summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalint Reczey <balint.reczey@canonical.com>2017-08-10 18:26:45 -0400
committerBalint Reczey <balint.reczey@canonical.com>2017-08-10 18:26:45 -0400
commit589f97ade4610b98cc532c8142343d4c33694e72 (patch)
tree38890f681daa26c57e865b4feca10d0ca53e1046 /po
parent365658d0f3a51814626afbb70aa2dd7b5e82ac36 (diff)
downloadshadow-589f97ade4610b98cc532c8142343d4c33694e72.tar.gz
New upstream version 4.5upstream/4.5
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po760
-rw-r--r--po/de.po858
-rw-r--r--po/fr.po12637
-rw-r--r--po/kk.po141
-rw-r--r--po/nb.po13
-rw-r--r--po/nl.po1374
-rw-r--r--po/ru.po120
-rw-r--r--po/vi.po1420
-rw-r--r--po/zh_TW.po1
9 files changed, 11935 insertions, 5389 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 383f0d49..7828ebe8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of shadow-utils.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
-# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2009
+# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -42,208 +42,193 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
-msgstr "Heslo uživatele %s:"
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
+msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
+msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
+"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí "
+"mapování\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: došla paměť\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
+msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
+msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
+msgstr "%s: smazání: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
+msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
+msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
+msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem "
+"(st_nlink=1).\n"
+"Účet je ponechán zamknutý.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
+msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -324,18 +309,18 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
+#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
+msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@@ -346,14 +331,39 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -363,6 +373,26 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
@@ -415,40 +445,57 @@ msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: násobné použití --root\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n"
+msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -477,6 +524,14 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
+
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
@@ -533,7 +588,7 @@ msgstr ""
" hesla na MAX_DNŮ\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@@ -602,7 +657,7 @@ msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
+msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
@@ -659,22 +714,23 @@ msgstr ""
"Volby:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
@@ -728,7 +784,7 @@ msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
+msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
@@ -760,10 +816,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Volby:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
@@ -800,10 +855,9 @@ msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
@@ -847,24 +901,25 @@ msgstr "%s: chybná položka %s\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s není platný shell\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
+msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
+msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
+" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
+" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n"
+" expirovalo\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@@ -947,10 +1002,9 @@ msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -969,7 +1023,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
@@ -1100,19 +1154,9 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
+msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
@@ -1244,9 +1288,11 @@ msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
+" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n"
+" ale soubory nemění\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@@ -1337,26 +1383,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
-"uživatelích\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
-"uživatelích\n"
-
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
@@ -1377,24 +1403,6 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
@@ -1429,13 +1437,6 @@ msgstr ""
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
-
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
@@ -1444,6 +1445,13 @@ msgstr ""
"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n"
#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
+
+#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
@@ -1464,10 +1472,9 @@ msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybné přihlášení"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
+msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1510,16 +1517,37 @@ msgstr ""
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Použití: logoutd\n"
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> <počet> ] ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
+msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
+
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Neplatné heslo.\n"
@@ -1535,6 +1563,16 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> <počet> ] ...\n"
+
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
@@ -1587,20 +1625,17 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
+msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
@@ -1767,14 +1802,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Volby:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
-msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
+msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
@@ -1802,25 +1836,21 @@ msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1851,10 +1881,9 @@ msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
+msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@@ -1869,6 +1898,12 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...zabit.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
@@ -1884,12 +1919,6 @@ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...zabit.\n"
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
-
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...ukončen.\n"
@@ -1946,10 +1975,9 @@ msgstr "%s: Chyba ověření\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
+#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
+msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1959,10 +1987,9 @@ msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
@@ -1991,7 +2018,7 @@ msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@@ -1999,20 +2026,19 @@ msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
@@ -2179,10 +2205,9 @@ msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -2219,24 +2244,21 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2249,8 +2271,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
-"selhal.\n"
+"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
@@ -2264,41 +2285,36 @@ msgstr ""
" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
" schránku\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
-" a uživatelem SELinuxu\n"
+" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n"
+" uživatele SELinuxu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele "
+"%s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
+msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
@@ -2310,22 +2326,19 @@ msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@@ -2343,12 +2356,11 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
-"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
-"selhal.\n"
+"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele "
+"selhalo.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
@@ -2415,27 +2427,23 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
-" a uživatelem SELinuxu\n"
+" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n"
+" uživatele SELinuxu\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2450,20 +2458,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
+msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
+msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+msgstr "%s: žádné volby\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
@@ -2477,10 +2482,25 @@ msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
+msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2491,11 +2511,12 @@ msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a "
+"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
@@ -2527,26 +2548,6 @@ msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
@@ -2577,15 +2578,11 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s je beze změny\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+msgstr "odevzdání privilegií selhalo"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Nelze získat kontext souboru"
@@ -2593,64 +2590,49 @@ msgstr "Nelze získat kontext souboru"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+msgstr "nepodařilo se získat privilegia"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Soubor nelze zamknout"
msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "Zálohování nelze provést."
+msgstr "Zálohování nelze provést"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open group file\n"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
+msgstr "otevření dočasného souboru selhalo"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
+msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
+msgstr "nepodařilo se alokovat paměť"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
@@ -2863,12 +2845,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ " hesla na MAX_DNŮ\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
@@ -2905,9 +2881,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ " schránku\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
@@ -2974,39 +2947,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: žádné přepínače\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: vipw [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -g, --group edit group database\n"
-#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group edit group database\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: vipw [volby]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Volby:\n"
-#~ " -g, --group upraví databázi skupin\n"
-#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#~ " -p, --passwd upraví databázi hesel\n"
-#~ " -q, --quiet tichý režim\n"
-#~ " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -3330,6 +3270,9 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+#~ msgid "%s: can't update password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
@@ -3351,6 +3294,9 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
@@ -3426,9 +3372,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
-#~ msgid "%s: can't open file\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
-
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
@@ -3699,9 +3642,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
-#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
-#~ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
-
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5376ba53..e2b0cd7a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# shadow de.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>, 2002
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014.
