diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 614 |
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..0084e35 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# Czech translations for GNU sed package. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: sed/compile.c:144 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "vícenásobný „!“" + +#: sed/compile.c:145 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "neočekávaná „,“" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "neodpovídající „{“" + +#: sed/compile.c:148 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "neočekávaná „}“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "extra characters after command" +msgstr "nadbytečné znaky po příkazu" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je očekávané „\\“" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu" + +#: sed/compile.c:152 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nechce jakoukoliv adresu" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentáře nepřipouštějí žádnou adresu" + +#: sed/compile.c:154 +msgid "missing command" +msgstr "chybějící příkaz" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "command only uses one address" +msgstr "příkaz používá pouze jedinou adresu" + +#: sed/compile.c:156 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "neukončená adresa regulárního výrazu" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "neukončený příkaz „s“" + +#: sed/compile.c:158 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "neukončený příkaz „y“" + +#: sed/compile.c:159 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "neznámý přepínač pro „s“" + +#: sed/compile.c:160 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "vícenásobné použití přepínače „p“ s příkazem „s“" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "vícenásobné použití přepínače „g“ s příkazem „s“" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "příkaz „s“ může mít maximálně jednu číselný přepínač" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "číselný přepínač příkazu „s“ nemůže být nula" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "řetězce pro příkaz „y“ mají rozdílnou délku" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "oddělovací znak není jednobajtovým znakem" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "očekávána nová verze sedu" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "chybné použití adresy řádku 0" + +#: sed/compile.c:168 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "neznámý příkaz: „%c“" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "chybějící příkaz" + +#: sed/compile.c:192 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:195 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e výraz č. %'lu, znak %'lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1657 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "návěští pro skok na „%s“ nelze najít" + +#: sed/execute.c:595 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál" + +#: sed/execute.c:629 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%s nelze upravovat: není obyčejným souborem" + +#: sed/execute.c:640 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: pozor: nastavení výchozího kontextu pro tvorbu souboru na %s selhalo: %s" + +#: sed/execute.c:647 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: pozor: nepodařilo se získat bezpečnostní kontext %s: %s" + +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít: %s" + +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +msgid "error in subprocess" +msgstr "chyba v podprocesu" + +#: sed/execute.c:1195 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "přepínač „e“ není podporován" + +#: sed/execute.c:1375 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "příkaz „e“ není podporován" + +#: sed/execute.c:1725 +msgid "no input files" +msgstr "žádné vstupní soubory" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "žádný předcházející regulární výraz" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory" + +#: sed/regexp.c:129 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé straně příkazu „s“" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Domovská stránka GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Obecný návod jak používat software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:86 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Chyby v programu oznamujte na: <%s> (anglicky)\n" +"Kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n" +"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" + +#: sed/sed.c:99 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" použije syntaxi regulárních výrazů podle Perlu verze 5\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÝ} [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" potlačí automatické vypisování prostoru vzorů\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=SKRIPT\n" +" přidá skript mezi příkazy k provedení\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=SKRIPTOVÝ_SOUBOR\n" +" přidá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi příkazy k provedení\n" + +#: sed/sed.c:115 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupního\n" +" souboru\n" + +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[PŘÍPONA], --in-place[=PŘÍPONA]\n" +" upravuje přímo vstupní soubory (vytváří zálohy, pokud je\n" +" poskytnuta PŘÍPONA)\n" + +#: sed/sed.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" otevře soubory v binárním režimu (znaky CR+LF nejsou\n" +" zpracovávány zvláštně)\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" určuje délku zarovnání řádku u příkazu „l“\n" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" vypne všechna GNU rozšíření\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" použije rozšířené regulární výrazy\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n" +" souvislý proud\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" čte co nejméně dat ze vstupních souborů a výstupní\n" +" buffery vyprazdňuje častěji\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" + +#: sed/sed.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne-li zadán žádný z přepínačů -e, --expression, -f nebo --file, pak první\n" +"argument, který není přepínačem, je považován za sedový skript a bude\n" +"vykonán. Všechny zbývající argumenty jsou jména vstupních souborů. Nejsou-" +"li\n" +"zadány žádné vstupní soubory, bude čten standardní vstup.\n" +"\n" + +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s nelze odstranit: %s" + +#: sed/utils.c:144 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "soubor %s nelze otevřít: %s" + +#: sed/utils.c:167 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "do %s nelze připisovat: %s" + +#: sed/utils.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$d položku: %3$s" +msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$d položky: %3$s" +msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$d položek: %3$s" + +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "chyba při čtení z %s: %s" + +#: sed/utils.c:372 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s" + +#: sed/utils.c:406 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "o %s nelze získat údaje: %s" + +#: sed/utils.c:437 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s nelze přejmenovat: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Chybný regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Chybný srovnávací znak" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Chybný název třídu znaků" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zpětné lomítko na konci" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Chybný zpětný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Neodpovídající [ nebo [^" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neodpovídající ( nebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neodpovídající \\{" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Chybný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Chybný konec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Chybný předešlý regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulární výraz je příliš velký" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:705 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žádný předcházející regulární výraz" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed verze %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "založeno na GNU sedu verze %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed verze %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" +#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ " +#~ "ZÁRUKY,\n" +#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL,\n" +#~ "jak jen zákon dovoluje.\n" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "špatný regulární výraz: %s\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Neočekávaný konec souboru (EOF)" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Voláno savchar() s nečekaným pushback (%x)" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "chyba při čtení: %s" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný typ adresy" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný příkaz %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... {skript-pouze-není-li-jiný-skript} [vst.-" +#~ "soubor]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " potlačí automatické vypisování vzorového úložiště " +#~ "(pattern\n" +#~ " space)\n" +#~ " -e script, --expression=SKRIPT\n" +#~ " přidá seznam příkazů z řetězce SKRIPT k seznamu " +#~ "příkazů,\n" +#~ " které mají být vykonány\n" +#~ " -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n" +#~ " přidá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu příkazů, které " +#~ "mají\n" +#~ " být vykonány\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " zadání pozice, na které má být řádek zalamován, pro " +#~ "příkaz `l'\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " nebufferovaný výstup\n" +#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -V, --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "\n" +#~ " Nebude-li žádný z přepínačů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, " +#~ "pak\n" +#~ "první argument, který není přepínačem, bude považován za sed skript, " +#~ "který má\n" +#~ "být interpretován. Všechny zbylé argumenty představují jména vstupních " +#~ "souborů.\n" +#~ "Nebudou-li vstupní soubory zadány, bude čten standardní vstup.\n" +#~ "\n" |