summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po617
1 files changed, 617 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..a8e4b64
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+# Serbian translation of sed.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed-4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:16+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "више „!“"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "неочекиван „,“"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "неисправно употребљено +N или ~N као прва адреса"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "неупарена „{“"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "неочекивана „}“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "вишак знакова после наредбе"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "очекивана је \\ после „a“, „c“ или „i“"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ не захтева никакве адресе"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": не захтева никакве адресе"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "примедбе не прихватају никакве адресе"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "недостаје наредба"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "наредба користи само једну адресу"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "недовршен рег. израз адресе"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "недовршена наредба „s“"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "недовршена наредба „y“"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "непозната опција за „s“"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "ниске за наредбу „y“ су различитих дужина"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "раздвојник није једнобајтни знак"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "очекивано је новије издање седа"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "неправилна употреба адресе реда 0"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "непозната наредба: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "недостаје наредба"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "не могу да нађем ознаку за скок на „%s“"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: не могу да прочитам %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "не могу да уредим %s: то је терминал"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "не могу да уредим %s: није обична датотека"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: упозорење: нисам успео да подесим основни контекст стварања датотеке на "
+"%s: %s"
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: упозорење: нисам успео да добавим безбедносни контекст за %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим привремену датотеку %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "грешка у потпроцесу"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "опција „e“ није подржана"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "наредба „e“ није подржана"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr "нема улазних датотека"
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "без претходног регуларног израза"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "не можете навести измењивач празном рег. изразу"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "неисправна референца \\%d на десној страни наредбе „s“"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Матична страница ГНУ-овог седа: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Општа помоћ за коришћење ГНУ-ових програма: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Ел. пошта за пријаву грешака: <%s>.\n"
+"Постарајте се да укључите реч „%s“ негде у пољу „Тема:“.\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" користи синтаксу регуларних израза Перла 5 у скрипти.\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... {скрипта-само-ако-нема-друге-скрипте} [улазна-"
+"датотека]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" обуставља аутоматски испис простора образаца\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e спис, --expression=скрипта\n"
+" додаје скрипту наредбама да би била извршена\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f списотека, --file=списотека\n"
+" додаје садржај списотеке наредбама да би била извршена\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" прати симболичне везе када обрађује на месту\n"
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[СУФИКС], --in-place[=СУФИКС]\n"
+" уређује датотеке на месту (прави резерву ако је дато "
+"проширење)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" отвара датотеке у бинарном режиму (ЦР+ЛФ нису посебно "
+"обрађени)\n"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=Н\n"
+" наводи жељену ширину реда за наредбу „l“\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" искључује сва ГНУ-ова проширења.\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" користи проширене регуларне изразе у спису.\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" сматра датотеке одвојеним а не као један непрекидан ток\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" учитава најмање количине података из улазних датотека и\n"
+" чешће празни излазне бафере\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version испишисује издање и излази\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Уколико није задата опција „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“, онда\n"
+"се први ванопциони аргумент узима као сед спис за тумачење. Сви преостали\n"
+"аргументи су називи улазних датотека; ако они нису задати, онда се чита са\n"
+"стандардног улаза.\n"
+"\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "не могу да уклоним %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим датотеку %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:167
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "не могу да прикачим на %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "не могу да запишем %d ставку на %s: %s"
+msgstr[1] "не могу да запишем %d ставке на %s: %s"
+msgstr[2] "не могу да запишем %d ставки на %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "грешка читања на %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "не могу да пратим симболичку везу %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "не могу да утврдим стање %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "не могу да преименујем %s: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неисправан регуларни израз"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неисправан знак прикупљања"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неисправан назив класе знакова"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неисправна повратна референца"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Неупарено [ или ^["
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Неупарено ( или \\("
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Неупарено \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неисправан крај опсега"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Меморија је исцрпљена"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Преран крај регуларног израза"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регуларни израз је сувише велик"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Неупарено ) или \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Без претходног регуларног израза"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "супер-сед издање %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "засновано на ГНУ-овом седу издање %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "ГНУ сед издање %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права (C) %d Задужбина слободног софтвера\n"
+#~ "Ово је слободан софтвер; погледајте изворни кôд за услове умножавања. Не "
+#~ "постоји\n"
+#~ "НИКАКВА гаранција; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+#~ "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ,\n"
+#~ "према одредбама дозвољеним законом.\n"
+
+# Тражи се бољи превод за „pushback“.
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Позван savchar() са неочекиваном вредношћу аргумента (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "УНУТРАШЊА ГРЕШКА: лоша врста адресе"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "УНУТРАШЊА ГРЕШКА: Лоша наредба %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... {спис-само-ако-без-другог-списа} [улаз-"
+#~ "датотека]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " спречи аутоматско исписивање образаца\n"
+#~ " -e СПИС, --expression=СПИС\n"
+#~ " додај СПИС наредбама за извршавање\n"
+#~ " -f СПИС, --file=СПИС\n"
+#~ " додај садржај СПИС наредбама за извршавање\n"
+#~ " -i[суфикс], --in-place[=суфикс]\n"
+#~ " уређуј датотеке у месту (прави резервне ако је дата "
+#~ "екстензија)\n"
+#~ " -l БРОЈ, --line-length=БРОЈ\n"
+#~ " задај жељену дужину реда за наредбу „l“\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " користи проширене регуларне изразе у спису\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " разматрај датотеке понаособ а не заједно као једну\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " учитавај минималне количине података из улазних датотека "
+#~ "и празни\n"
+#~ " излазне бафере чешће\n"
+#~ " --help прикажи ово објашњење и заврши\n"
+#~ " -V, --version испиши верзију и заврши\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако опције „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ нису дате, онда се "
+#~ "први\n"
+#~ "аргумент који није опција узима за sed спис који треба извршити. Сви "
+#~ "преостали\n"
+#~ "аргументи су имена улазних датотека; ако улазне датотеке нису задате, "
+#~ "онда се\n"
+#~ "чита стандардни улаз.\n"
+#~ "\n"