# Patches, suggestions, etc welcome.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-27 23:06+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,10 +47,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
+#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet"
+msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@@ -429,11 +428,6 @@ msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n"
@@ -802,11 +796,6 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n"
@@ -1120,16 +1109,6 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
-" zurücksetzen\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
@@ -1366,26 +1345,6 @@ msgstr ""
"älter\n"
" als TAGE sind\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
-" für alle Benutzer anzeigen\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
-" für alle Benutzer anzeigen\n"
-
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
@@ -1408,24 +1367,6 @@ msgstr "Benutzername Port Letzter"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n"
@@ -1460,14 +1401,6 @@ msgstr ""
"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n"
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
-
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
@@ -1477,6 +1410,14 @@ msgstr ""
"Zeitüberschreitung abgebrochen.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
+
+#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n"
@@ -1548,11 +1489,6 @@ msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
@@ -1621,21 +1557,6 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
-msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
-msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
-
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
@@ -1906,6 +1827,12 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ... abgeschossen.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
@@ -1921,19 +1848,13 @@ msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ... abgeschossen.\n"
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
-
-msgid " ...terminated.\n"
-msgstr " ... abgebrochen.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ... abgebrochen.\n"
+
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -2044,10 +1965,9 @@ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
+msgstr "%s: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
@@ -2229,11 +2149,6 @@ msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
@@ -2277,16 +2192,6 @@ msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
-msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
-msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
-
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -2338,11 +2243,6 @@ msgstr ""
"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n"
"nicht entfernt.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n"
@@ -2468,18 +2368,6 @@ msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
-msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
-
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
@@ -2501,16 +2389,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
-
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: keine Optionen\n"
@@ -2527,11 +2405,6 @@ msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n"
@@ -2579,26 +2452,6 @@ msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
@@ -2653,20 +2506,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
-msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
-
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen"
@@ -2680,7 +2519,7 @@ msgid "failed to allocate memory"
msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "Erzeugen der Backup-Datei fehlgeschlagen"
+msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
@@ -2692,646 +2531,3 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
-#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --crypt-method Die Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
-#~ " folgenden: %s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: vipw [Optionen]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-
-#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
-#~ msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
-#~ "LAST_DAY\n"
-#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -l, --list show account aging information\n"
-#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MIN_DAYS\n"
-#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MAX_DAYS\n"
-#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: chage [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n"
-#~ " LETZTER_TAG setzen\n"
-#~ " -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
-#~ " ABL_DATUM setzen\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
-#~ " deaktivieren\n"
-#~ " -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. "
-#~ "anzeigen\n"
-#~ " -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
-#~ " Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
-#~ " -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
-#~ " Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
-#~ " -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
-#~ " WARN_TAGE setzen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-#~ msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-f vollst_Name] [-r Zimmernummer] [-w Tel_gesch]\n"
-#~ "\t[-h Tel_privat] [-o sonstiges] [Benutzer]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-f vollst_Name] [-r Zimmernummer] [-w Tel_gesch] [-h "
-#~ "Tel_privat]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
-#~ " the MD5 algorithm\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [Optionen]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -c, --crypt-method Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
-#~ " folgenden: %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n"
-#~ " Algorithmus verschlüsseln\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: chsh [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-#~ msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n"
-
-#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-#~ msgstr "faillog: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "faillog: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-
-#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-#~ msgstr "faillog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
-#~ msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe]\n"
-
-#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-#~ msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n"
-
-#~ msgid "Usage: grpconv\n"
-#~ msgstr "Aufruf: grpconv\n"
-
-#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
-#~ msgstr "Aufruf: grpunconv\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: lastlog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
-#~ "than DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
-#~ "LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: lastlog [Optionen]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die "
-#~ "älter\n"
-#~ " als TAGE sind\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die "
-#~ "jünger\n"
-#~ " als TAGE sind\n"
-#~ " -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG "
-#~ "anzeigen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
-#~ " -d, --delete delete the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
-#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MIN_DAYS\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ " -S, --status report password status on the named "
-#~ "account\n"
-#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MAX_DAYS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: passwd [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n"
-#~ " anzeigen\n"
-#~ " -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n"
-#~ " -e, --expire Ablauf des Passworts für den "
-#~ "Benutzerzugang\n"
-#~ " erzwingen\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n"
-#~ " -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
-#~ " deaktivieren\n"
-#~ " -l, --lock Benutzerzugang sperren\n"
-#~ " -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
-#~ " Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
-#~ " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
-#~ " -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n"
-#~ " -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs "
-#~ "anzeigen\n"
-#~ " -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n"
-#~ " -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
-#~ " WARN_TAGE setzen\n"
-#~ " -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
-#~ " Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [passwort [shadow]]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n"
-
-#~ msgid "Usage: pwconv\n"
-#~ msgstr "Aufruf: pwconv\n"
-
-#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
-#~ msgstr "Aufruf: pwunconv\n"
-
-#~ msgid "Unknown id: %s\n"
-#~ msgstr "Unbekannte ID: %s\n"
-
-#~ msgid "No shell\n"
-#~ msgstr "Keine Shell\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -f, --force force removal of files,\n"
-#~ " even if not owned by user\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: userdel [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch "
-#~ "wenn\n"
-#~ " sie nicht Eigentum des zu löschenden\n"
-#~ " Benutzers sind\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-#~ msgstr "%s: Benutzer %s ist derzeit angemeldet.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
-#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ " mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-#~ " -L, --lock lock the user account\n"
-#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
-#~ " new location (use only with -d)\n"
-#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: usermod [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
-#~ " -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n"
-#~ " zugang\n"
-#~ " -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n"
-#~ " -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
-#~ " deaktivieren\n"
-#~ " -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n"
-#~ " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
-#~ " -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
-#~ "hinzufügen,\n"
-#~ " die mit der Option -G angegeben werden, "
