diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 645 |
1 files changed, 645 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..e895f23 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,645 @@ +# Mensajes en español para GNU sed. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: sed/compile.c:144 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'s múltiples" + +#: sed/compile.c:145 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' inesperada" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' sin pareja" + +#: sed/compile.c:148 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperado" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "extra characters after command" +msgstr "caracteres extra después de la orden" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' no acepta ninguna dirección" + +#: sed/compile.c:152 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": no acepta ninguna dirección" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección" + +#: sed/compile.c:154 +msgid "missing command" +msgstr "orden faltante" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "command only uses one address" +msgstr "la orden solamente usa una dirección" + +#: sed/compile.c:156 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "dirección de expresión regular sin terminar" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "orden `s' sin terminar" + +#: sed/compile.c:158 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "orden `y' sin terminar" + +#: sed/compile.c:159 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opción desconocida para `s'" + +#: sed/compile.c:160 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0" + +#: sed/compile.c:168 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "orden desconocida: `%c'" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "orden faltante" + +#: sed/compile.c:192 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:195 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1657 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'" + +#: sed/execute.c:595 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "no se puede editar %s: es una terminal" + +#: sed/execute.c:629 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular" + +#: sed/execute.c:640 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por " +"omisión a %s: %s" + +#: sed/execute.c:647 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s" + +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s" + +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +msgid "error in subprocess" +msgstr "error en el subproceso" + +#: sed/execute.c:1195 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "no hay soporte para la opción `e'" + +#: sed/execute.c:1375 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "no hay soporte para la orden `e'" + +#: sed/execute.c:1725 +msgid "no input files" +msgstr "no hay ficheros de entrada" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "no hay una expresión regular previa" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" + +#: sed/regexp.c:129 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Página web de sed de GNU: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:86 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" +"Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " +"``Subject:''.\n" + +#: sed/sed.c:99 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" +" en el guión.\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprime la muestra automática del espacio de patrones\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e guión, --expression=guión\n" +" agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f fichero-guión, --file=fichero-guión\n" +" agrega el contenido del fichero guión a la lista de " +"órdenes\n" +" para ejecutar\n" + +#: sed/sed.c:115 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n" + +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIJO], --in-place[=SUFIJO]\n" +" edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n" +" una extensión)\n" + +#: sed/sed.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n" +" especialmente)\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica la longitud de corte de línea deseado para\n" +" la orden `l'\n" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva todas las extensiones de GNU.\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión.\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n" +" flujo, largo y continuo.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de " +"entrada\n" +" y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n" +" frecuencia\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n" + +#: sed/sed.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se proporciona una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n" +"entonces se toma el primer argumento que no sea opción como el guión sed\n" +"a interpretar. Todos los argumentos restantes son nombres de ficheros\n" +"de entrada; si no se especifican ficheros de entrada, entonces se lee\n" +"la entrada estándard.\n" +"\n" + +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "no se puede eliminar %s: %s" + +#: sed/utils.c:144 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s" + +# FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o +# 'adjuntar'. cfuga +#: sed/utils.c:167 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "no se puede conectar a %s: %s" + +#: sed/utils.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "no se puede escribir %d elemento a %s: %s" +msgstr[1] "no se pueden escribir %d elementos a %s: %s" + +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "error al leer de %s: %s" + +#: sed/utils.c:372 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s" + +#: sed/utils.c:406 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s" + +#: sed/utils.c:437 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "no se puede renombrar %s: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresion regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ó [^ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ó \\( sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ó \\) sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:705 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay una expresión regular previa" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basado en GNU sed versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de " +#~ "copia.\n" +#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA " +#~ "UN\n" +#~ "FIN DETERMINADO, en la extensión permitida por ley.\n" + +# FUZZY: pushback -> empuje? cfuga +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "savchar() llamado con empuje inesperado (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de dirección erróneo" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "ERROR INTERNO: cmd %c erróneo" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-" +#~ "entrada]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " elimina la impresión automática del espacio de patrones\n" +#~ " -e script, --expression=guión\n" +#~ " agrega el guión a las órdenes a ser ejecutadas\n" +#~ " -f script-file, --file=fichero-guión\n" +#~ " agrega el contenido del fichero-guión a las órdenes a " +#~ "ser\n" +#~ " ejecutadas\n" +#~ " -i[sufijo, --in-place[=sufijo]\n" +#~ " edita los archivos en su lugar (crea respaldos si se\n" +#~ " proporciona una extensión)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " especifica la longitud deseada para el corte de la línea " +#~ "para\n" +#~ " la orden `l'\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " usa expresiones regulares extendidas en el guión.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " considera los ficheros por separado en lugar de un solo " +#~ "flujo\n" +#~ " largo y continuo.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de " +#~ "entrada\n" +#~ " y vacía con más frecuencia los almacenamientos " +#~ "temporales de\n" +#~ " salida\n" +#~ " --help muestra esta ayuda y sale\n" +#~ " -V, --version muestra la información de la versión y sale\n" +#~ "\n" +#~ "Si no se dan las opciones -e, --expression, -f o --file, entonces se " +#~ "toma\n" +#~ "el primer argumento que no sea opción como el guión sed a interpretar. " +#~ "Todos\n" +#~ "los argumentos restantes son nombres de ficheros de entrada; si no se\n" +#~ "especifican nombres de fichero de entrada, entonces se lee la entrada " +#~ "estándard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Fin de fichero inesperado" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "error al leer la entrada: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "no se puede escribir un elemento elemento a %s: %s" |