summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: edbc96858cd8a5fd3ad5ab643f55e7840b61c2f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
# Swedish messages for sed.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "flera \"!\""

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "oväntat \",\""

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "obalanserad \"{\""

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "oväntad \"}\""

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "extra tecken efter kommandot"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": vill inte ha några adresser"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentarer accepterar inga adresser"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "kommando saknas"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "kommandot använder endast en adress"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "oavslutat \"s\"-kommando"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "oavslutat \"y\"-kommando"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "flaggan okänd för \"s\""

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "nyare version av sed förväntades"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "felaktig användning av radadress 0"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "okänt kommando: \"%c\""

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "kommando saknas"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "fel i underprocess"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "flaggan \"e\" stöds inte"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "kommandot \"e\" stöds inte"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "inga indatafiler"

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"

# Kommentar från Jan Djärv:
# Jag antar RHS står för "right hand side".  Man kan då säga
# "... kommandots högersida"
#
#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till: %s .\n"
"Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e skript, --expression=skript\n"
"                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
"                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
"                 utföras\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 följ symlänkar när behandling sker på plats\n"

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n"
"                 redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ändelse\n"
"                 tillhandahålls)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 öppna filer i binärläge (CR+LF särbehandlas inte)\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 inaktivera alla GNU-utökningar.\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 betrakta filer som separata istället för som en\n"
"                 kontinuerlig lång dataström.\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
"                 utdatabufferterna oftare\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  visa versionsinformation och avsluta\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
"första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
"återstående argument är namn på indatafiler. Om inga indatafiler är angivna\n"
"läses standard in.\n"
"\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "kan inte ta bort %s: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s"

#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "kunde inte fästa vid %s: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "läsfel vid %s: %s"

#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "kunde inte följa symlänken %s: %s"

#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "kan inte ta status på %s: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Obalanserad [ eller [^"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Obalanserad ( eller \\("

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Obalanserad \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Obalanserad ) eller \\)"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed version %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "baserad på GNU sed version %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed version %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
#~ " i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
#~ " originaltexten.)\n"
#~ "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
#~ "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
#~ "NÅGOT\n"
#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"

# Bristen på indragning ser ut som en bugg. Buggrapporterat 2004-07-11.
#~ msgid ""
#~ "-n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"

#~ msgid "Multiple `!'s"
#~ msgstr "Flera \"!\""

#~ msgid "Unexpected `,'"
#~ msgstr "Oväntat \",\""

#~ msgid "Invalid usage of +N or ~N as first address"
#~ msgstr "Ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"

#~ msgid "Unmatched `{'"
#~ msgstr "Obalanserad \"{\""

#~ msgid "Unexpected `}'"
#~ msgstr "Oväntad \"}\""

#~ msgid "Extra characters after command"
#~ msgstr "Extra tecken efter kommandot"

#~ msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'"
#~ msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""

#~ msgid "Comments don't accept any addresses"
#~ msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser"

#~ msgid "Missing command"
#~ msgstr "Kommando saknas"

#~ msgid "Command only uses one address"
#~ msgstr "Kommandot använder endast en adress"

#~ msgid "Unterminated address regex"
#~ msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress"

#~ msgid "Unterminated `s' command"
#~ msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando"

#~ msgid "Unterminated `y' command"
#~ msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando"

#~ msgid "Unknown option to `s'"
#~ msgstr "Flaggan okänd för \"s\""

#~ msgid "Unknown command: `%c'"
#~ msgstr "Okänt kommando: \"%c\""

#~ msgid "Can't find label for jump to `%s'"
#~ msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""

#~ msgid "Couldn't open temporary file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna temporära filen %s: %s"

#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
#~ msgstr "Kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"

# Kommentar från Jan Djärv:
# Jag antar RHS står för "right hand side".  Man kan då säga
# "... kommandots högersida"
#
#~ msgid "Onvalid reference \\%d on `s' command's RHS"
#~ msgstr "Ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"

#~ msgid "Couldn't open file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
#~ "  -e skript, --expression=skript\n"
#~ "                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
#~ "  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
#~ "                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som "
#~ "ska\n"
#~ "                 utföras\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 redigera filer på plats (skapa säkerhetskopia om "
#~ "tillägg\n"
#~ "                 tillhandahålls)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 betrakta filer som separata istället för en ensam och\n"
#~ "                 sammanhållen lång ström.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
#~ "                 utdatabufferterna oftare\n"
#~ "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
#~ "  -V, --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
#~ "\n"
#~ "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
#~ "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
#~ "återstående argument är namn på indatafiler; om inga indatafiler är "
#~ "angivna\n"
#~ "läses standard in.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Oväntat filslut"

#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"

#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "fel vid läsning av indata: %s"

#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
#~ msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s"