-#~ "ohne\n"
-#~ " ihn dabei aus anderen Gruppen zu "
-#~ "entfernen\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des "
-#~ "Benutzerzugangs\n"
-#~ " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n"
-#~ " -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an "
-#~ "den\n"
-#~ " neuen Ort verschieben (nur mit -d "
-#~ "benutzen)\n"
-#~ " -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht "
-#~ "einmaliger)\n"
-#~ " UID erlauben\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
-#~ " Passwort verwenden\n"
-#~ " -s, --shell SHELL Neue Login-Shell des Benutzerzugangs\n"
-#~ " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
-#~ " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "%s: no flags given\n"
-#~ msgstr "%s: Keine Optionen angegeben\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: vipw [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -g, --group edit group database\n"
-#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group edit group database\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: vipw [Optionen]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -p, --passwd passwd-Datenbank editieren\n"
-#~ " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
-#~ " -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -a, --add NUTZER NUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n"
-#~ " -d, --delete NUTZER NUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
-#~ " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
-#~ " -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n"
-#~ " beschränken\n"
-#~ " -M, --members NUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
-#~ " (root only)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
-#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
-#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
-#~ " -l, --list list the members of the group\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: groupmems [Optionen] [Aktion]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -g, --group Gruppenname Ändere Gruppenname statt der Gruppe des\n"
-#~ " Benutzers (nur root)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktionen:\n"
-#~ " -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der "
-#~ "Gruppe\n"
-#~ " hinzufügen\n"
-#~ " -d, --delete Benutzername Benutzername von den Mitgliedern der "
-#~ "Gruppe\n"
-#~ " entfernen\n"
-#~ " -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n"
-#~ " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s kann nicht erstellt werden\n"
-
-#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
-#~ msgstr "%s: Besitzer von %s kann nicht geändert werden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: faillog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
-#~ "seconds\n"
-#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
-#~ "failure\n"
-#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
-#~ "or -l\n"
-#~ " options) only for user with LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: faillog [Optionen]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener "
-#~ "Anmeldungen\n"
-#~ " für alle Benutzer anzeigen\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -l, --lock-time SEK Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n"
-#~ " Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n"
-#~ " -m, --maximum MAX Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n"
-#~ " Anmeldungen auf MAX setzen\n"
-#~ " -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
-#~ " zurücksetzen\n"
-#~ " -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener "
-#~ "Anmeldungen\n"
-#~ " anzeigen, die jünger sind als TAGE Tage\n"
-#~ " -u, --user BENUTZERZUGANG Aufzeichnungen fehlgeschlagener "
-#~ "Anmeldungen\n"
-#~ " anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und "
-#~ "Be-\n"
-#~ " schränkungen (falls mit Optionen -r, -m "
-#~ "oder -l\n"
-#~ " aufgerufen) für den BENUTZERZUGANG\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
-#~ " specified group already exists\n"
-#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
-#~ " (non-unique) GID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
-#~ " -r, --system create a system account\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: groupadd [Optionen] GRUPPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die GRUPPE\n"
-#~ " bereits existiert\n"
-#~ " -g, --gid GID Benutze GID für die neue GRUPPE\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n"
-#~ " überschreiben\n"
-#~ " -o, --non-unique Das Erstellen einer GRUPPE mit einer "
-#~ "nicht\n"
-#~ " einmaligen (doppelten) GID erlauben\n"
-#~ " -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort für "
-#~ "die\n"
-#~ " neue GRUPPE\n"
-#~ " -r, --system Erstelle eine Systemgruppe\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
-#~ "GROUP\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: groupmod [Optionen] GRUPPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -g, --gid GID Neue GID für die GRUPPE erzwingen\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -n, --new-name NEUE_GRUPPE Neuen Namen NEUE_GRUPPE für die GRUPPE "
-#~ "erzwingen\n"
-#~ " -o, --non-unique Verwendung einer doppelten (nicht "
-#~ "einmaligen)\n"
-#~ " GID für die GRUPPE erlauben\n"
-#~ " -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort als \n"
-#~ " neues Passwort\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
-#~ " home directory\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
-#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
-#~ " configuration\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
-#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
-#~ " user account\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
-#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
-#~ " faillog databases\n"
-#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
-#~ " account\n"
-#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
-#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
-#~ "as\n"
-#~ " the user\n"
-#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
-#~ " (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
-#~ " account\n"
-#~ " -r, --system create a system account\n"
-#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
-#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
-#~ "user\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: useradd [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n"
-#~ " Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
-#~ " -c, --comment KOMMENTAR Kommentar für das GECOS-Feld des neuen\n"
-#~ " Benutzers\n"
-#~ " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
-#~ " -D, --defaults Anzeigen oder Speichern der "
-#~ "modifizierten\n"
-#~ " Standardkonfiguration für useradd\n"
-#~ " -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
-#~ " ABL_DATUM setzen\n"
-#~ " -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV "
-#~ "deaktivieren\n"
-#~ " -g, --gid GRUPPE Gruppenname GRUPPE für neuen Benutzer "
-#~ "erzwingen\n"
-#~ " -G, --groups GRUPPEN Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n"
-#~ " neuen Benutzer\n"
-#~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
-#~ " -k, --skel SKEL_VERZ Ein alternatives skel-Verzeichnis\n"
-#~ " (Vorlagenverzeichnis) angeben\n"
-#~ " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgaben in /etc/login.defs "
-#~ "überschreiben\n"
-#~ " -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und "
-#~ "faillog-\n"
-#~ " Datenbanken hinzufügen\n"
-#~ " -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers "
-#~ "erstellen\n"
-#~ " -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer "
-#~ "erstellen\n"
-#~ " (überschreibt /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie "
-#~ "dem des\n"
-#~ " Benutzers erstellen\n"
-#~ " -o, --non-unique Benutzer mit doppelter (nicht "
-#~ "einmaliger)\n"
-#~ " UID erlauben\n"
-#~ " -p, --password PASSWORT Benutze ein verschlüsseltes Passwort für\n"
-#~ " den neuen Benutzerzugang\n"
-#~ " -r, --system Erstelle einen Systemzugang\n"
-#~ " -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen "
-#~ "Benutzerzugangs\n"
-#~ " -u, --uid UID Benutzung dieser UID erzwingen\n"
-#~ " -U, --user-group Erstelle eine Gruppe mit dem gleichen "
-#~ "Namen wie\n"
-#~ " dem des Benutzers\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-#~ " -r, --system create system accounts\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [Optionen] [Eingabe]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --crypt-method Die Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
-#~ " folgenden: %s)\n"
-#~ " -r, --system Erzeuge Systemzugänge\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Password set to expire."
-#~ msgstr "Passwort wird ablaufen."
-
-#~ msgid "setfscreatecon() failed"
-#~ msgstr "setfscreatecon() fehlgeschlagen"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index adfcbf37..8e91334a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,3463 +1,11112 @@
-# Translation of shadow messages to French
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
-# Patches, suggestions, etc welcome.
+# translation of shadow-man.po to French
+# French translation of the shadow's man pages
+# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow
+# Copyright (C) 2011-2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
#
-# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
-# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
-# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009.
-# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012.
+# Certaines pages étaient déjà traduites:
+# chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org>
+# faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org>
+#
+# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009.
+# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008.
+# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009.
+# chage: Olivier Marin, 2001.
+# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997.
+# gpasswd: Maxime Mastin, 2001.
+# shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999.
+# useradd: Frédéric Delanoy, 2000.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2012.
+# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname)
+#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname)
+msgid "Marek"
+msgstr "Marek"
+
+#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname)
+#: login.access.5.xml:41(surname)
+msgid "Michałkiewicz"
+msgstr "Michałkiewicz"
+
+#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib)
+msgid "Creation, 1997"
+msgstr "Création, 1997"
+
+#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:50(firstname)
+#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:61(firstname)
+#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname)
+#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname)
+#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname)
+#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname)
+#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:59(firstname)
+#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname)
+#: login.defs.5.xml:109(firstname) login.access.5.xml:45(firstname)
+#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname)
+#: lastlog.8.xml:45(firstname) grpck.8.xml:45(firstname)
+#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname)
+#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname)
+#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname)
+#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname)
+#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname)
+#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname)
+#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname)
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:51(surname) userdel.8.xml:51(surname)
+#: useradd.8.xml:62(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname)
+#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname)
+#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname)
+#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname)
+#: newusers.8.xml:60(surname) newgrp.1.xml:46(surname)
+#: logoutd.8.xml:45(surname) login.defs.5.xml:110(surname)
+#: login.access.5.xml:46(surname) login.1.xml:78(surname)
+#: limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:46(surname) grpck.8.xml:46(surname)
+#: groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname)
+#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname)
+#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname)
+#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname)
+#: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname)
+#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname)
+msgid "Kłoczko"
+msgstr "Kłoczko"
+
+#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:52(email) userdel.8.xml:52(email)
+#: useradd.8.xml:63(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email)
+#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email)
+#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email)
+#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:61(email)
+#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:111(email)
+#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email)
+#: lastlog.8.xml:47(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email)
+#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email)
+#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email)
+#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email)
+#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email)
+#: chage.1.xml:47(email)
+msgid "kloczek@pld.org.pl"
+msgstr "kloczek@pld.org.pl"
+
+#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:53(contrib) userdel.8.xml:53(contrib)
+#: useradd.8.xml:64(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib)
+#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib)
+#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib)
+#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib)
+#: newusers.8.xml:62(contrib) newgrp.1.xml:48(contrib)
+#: logoutd.8.xml:47(contrib) login.defs.5.xml:112(contrib)
+#: login.access.5.xml:48(contrib) login.1.xml:80(contrib)
+#: limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:48(contrib) grpck.8.xml:48(contrib)
+#: groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib)
+#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib)
+#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib)
+#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib)
+#: expiry.1.xml:51(contrib) chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib)
+#: chfn.1.xml:50(contrib) chage.1.xml:48(contrib)
+msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
+msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007"
+
+#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:56(firstname)
+#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:67(firstname)
+#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname)
+#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname)
+#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname)
+#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname)
+#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname)
+#: newusers.8.xml:65(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname)
+#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:115(firstname)
+#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname)
+#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:51(firstname)
+#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname)
+#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname)
+#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname)
+#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname)
+#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname)
+#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname)
+#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname)
+#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname)
+msgid "Nicolas"
+msgstr "Nicolas"
+
+#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:57(surname) userdel.8.xml:57(surname)
+#: useradd.8.xml:68(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname)
+#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname)
+#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname)
+#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname)
+#: newusers.8.xml:66(surname) newgrp.1.xml:52(surname)
+#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:116(surname)
+#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname)
+#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:52(surname)
+#: gshadow.5.xml:39(surname) grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname)
+#: groupmod.8.xml:52(surname) groupmems.8.xml:55(surname)
+#: groupdel.8.xml:52(surname) groupadd.8.xml:54(surname)
+#: gpasswd.1.xml:56(surname) faillog.8.xml:51(surname)
+#: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname)
+#: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname)
+#: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname)
+msgid "François"
+msgstr "François"
+
+#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:58(email) userdel.8.xml:58(email)
+#: useradd.8.xml:69(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email)
+#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email)
+#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email)
+#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email)
+#: newusers.8.xml:67(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email)
+#: login.defs.5.xml:117(email) login.access.5.xml:53(email)
+#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:53(email)
+#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email)
+#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email)
+#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email)
+#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email)
+#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email)
+#: chage.1.xml:53(email)
+msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
+msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
+
+#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:59(contrib) userdel.8.xml:59(contrib)
+#: useradd.8.xml:70(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib)
+#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib)
+#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib)
+#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib)
+#: newusers.8.xml:68(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib)
+#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:118(contrib)
+#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib)
+#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:54(contrib)
+#: gshadow.5.xml:42(contrib) grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib)
+#: groupmod.8.xml:54(contrib) groupmems.8.xml:57(contrib)
+#: groupdel.8.xml:54(contrib) groupadd.8.xml:56(contrib)
+#: gpasswd.1.xml:58(contrib) faillog.8.xml:53(contrib)
+#: faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) chsh.1.xml:56(contrib)
+#: chpasswd.8.xml:57(contrib) chgpasswd.8.xml:53(contrib)
+#: chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib)
+msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
+msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant"
+
+#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command)
+#: login.defs.5.xml:507(term)
+msgid "vipw"
+msgstr "vipw"
+
+#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:64(manvolnum)
+#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:259(replaceable)
+#: useradd.8.xml:75(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum)
+#: newusers.8.xml:73(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum)
+#: lastlog.8.xml:59(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum)
+#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum)
+#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:181(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum)
+#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum)
+#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:65(refmiscinfo)
+#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:76(refmiscinfo)
+#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo)
+#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:74(refmiscinfo)
+#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:60(refmiscinfo)
+#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo)
+#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo)
+#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo)
+#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo)
+msgid "System Management Commands"
+msgstr "Commandes de gestion du système"
+
+#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo)
+#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:77(refmiscinfo)
+#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo)
+#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo)
+#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo)
+#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo)
+#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo)
+#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo)
+#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo)
+#: login.defs.5.xml:125(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo)
+#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo)
+#: lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo)
+#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo)
+#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo)
+#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo)
+#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo)
+#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo)
+#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo)
+#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo)
+#: chage.1.xml:61(refmiscinfo)
+msgid "shadow-utils"
+msgstr "shadow-utils"
+
+#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command)
+msgid "vigr"
+msgstr "vigr"
+
+#: vipw.8.xml:68(refpurpose)
+msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
+msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow"
+
+#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable)
+#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:76(arg)
+#: useradd.8.xml:88(replaceable) useradd.8.xml:100(replaceable)
+#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable)
+#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable)
+#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg)
+#: passwd.1.xml:79(replaceable) newusers.8.xml:87(replaceable)
+#: lastlog.8.xml:73(replaceable) grpck.8.xml:72(arg)
+#: groupmod.8.xml:73(replaceable) groupdel.8.xml:73(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:75(replaceable) faillog.8.xml:72(replaceable)
+#: chsh.1.xml:75(replaceable) chpasswd.8.xml:76(replaceable)
+#: chgpasswd.8.xml:72(replaceable) chfn.1.xml:75(replaceable)
+#: chage.1.xml:72(replaceable)
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:85(title) userdel.8.xml:84(title)
+#: useradd.8.xml:106(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:99(title)
+#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title)
+#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title)
+#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title)
+#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:96(title) newgrp.1.xml:77(title)
+#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:134(title)
+#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title)
+#: lastlog.8.xml:79(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title)
+#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title)
+#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title)
+#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title)
+#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title)
+#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title)
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#: vipw.8.xml:90(para)
+msgid ""
+"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the "
+"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
+"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
+"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
+"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
+"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
+"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
+"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier "
+"les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</"
+"filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils permettent "
+"d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/shadow</"
+"filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. Ces "
+"programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute corruption "
+"des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction de la "
+"variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la variable "
+"d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, "
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies."
+
+#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:93(title) userdel.8.xml:93(title)
+#: useradd.8.xml:124(title) su.1.xml:145(title) pwconv.8.xml:187(title)
+#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:265(title)
+#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:91(title) grpck.8.xml:147(title)
+#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title)
+#: groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title)
+#: faillog.8.xml:89(title) expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title)
+#: chpasswd.8.xml:130(title) chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title)
+#: chage.1.xml:91(title)
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#: vipw.8.xml:108(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
+"command> commands are:"
+msgstr ""
+"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
+"<command>vigr</command> sont :"
+
+#: vipw.8.xml:114(term)
+msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+
+#: vipw.8.xml:116(para)
+msgid "Edit group database."
+msgstr "Éditer la base de données de groupes."
