summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po645
1 files changed, 645 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..e895f23
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,645 @@
+# Mensajes en español para GNU sed.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:28-0500\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!'s múltiples"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' sin pareja"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inesperado"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "caracteres extra después de la orden"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' no acepta ninguna dirección"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": no acepta ninguna dirección"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "orden faltante"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "la orden solamente usa una dirección"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "dirección de expresión regular sin terminar"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "orden `s' sin terminar"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "orden `y' sin terminar"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opción desconocida para `s'"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "orden desconocida: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "orden faltante"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por "
+"omisión a %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "error en el subproceso"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "no hay soporte para la opción `e'"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "no hay soporte para la orden `e'"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr "no hay ficheros de entrada"
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "no hay una expresión regular previa"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Página web de sed de GNU: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n"
+"Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo "
+"``Subject:''.\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n"
+" en el guión.\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suprime la muestra automática del espacio de patrones\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e guión, --expression=guión\n"
+" agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f fichero-guión, --file=fichero-guión\n"
+" agrega el contenido del fichero guión a la lista de "
+"órdenes\n"
+" para ejecutar\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n"
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIJO], --in-place[=SUFIJO]\n"
+" edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n"
+" una extensión)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n"
+" especialmente)\n"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" especifica la longitud de corte de línea deseado para\n"
+" la orden `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva todas las extensiones de GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión.\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n"
+" flujo, largo y continuo.\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de "
+"entrada\n"
+" y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n"
+" frecuencia\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se proporciona una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n"
+"entonces se toma el primer argumento que no sea opción como el guión sed\n"
+"a interpretar. Todos los argumentos restantes son nombres de ficheros\n"
+"de entrada; si no se especifican ficheros de entrada, entonces se lee\n"
+"la entrada estándard.\n"
+"\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
+
+# FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o
+# 'adjuntar'. cfuga
+#: sed/utils.c:167
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "no se puede conectar a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "no se puede escribir %d elemento a %s: %s"
+msgstr[1] "no se pueden escribir %d elementos a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "error al leer de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "no se puede renombrar %s: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "No hay coincidencia"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresion regular inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Carácter de nombre de clase inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Diagonal invertida al final"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ó [^ sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ó \\( sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Final de rango inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular precedente inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ó \\) sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "No hay una expresión regular previa"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basado en GNU sed versión %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
+#~ "copia.\n"
+#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
+#~ "UN\n"
+#~ "FIN DETERMINADO, en la extensión permitida por ley.\n"
+
+# FUZZY: pushback -> empuje? cfuga
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "savchar() llamado con empuje inesperado (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de dirección erróneo"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "ERROR INTERNO: cmd %c erróneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-"
+#~ "entrada]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " elimina la impresión automática del espacio de patrones\n"
+#~ " -e script, --expression=guión\n"
+#~ " agrega el guión a las órdenes a ser ejecutadas\n"
+#~ " -f script-file, --file=fichero-guión\n"
+#~ " agrega el contenido del fichero-guión a las órdenes a "
+#~ "ser\n"
+#~ " ejecutadas\n"
+#~ " -i[sufijo, --in-place[=sufijo]\n"
+#~ " edita los archivos en su lugar (crea respaldos si se\n"
+#~ " proporciona una extensión)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " especifica la longitud deseada para el corte de la línea "
+#~ "para\n"
+#~ " la orden `l'\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " usa expresiones regulares extendidas en el guión.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " considera los ficheros por separado en lugar de un solo "
+#~ "flujo\n"
+#~ " largo y continuo.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de "
+#~ "entrada\n"
+#~ " y vacía con más frecuencia los almacenamientos "
+#~ "temporales de\n"
+#~ " salida\n"
+#~ " --help muestra esta ayuda y sale\n"
+#~ " -V, --version muestra la información de la versión y sale\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no se dan las opciones -e, --expression, -f o --file, entonces se "
+#~ "toma\n"
+#~ "el primer argumento que no sea opción como el guión sed a interpretar. "
+#~ "Todos\n"
+#~ "los argumentos restantes son nombres de ficheros de entrada; si no se\n"
+#~ "especifican nombres de fichero de entrada, entonces se lee la entrada "
+#~ "estándard.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "error al leer la entrada: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede escribir un elemento elemento a %s: %s"