "error in subprocess" +msgstr "earráid i bhfo-phróiseas" + +#: sed/execute.c:1195 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "níl an rogha `e' ar fáil" + +#: sed/execute.c:1375 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "níl an t-ordú `e' ar fáil" + +#: sed/execute.c:1725 +msgid "no input files" +msgstr "gan inchomhad" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán" + +#: sed/regexp.c:129 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "tagairt neamhbhailí \\%d ar dheis ordú `s'" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n" +"Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n" + +#: sed/sed.c:99 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" bain úsáid as sloinn ionadaíochta atá ag Perl 5.\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" stop priontáil uathoibríoch den spás patrúin\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" cuir an script leis na horduithe le rith\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f comhad-script, --file=comhad-script\n" +" cuir na línte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n" + +#: sed/sed.c:115 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" lean naisc shiombalacha má phróiseáiltear an comhad san\n" +" áit a bhfuil sé\n" + +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[IARMHÍR], --in-place[=IARMHÍR]\n" +" cuir eagar ar chomhaid san áit a bhfuil siad (agus déan\n" +" cúltaca má thugtar IARMHÍR)\n" + +#: sed/sed.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" oscail comhaid sa mhód dénártha (ní phróiseáiltear CR" +"+LFanna\n" +" ar bhealach speisialta)\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" úsáid sloinn ionadaíochta feabhsaithe sa script.\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" féach ar chomhaid ina leith seachas mar shruth leanúnach.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" luchtaigh bloic bheaga ó na comhaid ionchuir agus " +"sruthlaigh\n" +" na maoláin aschuir níos minice\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" + +#: sed/sed.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mura bhfuil rogha -e, --expression, -f, nó --file ann, glacfar an chéad\n" +"argóint nach raibh ina rogha mar an script `sed' a léirmhíniú. Tá gach\n" +"argóint eile an t-ainm do chomhad ionchuir; mura bhfuil comhad ann\n" +"léigh ón ghnáth-ionchur.\n" +"\n" + +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "ní féidir %s a scriosadh: %s" + +#: sed/utils.c:144 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s" + +#: sed/utils.c:167 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "níorbh fhéidir ceangal le %s: %s" + +# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS +# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" +#: sed/utils.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[1] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[2] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[3] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[4] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" + +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "earráid ag léamh %s: %s" + +#: sed/utils.c:372 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "níorbh fhéidir nasc siombalach %s a leanúint: %s" + +#: sed/utils.c:406 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" + +#: sed/utils.c:437 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "ní féidir %s a athainmniú: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +# coinage - KPS +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regcomp.c:705 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed, leagan %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "bunaithe ar GNU sed, leagan %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed, leagan %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" +#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\n" +#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\n" +#~ "de réir dlí.\n" |