+
+#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:266(term)
+#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:186(term) passwd.1.xml:214(term)
+#: newusers.8.xml:283(term) lastlog.8.xml:107(term) grpck.8.xml:157(term)
+#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term)
+#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term)
+#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term)
+#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term)
+msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+
+#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:268(para)
+#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:188(para) passwd.1.xml:216(para)
+#: newusers.8.xml:285(para) lastlog.8.xml:111(para) grpck.8.xml:159(para)
+#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para)
+#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para)
+#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para)
+#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para)
+msgid "Display help message and exit."
+msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
+
+#: vipw.8.xml:126(term)
+msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+
+#: vipw.8.xml:128(para)
+msgid "Edit passwd database."
+msgstr "Éditer la base de données passwd."
+
+#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:192(term) passwd.1.xml:281(term)
+msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+
+#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para)
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode silencieux."
+
+#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:311(term) userdel.8.xml:146(term)
+#: useradd.8.xml:445(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:209(term)
+#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:308(term) lastlog.8.xml:115(term)
+#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term)
+#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term)
+#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term)
+#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:197(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_CHROOT</"
+"replaceable>"
+
+#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:315(para) userdel.8.xml:150(para)
+#: useradd.8.xml:449(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:213(para)
+#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:312(para) lastlog.8.xml:119(para)
+#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para)
+#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para)
+#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para)
+#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
+"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
+"directory."
+msgstr ""
+"Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</"
+"replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire "
+"<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>."
+
+#: vipw.8.xml:150(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+
+#: vipw.8.xml:152(para)
+msgid "Edit shadow or gshadow database."
+msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
+
+#: vipw.8.xml:156(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+
+#: vipw.8.xml:158(para)
+msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
+msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité."
+
+#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:497(title) userdel.8.xml:171(title)
+#: useradd.8.xml:647(title) su.1.xml:339(title) sg.1.xml:98(title)
+#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:252(title) passwd.1.xml:390(title)
+#: newusers.8.xml:362(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title)
+#: grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:193(title) groupmems.8.xml:199(title)
+#: groupdel.8.xml:128(title) groupadd.8.xml:219(title)
+#: gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) chpasswd.8.xml:239(title)
+#: chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) chage.1.xml:244(title)
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION"
+
+#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:498(para) userdel.8.xml:172(para)
+#: useradd.8.xml:648(para) su.1.xml:340(para) sg.1.xml:99(para)
+#: pwck.8.xml:253(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:363(para)
+#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) grpck.8.xml:210(para)
+#: groupmod.8.xml:194(para) groupmems.8.xml:200(para) groupdel.8.xml:129(para)
+#: groupadd.8.xml:220(para) gpasswd.1.xml:265(para) chsh.1.xml:155(para)
+#: chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) chfn.1.xml:194(para)
+#: chage.1.xml:245(para)
+msgid ""
+"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> change the behavior of this tool:"
+msgstr ""
+"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> modifient le comportement de cet outil :"
-#, c-format
+#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
+#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
+#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
+msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)"
+
+#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
+#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
+#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
+"scheme will be used."
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe "
+"shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> sera utilisé."
+
+#: vipw.8.xml:177(title)
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#: vipw.8.xml:180(option)
+msgid "VISUAL"
+msgstr "VISUAL"
+
+#: vipw.8.xml:182(para)
+msgid "Editor to be used."
+msgstr "L'éditeur à utiliser"
+
+#: vipw.8.xml:186(option)
+msgid "EDITOR"
+msgstr "EDITOR"
+
+#: vipw.8.xml:188(para)
+msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
+msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie."
+
+#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:514(title) userdel.8.xml:188(title)
+#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:367(title)
+#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title)
+#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:269(title) porttime.5.xml:130(title)
+#: passwd.5.xml:141(title) passwd.1.xml:408(title) newusers.8.xml:397(title)
+#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title)
+#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title)
+#: limits.5.xml:196(title) lastlog.8.xml:182(title) gshadow.5.xml:156(title)
+#: grpck.8.xml:221(title) groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:205(title)
+#: groupmems.8.xml:211(title) groupdel.8.xml:140(title)
+#: groupadd.8.xml:233(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:243(title)
+#: faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) chsh.1.xml:167(title)
+#: chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) chfn.1.xml:207(title)
+#: chage.1.xml:256(title)
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:517(filename)
+#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:690(filename)
+#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:272(filename)
+#: newusers.8.xml:412(filename) newgrp.1.xml:136(filename)
+#: gshadow.5.xml:159(filename) grpck.8.xml:224(filename)
+#: groups.1.xml:103(filename) groupmod.8.xml:208(filename)
+#: groupmems.8.xml:214(filename) groupdel.8.xml:143(filename)
+#: groupadd.8.xml:236(filename) gpasswd.1.xml:72(filename)
+#: gpasswd.1.xml:75(filename) gpasswd.1.xml:282(filename)
+#: chgpasswd.8.xml:216(filename)
+msgid "/etc/group"
+msgstr "/etc/group"
+
+#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:519(para) userdel.8.xml:193(para)
+#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:274(para)
+#: newusers.8.xml:414(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para)
+#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:210(para)
+#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:145(para) groupadd.8.xml:238(para)
+#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para)
+msgid "Group account information."
+msgstr "Informations sur les groupes."
+
+#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:523(filename)
+#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:131(filename)
+#: newusers.8.xml:418(filename) newgrp.1.xml:142(filename)
+#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename)
+#: groupmod.8.xml:214(filename) groupmems.8.xml:220(filename)
+#: groupdel.8.xml:149(filename) groupadd.8.xml:242(filename)
+#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename)
+#: chgpasswd.8.xml:222(filename)
+msgid "/etc/gshadow"
+msgstr "/etc/gshadow"
+
+#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:525(para) useradd.8.xml:698(para)
+#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:420(para) newgrp.1.xml:144(para)
+#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:216(para)
+#: groupdel.8.xml:151(para) groupadd.8.xml:244(para) gpasswd.1.xml:290(para)
+#: chgpasswd.8.xml:224(para)
+msgid "Secure group account information."
+msgstr "Informations sécurisées sur les groupes."
+
+#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:535(filename)
+#: userdel.8.xml:203(filename) useradd.8.xml:678(filename)
+#: su.1.xml:370(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename)
+#: pwck.8.xml:278(filename) passwd.5.xml:144(filename)
+#: passwd.1.xml:411(filename) newusers.8.xml:400(filename)
+#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename)
+#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:226(filename)
+#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename)
+#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename)
+#: chage.1.xml:260(filename)
+msgid "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/passwd"
+
+#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:537(para) userdel.8.xml:205(para)
+#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:372(para) sg.1.xml:115(para)
+#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:280(para) passwd.5.xml:146(para)
+#: passwd.1.xml:413(para) newusers.8.xml:402(para) newgrp.1.xml:126(para)
+#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:228(para)
+#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para)
+#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:263(para)
+msgid "User account information."
+msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs."
