summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po520
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..8539cf4
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# Traditional Chinese Messages for the sed
+# Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 09:37+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "多個「!」"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "未預期的「,」"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "無法將 +N 或 ~N 作為第一個位址"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "未匹配的「{」"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "未預期的「}」"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "命令後含有多餘的字元"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "預期在「a」、「c」或「i」之後出現 \\"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "「}」不需要任何位址"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": 不需要任何位址"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "備註不接受任何位址"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "遺漏命令"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "命令只使用一個位址"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "未結束的位址正規表示式"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "未結束的「s」命令"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "未結束的「y」命令"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "「s」的未知選項"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "多個「s」命令的選項「p」"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "多個「s」命令的選項「g」"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "多個「s」命令的數值選項"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "「s」命令的數值選項不能為零"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "y 命令的字串長度不同"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "分隔字元不是單一位元字元"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "預期使用新版的 sed"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "非法使用位址第 0 列"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "未知的命令: 「%c」"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "遺漏命令"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 檔案 %s 行號: %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e 表示式 #%lu,字元 %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "無法為目的是「%s」的跳移找到標籤"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: 無法讀取 %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "無法編輯 %s: 是一個終端機"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "無法編輯 %s: 不是一個正常檔案"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "無法打開暫存檔案 %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "錯誤發生於副行程中"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "不支援選項「e」"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "不支援命令「e」"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "不存在之前的正規表示式"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "無法指定修飾字元給空的正規表示式"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "「s」命令的 RHS 上不正確的參考值 \\%d"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"將錯誤報告經由電子郵件發送到: %s 。\n"
+"請確定將單字「%s」放在「Subject:」欄的某處。\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" 在命令稿中使用 Perl 5 的正規表示式語法。\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [選項]... {若無其他命令稿則只能放命令稿} [輸入檔]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" 抑止樣版空間的自動顯示\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e 命令稿, --expression=命令稿\n"
+" 加入命令稿做為執行的命令\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f 命令稿檔案, --file=命令稿檔案\n"
+" 加入命令稿檔案內容做為執行的命令\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[副檔名], --in-place[=副檔名]\n"
+" 直接編輯檔案 (若提供副檔名則會產生備份)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" 指定使用「l」命令時想要的換列長度\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" 停用所有 GNU 擴充功能。\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" 在命令稿中使用擴充的正規表示式。\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" 將檔案視為各自分離而非單一連續的長字串。\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" 從輸入檔中讀取最少量的資料並更常清空輸出緩衝區\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 顯示本輔助訊息並離開\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version 輸出版本資訊並離開\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果未設定 -e, --expression, -f, 或 --file 選項,那麼第一個不是選項的\n"
+"引數就會被當做 sed 的命令稿來解譯。所有剩下的引數則是輸入檔的名稱;\n"
+"假如未指定輸入檔,就會從標準輸入來讀取。\n"
+"\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "無法移除 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "無法打開檔案 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "讀取 %s 出錯: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "無法打開檔案 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "無法更改名稱 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "無法更改名稱 %s: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "沒有符合者"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "不正確的正規表示式"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "不正確的核對字元"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "不正確的字元等級名稱"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "末端有倒斜線"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "不正確的返回參考"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "未匹配的「[」或「[^」"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "未匹配的「(」或「\\」"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "未匹配的「\\{」"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "不正確的「\\{\\}」內容"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "不正確的範圍結束"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "不正確的前導正規表示式"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "正規表示式的過早結束"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "正規表示式太大"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "未匹配的「)」或「\\」"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "沒有先前的正規表示式"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "超級 sed 版本 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "基於 GNU sed 版本 %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "這是自由軟體;參閱原始碼以獲得版權狀態。在法律允許的範圍內不提供任何保"
+#~ "證;\n"
+#~ "即使是對於銷售權利或是為了適合於某種特殊目的。\n"