summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po614
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0084e35
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# Czech translations for GNU sed package.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "vícenásobný „!“"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "neočekávaná „,“"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "neodpovídající „{“"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "neočekávaná „}“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "nadbytečné znaky po příkazu"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je očekávané „\\“"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nechce jakoukoliv adresu"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentáře nepřipouštějí žádnou adresu"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "chybějící příkaz"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "příkaz používá pouze jedinou adresu"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "neukončená adresa regulárního výrazu"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "neukončený příkaz „s“"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "neukončený příkaz „y“"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "neznámý přepínač pro „s“"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "vícenásobné použití přepínače „p“ s příkazem „s“"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "vícenásobné použití přepínače „g“ s příkazem „s“"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "příkaz „s“ může mít maximálně jednu číselný přepínač"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "číselný přepínač příkazu „s“ nemůže být nula"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "řetězce pro příkaz „y“ mají rozdílnou délku"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "oddělovací znak není jednobajtovým znakem"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "očekávána nová verze sedu"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "chybné použití adresy řádku 0"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "neznámý příkaz: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "chybějící příkaz"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e výraz č. %'lu, znak %'lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "návěští pro skok na „%s“ nelze najít"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "%s nelze upravovat: není obyčejným souborem"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: pozor: nastavení výchozího kontextu pro tvorbu souboru na %s selhalo: %s"
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: pozor: nepodařilo se získat bezpečnostní kontext %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "chyba v podprocesu"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "přepínač „e“ není podporován"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "příkaz „e“ není podporován"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr "žádné vstupní soubory"
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "žádný předcházející regulární výraz"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé straně příkazu „s“"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Domovská stránka GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Obecný návod jak používat software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Chyby v programu oznamujte na: <%s> (anglicky)\n"
+"Kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" použije syntaxi regulárních výrazů podle Perlu verze 5\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÝ} [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" potlačí automatické vypisování prostoru vzorů\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=SKRIPT\n"
+" přidá skript mezi příkazy k provedení\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=SKRIPTOVÝ_SOUBOR\n"
+" přidá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi příkazy k provedení\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupního\n"
+" souboru\n"
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[PŘÍPONA], --in-place[=PŘÍPONA]\n"
+" upravuje přímo vstupní soubory (vytváří zálohy, pokud je\n"
+" poskytnuta PŘÍPONA)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" otevře soubory v binárním režimu (znaky CR+LF nejsou\n"
+" zpracovávány zvláštně)\n"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" určuje délku zarovnání řádku u příkazu „l“\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" vypne všechna GNU rozšíření\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" použije rozšířené regulární výrazy\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n"
+" souvislý proud\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" čte co nejméně dat ze vstupních souborů a výstupní\n"
+" buffery vyprazdňuje častěji\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne-li zadán žádný z přepínačů -e, --expression, -f nebo --file, pak první\n"
+"argument, který není přepínačem, je považován za sedový skript a bude\n"
+"vykonán. Všechny zbývající argumenty jsou jména vstupních souborů. Nejsou-"
+"li\n"
+"zadány žádné vstupní soubory, bude čten standardní vstup.\n"
+"\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s nelze odstranit: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "soubor %s nelze otevřít: %s"
+
+#: sed/utils.c:167
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "do %s nelze připisovat: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$d položku: %3$s"
+msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$d položky: %3$s"
+msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$d položek: %3$s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "chyba při čtení z %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "o %s nelze získat údaje: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s nelze přejmenovat: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Chybný regulární výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Chybný srovnávací znak"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Chybný název třídu znaků"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko na konci"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Chybný zpětný odkaz"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Neodpovídající [ nebo [^"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neodpovídající ( nebo \\("
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neodpovídající \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Chybný obsah \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Chybný konec rozsahu"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Chybný předešlý regulární výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Žádný předcházející regulární výraz"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed verze %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "založeno na GNU sedu verze %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed verze %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
+#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
+#~ "ZÁRUKY,\n"
+#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL,\n"
+#~ "jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "špatný regulární výraz: %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec souboru (EOF)"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Voláno savchar() s nečekaným pushback (%x)"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "chyba při čtení: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný typ adresy"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný příkaz %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... {skript-pouze-není-li-jiný-skript} [vst.-"
+#~ "soubor]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " potlačí automatické vypisování vzorového úložiště "
+#~ "(pattern\n"
+#~ " space)\n"
+#~ " -e script, --expression=SKRIPT\n"
+#~ " přidá seznam příkazů z řetězce SKRIPT k seznamu "
+#~ "příkazů,\n"
+#~ " které mají být vykonány\n"
+#~ " -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n"
+#~ " přidá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu příkazů, které "
+#~ "mají\n"
+#~ " být vykonány\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " zadání pozice, na které má být řádek zalamován, pro "
+#~ "příkaz `l'\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " nebufferovaný výstup\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -V, --version vypíše označení verze a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nebude-li žádný z přepínačů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, "
+#~ "pak\n"
+#~ "první argument, který není přepínačem, bude považován za sed skript, "
+#~ "který má\n"
+#~ "být interpretován. Všechny zbylé argumenty představují jména vstupních "
+#~ "souborů.\n"
+#~ "Nebudou-li vstupní soubory zadány, bude čten standardní vstup.\n"
+#~ "\n"