+
+#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:541(filename)
+#: userdel.8.xml:209(filename) useradd.8.xml:684(filename)
+#: su.1.xml:376(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename)
+#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:284(filename)
+#: passwd.5.xml:150(filename) passwd.1.xml:417(filename)
+#: newusers.8.xml:406(filename) newgrp.1.xml:130(filename)
+#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename)
+#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:268(filename)
+msgid "/etc/shadow"
+msgstr "/etc/shadow"
+
+#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:543(para) userdel.8.xml:211(para)
+#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:378(para) sg.1.xml:121(para)
+#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:286(para)
+#: passwd.1.xml:419(para) newusers.8.xml:408(para) newgrp.1.xml:132(para)
+#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para)
+#: chage.1.xml:271(para)
+msgid "Secure user account information."
+msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs."
+
+#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:562(title) userdel.8.xml:308(title)
+#: useradd.8.xml:804(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title)
+#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title)
+#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:344(title) porttime.5.xml:142(title)
+#: passwd.5.xml:169(title) passwd.1.xml:489(title) nologin.8.xml:78(title)
+#: newusers.8.xml:451(title) newgrp.1.xml:151(title)
+#: login.defs.5.xml:534(title) login.access.5.xml:133(title)
+#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title)
+#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:286(title)
+#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:197(title)
+#: groupadd.8.xml:324(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title)
+#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title)
+#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title)
+#: chage.1.xml:311(title)
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#: vipw.8.xml:226(para)
msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: usermod.8.xml:45(firstname) userdel.8.xml:45(firstname)
+#: useradd.8.xml:56(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname)
+#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname)
+#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname)
+#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname)
+#: newusers.8.xml:54(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname)
+#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:104(firstname)
+#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:40(firstname)
+#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname)
+#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname)
+#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname)
+#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname)
+#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname)
+#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname)
+msgid "Julianne Frances"
+msgstr "Julianne Frances"
+
+#: usermod.8.xml:46(surname) userdel.8.xml:46(surname)
+#: useradd.8.xml:57(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname)
+#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname)
+#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname)
+#: passwd.1.xml:47(surname) newusers.8.xml:55(surname)
+#: newgrp.1.xml:41(surname) logoutd.8.xml:40(surname)
+#: login.defs.5.xml:105(surname) login.1.xml:73(surname)
+#: lastlog.8.xml:41(surname) grpck.8.xml:41(surname) groups.1.xml:40(surname)
+#: groupmod.8.xml:41(surname) groupdel.8.xml:41(surname)
+#: groupadd.8.xml:43(surname) faillog.8.xml:40(surname)
+#: faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) chsh.1.xml:43(surname)
+#: chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) chage.1.xml:41(surname)
+msgid "Haugh"
+msgstr "Haugh"
+
+#: usermod.8.xml:47(contrib) userdel.8.xml:47(contrib)
+#: useradd.8.xml:58(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:56(contrib)
+#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib)
+#: login.defs.5.xml:106(contrib) groups.1.xml:41(contrib)
+#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib)
+#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib)
+msgid "Creation, 1991"
+msgstr "Création, 1991"
+
+#: usermod.8.xml:63(refentrytitle) usermod.8.xml:70(refname)
+#: usermod.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:498(term)
+msgid "usermod"
+msgstr "usermod"
+
+#: usermod.8.xml:71(refpurpose)
+msgid "modify a user account"
+msgstr "Modifier un compte utilisateur"
+
+#: usermod.8.xml:80(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable)
+#: useradd.8.xml:90(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable)
+#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable)
+#: chage.1.xml:75(replaceable)
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: usermod.8.xml:86(para)
+msgid ""
+"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
+"reflect the changes that are specified on the command line."
msgstr ""
-"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Vous devriez corriger "
-"cela avec pwck ou grpck.\n"
+"La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers d'administration "
+"des comptes du système selon les modifications qui ont été indiquées sur la "
+"ligne de commande."
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+#: usermod.8.xml:94(para)
+msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
msgstr ""
-"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
+"Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :"
+
+#: usermod.8.xml:100(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+#: usermod.8.xml:104(para)
+msgid ""
+"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
+"option> option."
msgstr ""
-"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »"
+"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option "
+"qu'avec l'option <option>-G</option>."
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+#: usermod.8.xml:111(term) useradd.8.xml:150(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;<replaceable>COMMENT</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
+"<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
+"<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+#: usermod.8.xml:115(para)
+msgid ""
+"The new value of the user's password file comment field. It is normally "
+"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
msgstr ""
-"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
-"l'administrateur)\n"
+"La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour "
+"l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire "
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d).\n"
+#: usermod.8.xml:124(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable>"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s : nscd s'est terminé avec le statut %d."
+#: usermod.8.xml:128(para)
+msgid "The user's new login directory."
+msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur."
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
+#: usermod.8.xml:131(para)
+msgid ""
+"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
+"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
+"does not already exist."
+msgstr ""
+"Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire "
+"personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera "
+"créé si nécessaire."
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Mot de passe de %s : "
+#: usermod.8.xml:140(term) useradd.8.xml:188(term) useradd.8.xml:548(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</"
+#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+#: usermod.8.xml:144(para) useradd.8.xml:192(para)
+msgid ""
+"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
+"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
+msgstr ""
+"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée "
+"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>."
+
+#: usermod.8.xml:148(para)
+msgid ""
+"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
+"expiration of the account."
+msgstr ""
+"Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide désactivera "
+"l'expiration du compte."
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "Impossible de créer le gestionnaire SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:152(para) usermod.8.xml:173(para)
+msgid ""
+"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
+"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
+msgstr ""
+"Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une "
+"entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas."
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "Politique SELinux non gérée.\n"
+#: usermod.8.xml:160(term) useradd.8.xml:205(term) useradd.8.xml:560(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "Impossible de lire le magasin de politique SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:164(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password expires until the account is permanently "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le "
+"compte est définitivement désactivé."
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le gestionnaire SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:168(para)
+msgid ""
+"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
+"value of -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin "
+"de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "Impossible de débuter une transaction SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:181(term) useradd.8.xml:224(term) useradd.8.xml:575(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE</"
+"replaceable>"
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "Impossible de demander le seuser pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:185(para)
+msgid ""
+"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+"must exist."
+msgstr ""
+"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+"l'utilisateur. Le groupe doit exister."
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "Impossible de définir serange pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:189(para)
+msgid ""
+"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
+"of the user will be owned by this new group."
+msgstr ""
+"Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au groupe "
+"primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau groupe."
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Impossible de définir sename pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:193(para)
+msgid ""
+"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
+"fixed manually."
+msgstr ""
+"Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+"l'utilisateur doit être modifié manuellement."
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "Impossible de modifier la correspondance de connexion pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:251(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
+#| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap="
+#| "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+msgid ""
+"<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUP1</"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
+"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+msgstr ""
+"<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE1</"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis remap="
+"\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]"
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Impossible de créer la correspondance de connexion SELinux pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:204(para)
+msgid ""
+"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
+"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
+"<option>-g</option> option."
+msgstr ""
+"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
+"de l'option <option>-g</option>."
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le nom pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:211(para)
+msgid ""
+"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
+"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
+"<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
+"supplementary group list."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, "
+"l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être modifié par "
+"l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter l'utilisateur à la liste "
+"actuelle des groupes supplémentaires."
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "Impossible de définir l'utilisateur SELinux pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:220(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;<replaceable>NEW_LOGIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
+"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "Impossible d'ajouter la correspondance de connexion pour %s.\n"
+#: usermod.8.xml:224(para)
+msgid ""
+"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
+"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
+"particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
+"renamed manually to reflect the new login name."
+msgstr ""
+"Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à "
+"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. En "
+"particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la boîte aux "
+"lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour refléter le "
+"nouveau nom de connexion."
+
+#: usermod.8.xml:234(term)
+msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+
+#: usermod.8.xml:238(para)
+msgid ""
+"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
+"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
+"p</option> or <option>-U</option>."
+msgstr ""
+"Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un « ! » "
+"devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne "
+"pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou <option>-U</"
+"option>."
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "Impossible d'initier la gestion SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:244(para)
+msgid ""
+"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
+"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
+"<replaceable>1</replaceable>."
+msgstr ""
+"Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
+"par un mot de passe), il est également nécessaire de placer "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</replaceable>."
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "Impossible de créer la clé de l'utilisateur SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:253(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:257(para)
+msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
+msgstr ""
+"Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un nouvel "
+"emplacement."
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "Impossible de modifier la correspondance d'utilisateur SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:261(para)
+msgid ""
+"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
+"<option>--home</option>) option."
+msgstr ""
+"Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option "
+"<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)."
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "Impossible d'ajouter la correspondance d'utilisateur SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:265(para)
+msgid ""
+"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and "
+"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
+"needed afterwards."
+msgstr ""
+"<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des fichiers "
+"et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, vous risquez de "
+"devoir procéder à des modifications vous-même."
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la transaction SELinux.\n"
+#: usermod.8.xml:273(term) useradd.8.xml:385(term) groupmod.8.xml:146(term)
+#: groupadd.8.xml:157(term)
+msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+#: usermod.8.xml:277(para)
+msgid ""
+"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
+"the user ID to a non-unique value."
msgstr ""
-"La correspondance de connexion pour %s n'est pas définie. Aucun problème si "
-"la correspondance par défaut était utilisée.\n"
+"En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de "
+"changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée."
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:157(term)
+#: groupadd.8.xml:167(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;<replaceable>PASSWORD</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"La correspondance de connexion pour %s est définie dans la politique. Elle "
-"ne peut pas être supprimée.\n"
+"<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
+"<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "Impossible de supprimer la correspondance de connexion pour %s."
+#: usermod.8.xml:288(para) groupmod.8.xml:161(para)
+msgid ""
+"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Mot de passe chiffré, comme renvoyé par <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : plus de mémoire\n"
+#: usermod.8.xml:293(para) useradd.8.xml:406(para) groupmod.8.xml:166(para)
+#: groupadd.8.xml:176(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
+"because the password (or encrypted password) will be visible by users "
+"listing the processes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option "
+"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être "
+"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. "
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « stat » sur %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:298(para)
+msgid ""
+"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> "
+"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
+"password database configured in your PAM configuration."
+msgstr ""
+"Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename> "
+"local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut être "
+"différent de la base de données de mots de passe définie dans la "
+"configuration de PAM."
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n"
+#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:411(para) groupmod.8.xml:171(para)
+#: groupadd.8.xml:181(para)
+msgid ""
+"You should make sure the password respects the system's password policy."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de "
+"mots de passe du système."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:457(term) useradd.8.xml:595(term)
+#: su.1.xml:187(term) chsh.1.xml:119(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;"
+"<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s : lien symbolique suspicieusement long : %s\n"
+#: usermod.8.xml:327(para) chsh.1.xml:123(para)
+msgid ""
+"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
+"the system to select the default login shell."
+msgstr ""
+"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de "
+"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur "
+"de commandes initial par défaut."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:334(term) useradd.8.xml:471(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
+"replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:338(para)
+msgid "The new numerical value of the user's ID."
+msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:341(para)
+msgid ""
+"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
+"The value must be non-negative."
+msgstr ""
+"Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne "
+"soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative."
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s : supprimer le lien vers le fichier : %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:346(para)
+msgid ""
+"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
+"in the user's home directory will have the file user ID changed "
+"automatically."
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui "
+"sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant "
+"d'utilisateur automatiquement modifié."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:351(para)
+msgid ""
+"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
+"manually."
+msgstr ""
+"Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+"l'utilisateur doit être modifié manuellement."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de renommer %s en %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:355(para)
+msgid ""
+"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</option>, "
+"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou "
+"<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:364(term)
+msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le lien symbolique %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:368(para)
+msgid ""
+"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
+"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
+"option>."
+msgstr ""
+"Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » situé "
+"devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette option "
+"avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:373(para)
+msgid ""
+"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
+"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example "
+"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
+"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
+msgstr ""
+"Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
+"via un mot de passe), vous devriez définir la valeur "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à "
+"<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> dans "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename>)."
+
+#: usermod.8.xml:384(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « lstat » sur %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:388(para)
+msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
+msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur."
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s : attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier shadow tcb.\n"
+#: usermod.8.xml:391(para) usermod.8.xml:429(para)
+msgid ""
+"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
+"users account."
+msgstr ""
+"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs "
+"plages à un compte utilisateur."
-#, c-format
+#: usermod.8.xml:394(para) usermod.8.xml:414(para)
+#| msgid ""
+#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
+"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
+"login.defs."
msgstr ""
-"%s : urgence : le shadow tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec "
-"st_nlink=1.\n"
-"Le compte est gardé verrouillé.\n"
+"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</"
+"option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> du "
+"fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:402(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s\n"
+#: usermod.8.xml:406(para)
+msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
+msgstr "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur."
-#, c-format
-msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
+#: usermod.8.xml:409(para)
+msgid ""
+"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
+"users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--add-"
+"sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges "
+"happens before any subordinate uid range is added."
+msgstr ""
+"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
+"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
+"uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même "
+"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est "
+"effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés."
+
+#: usermod.8.xml:422(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n"
+#: usermod.8.xml:426(para)
+msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
+msgstr ""
+"Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte utilisateur."
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
+#: usermod.8.xml:432(para) usermod.8.xml:452(para)
+#| msgid ""
+#| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+#| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+#| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgid ""
+"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
+"login.defs."
+msgstr ""
+"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</"
+"option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</option> "
+"du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Votre mot de passe est désactivé."
+#: usermod.8.xml:440(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
+"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-msgid "Your login has expired."
-msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité."
+#: usermod.8.xml:444(para)
+#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
+msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
+msgstr ""
+"Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte "
+"utilisateur."
-msgid " Contact the system administrator."
-msgstr " Contactez l'administrateur du système."
