diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 550 |
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..566e5a6 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Translation of sed into Ukrainian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003. +# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2002. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 16:54+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: sed/compile.c:144 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "декілька знаків «!»" + +#: sed/compile.c:145 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "неочікувана кома (,)" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "некоректне використання +N чи ~N як першої адреси" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "незакрита дужка «{»" + +#: sed/compile.c:148 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "неочікувана дужка «}»" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "extra characters after command" +msgstr "зайві символи після команди" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "очікувалося \\ після «a», «c» чи «i»" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "«}» не потребує ніяких адрес" + +#: sed/compile.c:152 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": не потребує ніяких адрес" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "у коментарях не може бути жодних адрес" + +#: sed/compile.c:154 +msgid "missing command" +msgstr "пропущено команду" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "command only uses one address" +msgstr "у команді використовується лише одна адреса" + +#: sed/compile.c:156 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "незавершений формальний вираз адреси" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "незавершена команда «s»" + +#: sed/compile.c:158 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "незавершена команда «y»" + +#: sed/compile.c:159 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "невідомий параметр «s»" + +#: sed/compile.c:160 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "забагато ключів \"p\" до команди \"s\"" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "забагато ключів \"g\" до команди \"s\"" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "забагато числових параметрів до команди \"s\"" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "числовий параметр до команди \"s\" не може бути нулем" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "рядки для команди «y» мають різну довжину" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "символ-роздільник не є однобайтовим символом" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "мало бути використано новішу версію sed" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "некоректне використання рядка адреси 0" + +#: sed/compile.c:168 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "невідома команда: «%c»" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "пропущено команду" + +#: sed/compile.c:192 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: файл %s, рядок %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:195 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e вираз #%lu, літера %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1657 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "не вдалося знайти мітку для переходу до «%s»" + +#: sed/execute.c:595 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: неможливо прочитати %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "не вдалося змінити %s: цей об’єкт є терміналом" + +#: sed/execute.c:629 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "не вдалося змінити %s: не є звичайним файлом" + +#: sed/execute.c:640 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: попередження: не вдалося встановити типовий контекст створення файла у " +"%s: %s" + +#: sed/execute.c:647 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: попередження: не вдалося отримати контекст захисту %s: %s" + +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s: %s" + +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +msgid "error in subprocess" +msgstr "помилка у підпроцесі" + +#: sed/execute.c:1195 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "ключ \"e\" не підтримується" + +#: sed/execute.c:1375 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "команда \"e\" не підтримується" + +#: sed/execute.c:1725 +msgid "no input files" +msgstr "немає вхідних даних" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "немає попереднього формального виразу" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу" + +#: sed/regexp.c:129 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "некоректне посилання \\%d праворуч від команди «s»" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Домашня сторінка GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Загальні довідкові матеріали щодо користування програмами GNU: <http://www." +"gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:86 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Повідомлення про помилки надсилайте на адресу <%s>.\n" +"Обов'язково додайте слово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n" + +#: sed/sed.c:99 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" використовувати у сценаріях регулярні вирази Perl 5.\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Користування: %s [ПАРАМЕТР]... {лише-скрипт-якщо-немає-іншого-скрипту} [файл " +"вхідних даних]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" не виводити автоматично пробіли шаблонів\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e скрипт, --expression=скрипт\n" +" додати скрипт до команд, які слід виконати\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f файл-скрипту, --file=файл-скрипту\n" +" додати вміст файла файл-скрипту до команд, які слід " +"виконати\n" + +#: sed/sed.c:115 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" переходити за символічними посиланням під час обробки\n" + +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[СУФІКС], --in-place[=СУФІКС]\n" +" редагувати файл на місці (створювати резервні копії, якщо " +"вказано суфікс назви)\n" + +#: sed/sed.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" відкривати файли у бінарному режимі (CR+LF не " +"обробляються)\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" вказати бажану довжину рядка для перенесення для команди " +"«l»\n" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" вимкнути всі розширення GNU.\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" використовувати у скрипті розширені формальні вирази.\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" вважати файли окремими блоками даних, а не єдиним " +"неперервним\n" +" довгим потоком.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" завантажувати з файлів вхідних даних мінімальний об’єм " +"даних і\n" +" частіше спорожняти буфери вихідних даних\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Якщо не вказано параметрів -e, --expression, -f або --file, перший\n" +"вираз, який не є параметром, вважатиметься назвою скрипту sed, який\n" +"слід виконати. Решта команди вважатиметься списком назв файл вхідних\n" +"даних. Якщо не вказано жодних файлів вхідних даних, дані буде\n" +"прочитано зі стандартного джерела вхідних даних.\n" +"\n" + +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "не вдалося вилучити %s: %s" + +#: sed/utils.c:144 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл %s: %s" + +#: sed/utils.c:167 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "не вдалося під’єднатися до %s: %s" + +#: sed/utils.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "не вдалося записати %d елемент до %s: %s" +msgstr[1] "не вдалося записати %d елементів до %s: %s" +msgstr[2] "не вдалося записати %d елементів до %s: %s" +msgstr[3] "не вдалося записати %d елемент до %s: %s" + +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "помилка читання %s: %s" + +#: sed/utils.c:372 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "не вдалося перейти за символічним посиланням %s: %s" + +#: sed/utils.c:406 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s: %s" + +#: sed/utils.c:437 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "не вдалося перейменувати %s: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Успішно" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Немає відповідності" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправильний регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправильний символ співставлення" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Невірне ім'я класу символів" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Зворотній слеш у кінці рядка" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильне зворотнє посилання" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Не закрито [ чи [^" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Не закрито ( чи \\(" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Не закрито \\{" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильний кінець діапазону" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасне закінчення регулярного виразу" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Надто великий регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Не закрито ) чи \\)" + +#: lib/regcomp.c:705 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed версії %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "засновано на версії GNU sed %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed версії %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "© Free Software Foundation, Inc, %d\n" +#~ "Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " +#~ "початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних " +#~ "гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети " +#~ "у межах, обумовлених законодавством.\n" |