summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: dc5528f3c251fb4578230be70a70867615b7df99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
# translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian
# sed 4.0.9 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:15+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "multiple `!'"

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "tidak diduga `,'"

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "tidak cocok `{'"

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "tidak diduga `}'"

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "karakter tambahan setelah perintah"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'"

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "perintah hilang"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "alamat regex yang tidak selesai"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "perintah `s' tidak selesai"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "perintah `y' tidak selesai"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "opsi `s' tidak diketahui"

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "diduga versi baru sed"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal"

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "perintah hilang"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'"

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "kesalahan dalam subproses"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "optsi `e' tidak didukung"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "perintah `e' tidak didukung"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "tidak ada berkas masukan"

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong"

#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Laporkan bug ke email: %s \n"
"Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-"
"masukan]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f berkas-script, --file=berkas-script\n"
"                 tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan "
"dijalankan\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n"

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n"
"                 ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi "
"diberikan)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara "
"spesial)\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk "
"perintah `l'\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai "
"sebuah\n"
"                 stream tunggal panjang berkelanjutan.\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan "
"flush\n"
"                 buffer keluaran lebih sering\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     tampilkan pesan bantuan dan keluar\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  keluarkan informasi versi dan keluar\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n"
"bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n"
"Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak "
"ada\n"
"berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n"
"\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s"

#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s"

#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s"

#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Sukses"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Tidak cocok"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Reguler ekspresi tidak valid"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Trailing backslash"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referensi balik tidak valid"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ atau [^ tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( atau \\( tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Batas akhir tidak valid"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kehabisan memori"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") atau \\) tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versi %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "berdasarkan pada GNU sed versi %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed versi %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan "
#~ "penyalinan.\n"
#~ "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN "
#~ "UNTUK TUJUAN TERTENTU,\n"
#~ "sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-"
#~ "file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n"
#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit file secara langsung (buat backup jika ada "
#~ "ekstensi)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan "
#~ "untuk perintah `l'\n"
#~ " -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 anggap file sebagai stream terpisah alih-alih "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "\n"
#~ "      --help     tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
#~ "  -V, --version  tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#~ "\n"
#~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka "
#~ "argumen\n"
#~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk "
#~ "diinterpretasikan.  Seluruh\n"
#~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n"
#~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan"