diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 582 |
1 files changed, 582 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..ae7a2d3 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# Mensajes en asturianu pa GNU sed. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n" +"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: sed/compile.c:144 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'s múltiples" + +#: sed/compile.c:145 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' inesperada" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "usu inválidu de +N o ~N como primer direición" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' ensin pareya" + +#: sed/compile.c:148 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperáu" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "extra characters after command" +msgstr "carauteres extra dempués de la orde" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "esperábase \\ dempués de `a', `c' o `i'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' nun acepta denguna direición" + +#: sed/compile.c:152 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nun acepta denguna direición" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "los comentarios nun aceptan denguna direició³n" + +#: sed/compile.c:154 +msgid "missing command" +msgstr "orde que falta" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "command only uses one address" +msgstr "la orde solamente usa una direición" + +#: sed/compile.c:156 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "direiciónn de espresión regular ensin finar" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "orde `s' ensin finar" + +#: sed/compile.c:158 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "orde `y' ensin finar" + +#: sed/compile.c:159 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opción desconocida pa `s'" + +#: sed/compile.c:160 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `p' pa la orde `s'" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `g' pa la orde `s'" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones numériques pa la orde `s'" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "una opción numérica pa la orde `s' nun puede ser cero" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "les cadenes pa la orde `y' son de llargores estremaos" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "el caráuter llendador nun ye un caráuter d'un solu byte" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "esperábase una versión más reciente de sed" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "usu inválidu de la direición de llinia 0" + +#: sed/compile.c:168 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "orde desconocida: `%c'" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "orde que falta" + +#: sed/compile.c:192 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ficheru %s llinia %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:195 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e espresión #%lu, caráuter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1657 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nun se puede atopar la etiqueta pa saltar a `%s'" + +#: sed/execute.c:595 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: nun se puede lleer %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nun se puede editar %s: ye una terminal" + +#: sed/execute.c:629 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nun se puede editar %s: nun ye un ficheru regular" + +#: sed/execute.c:640 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:647 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nun se puede abrir el ficheru temporal %s: %s" + +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +msgid "error in subprocess" +msgstr "fallu nel subprocesu" + +#: sed/execute.c:1195 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "nun hai sofitu pa la opción `e'" + +#: sed/execute.c:1375 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "nun hai sofitu pa la orde `e'" + +#: sed/execute.c:1725 +msgid "no input files" +msgstr "nun hai ficheros d'entrada" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "nun hai una espresión regular previa" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "" +"nun se pueden especificar modificadores n'espresiones regulares baleres" + +#: sed/regexp.c:129 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referencia \\%d inválida nel llau drechu de la orde `s'" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Envíe reportes de bichos por e-mail a: %s .\n" +"Asegúrate d'incluyir la pallabra ``%s'' en dalgún llugar nel campu " +"``Subject:''.\n" + +#: sed/sed.c:99 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" usa la sintaxis d'espresiones regulares de Perl 5\n" +" nel guión.\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usu: %s [OPCIÓN]... {guión-namái-si-nun-hai-otru-guión} [ficheru-" +"entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" desanicia l'amuesa automática del espaciu de patrones\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e guión, --expression=guión\n" +" agrega el guión a la llista d'órdenes pa executar\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ficheru-guión, --file=ficheru-guión\n" +" amiesta'l conteníu del ficheru guión a la llista d'órdenes\n" +" pa executar\n" + +#: sed/sed.c:115 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" sigue los enllaces simbólicos al procesar nel llugar\n" + +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXU], --in-place[=SUFIJO]\n" +" edita ficheros nel llugar (cria un respaldu si se da\n" +" una estensión)\n" + +#: sed/sed.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre ficheros en mou binariu (los RC+FLs nun se procesen\n" +" especialmente)\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica'l llargor de corte de llinia que te pete pa\n" +" la orde `l'\n" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva toles estensiones de GNU.\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usa espresiones regulares extendíes nel guión.\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera los ficheros como separtaos en vez d'un solu\n" +" fluxu, llargu y continuu.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carga cantidaes mínimes de datos de los ficheros d'entrada\n" +" y vacia los almacenamientos temporales de salida con más\n" +" frecuencia\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help amuesa esta aida y termina\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version amuesa la información de la versión y termina\n" + +#: sed/sed.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si nun s'apurre una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n" +"entós se toma'l primer argumentu que nun seya opción como'l guión sed\n" +"a interpretar. Tolos argumentos restantes son nomes de ficheros\n" +"d'entrada; si nun s'especifiquen ficheros d'entrada, entós lléese\n" +"la entrada estándard.\n" +"\n" + +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s" + +#: sed/utils.c:144 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s: %s" + +# FIXME: verificar col códigu fonte pa saber si es 'coneutar' o +# 'adjuntar'. cfuga +#: sed/utils.c:167 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nun se puede coneutar a %s: %s" + +#: sed/utils.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "nun se puede escribir %d elementu a %s: %s" +msgstr[1] "nun se pueden escribir %d elementos a %s: %s" + +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "fallu al lleer de %s: %s" + +#: sed/utils.c:372 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nun se puede siguir l'enllaz simbólicu %s: %s" + +#: sed/utils.c:406 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nun se puede obtener la información de stat de %s: %s" + +#: sed/utils.c:437 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nun se puede renomar %s: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Éxitu" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Nun hai coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espresion regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caráuter d'ordenamientu inválidu" + +#: lib/regcomp.c:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Caráuter de nome de clase inválidu" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia haza atrás non inválida" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ O [^ ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( O \\( ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteníu inválidu de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rangu inválidu" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria escosada" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuru de la espresión regular" + +#: lib/regcomp.c:177 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espresión regular enforma grande" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") O \\) ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:705 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nun hai una espresión regular previa" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basáu en GNU sed versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versiónn %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Esto ye software llibre; mira'l códigu fonte pa les condiciones de " +#~ "copia.\n" +#~ "Nun hai DENGUNA garantía; nin siquiera de COMERCIABILIDÁ o AFAYAMIENTU PA " +#~ "UN\n" +#~ "FIN DETERMINÁU, na estensión permitida por llei.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "pcregrep: unknown option %c\n" +#~ msgstr "opción desconocida pa `s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n" +#~ msgstr "fallu al lleer de %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n" +#~ msgstr "fallu al lleer de %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n" +#~ msgstr "fallu al lleer de %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unmatched braces" +#~ msgstr "`{' ensin pareya" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown option bit(s) set" +#~ msgstr "opción desconocida pa `s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing ) after comment" +#~ msgstr "orde que falta" + +#, fuzzy +#~ msgid "unmatched parentheses" +#~ msgstr "`{' ensin pareya" + +#, fuzzy +#~ msgid "POSIX collating elements are not supported" +#~ msgstr "nun hai sofitu pa la opción `e'" |