+#: usermod.8.xml:447(para)
+msgid ""
+"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
+"users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--add-"
+"sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges "
+"happens before any subordinate gid range is added."
+msgstr ""
+"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
+"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
+"gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même "
+"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe "
+"subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de groupe "
+"subordonnés."
+
+#: usermod.8.xml:460(term) useradd.8.xml:506(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
+"<replaceable>SEUSER</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
+"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"
-msgid " Choose a new password."
-msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe."
+#: usermod.8.xml:464(para)
+msgid "The new SELinux user for the user's login."
+msgstr ""
+"Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."
-msgid "You must change your password."
-msgstr "Vous devez changer votre mot de passe."
+#: usermod.8.xml:467(para)
+msgid ""
+"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
+"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
+msgstr ""
+"Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera l'association "
+"de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur <replaceable>LOGIN</replaceable> "
+"(si spécifiée)"
+
+#: usermod.8.xml:478(title) userdel.8.xml:281(title) useradd.8.xml:623(title)
+#: su.1.xml:331(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:372(title)
+#: newusers.8.xml:350(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:194(title)
+#: groupdel.8.xml:116(title) groupadd.8.xml:257(title)
+#: gpasswd.1.xml:252(title) faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title)
+#: chgpasswd.8.xml:186(title)
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "AVERTISSEMENTS"
+
+#: usermod.8.xml:479(para)
+msgid ""
+"You must make certain that the named user is not executing any processes "
+"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
+"user's name, or the user's home directory is being changed. "
+"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
+"is logged in according to utmp on other architectures."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de "
+"processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier "
+"l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son "
+"répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous "
+"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres "
+"architectures."
+
+#: usermod.8.xml:487(para)
+msgid ""
+"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
+"<command>at</command> jobs manually."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers "
+"<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</"
+"command>."
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
+#: usermod.8.xml:491(para)
+msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
+msgstr ""
+"Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le serveur "
+"NIS."
-msgid "Your password will expire tomorrow."
-msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité."
+#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
+msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)"
-msgid "Your password will expire today."
-msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
+#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
+"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
+"compile-time default is used."
+msgstr ""
+"Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce paramètre "
+"est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le compte d'un "
+"utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, une valeur par "
+"défaut définie à la compilation est utilisée."
+
+#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
+#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
+msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
+#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
+msgid ""
+"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à "
+"leur répertoire personnel."
-msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
+#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
+#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
+#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are "
+"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
+"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
+msgstr ""
+"Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont "
+"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et "
+"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux "
+"lettres des utilisateurs."
-#, c-format
-msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
+#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
+msgid ""
+"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
+"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</"
+"replaceable>, ces variables servent également à définir la variable "
+"d'environnement <envar>MAIL</envar>."
+
+#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
+#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
+#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
+#: chgpasswd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
+msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
+#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
+#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
+#: chgpasswd.8.xml:32(para)
+msgid ""
+"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
+"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
+"name, same password, and same GID)."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est "
+"atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans <filename>/"
+"etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et même GID)."
+
+#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
+#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
+#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
+#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
+#: chgpasswd.8.xml:37(para)
+msgid ""
+"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
+"members in a group."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites pour "
+"le nombre de membres dans un groupe."
+
+#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
+#. names.
+#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
+#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
+#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
+#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
+#: chgpasswd.8.xml:43(para)
+msgid ""
+"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group "
+"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
+"than 1024 characters."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des "
+"lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les "
+"lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères."
+
+#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
+#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
+#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
+#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
+#: chgpasswd.8.xml:48(para)
+msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
+
+#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
+#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
+#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
+#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
+#: chgpasswd.8.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
+"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
+msgstr ""
+"Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par "
+"tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas "
+"utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin."
+
+#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
+#: login.defs.5.xml:30(term)
+#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
+#: login.defs.5.xml:31(term)
+#| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
+#: login.defs.5.xml:32(term)
+#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
+msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
+#: login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</"
+"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have "
+"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group "
+"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</"
+"option> for each new user."
+msgstr ""
+"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</"
+"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des "
+"identifiants de groupe subordonnés) allouent <option>SUB_GID_COUNT</option> "
+"identifiants de groupe inutilisés à partir de la plage <option>SUB_GID_MIN</"
+"option> à <option>SUB_GID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
+#: login.defs.5.xml:42(para)
+#| msgid ""
+#| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+#| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+msgid ""
+"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
+"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 "
+"and 10000."
+msgstr ""
+"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+"<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont "
+"respectivement 100000, 600100000 and 10000."
+
+#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
+#: login.defs.5.xml:30(term)
+#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
+#: login.defs.5.xml:31(term)
+#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
+#: login.defs.5.xml:32(term)
+#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
+msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
+#: login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</"
+"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have "
+"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user "
+"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</"
+"option> for each new user."
+msgstr ""
+"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</"
+"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des "
+"identifiants subordonnés) allouent <option>SUB_UID_COUNT</option> "
+"identifiants inutilisés à partir de la plage <option>SUB_UID_MIN</option> à "
+"<option>SUB_UID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
+#: login.defs.5.xml:42(para)
+#| msgid ""
+#| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+#| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+msgid ""
+"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
+"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 "
+"and 10000."
+msgstr ""
+"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+"<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont "
+"respectivement 100000, 600100000 and 10000."
+
+#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
+#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
+msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)"
+
+#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
+#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
+#: login.defs.5.xml:37(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if ( UID is less than 1000) {\n"
+" use /etc/tcb/user\n"
+"} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
+" kilos = UID / 1000\n"
+" use /etc/tcb/:kilos/user\n"
+" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+"} else {\n"
+" megas = UID / 1000000\n"
+" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+"}\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"si ( UID est inférieur à 1000) {\n"
+" utiliser /etc/tcb/user\n"
+"} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n"
+" kilos = UID / 1000\n"
+" utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n"
+" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+"} sinon {\n"
+" megas = UID / 1000000\n"
+" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+" utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+"}\n"
+" "
+
+#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
+#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to "
+"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
+"computed depending on the UID of the user, according to the following "
+"algorithm: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire tcb "
+"de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/tcb/"
+"user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à l'aide de "
+"l'algorithme suivant : <placeholder-1/>"
+
+#: usermod.8.xml:529(filename) userdel.8.xml:197(filename)
+#: useradd.8.xml:726(filename) su.1.xml:382(filename)
+#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:423(filename)
+#: newusers.8.xml:424(filename) login.access.5.xml:124(filename)
+#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:220(filename)
+#: groupadd.8.xml:248(filename) chsh.1.xml:182(filename)
+#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename)
+#: chfn.1.xml:210(filename)
+msgid "/etc/login.defs"
+msgstr "/etc/login.defs"
+
+#: usermod.8.xml:531(para) userdel.8.xml:199(para) useradd.8.xml:728(para)
+#: su.1.xml:384(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:425(para)
+#: newusers.8.xml:426(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para)
+#: groupmod.8.xml:222(para) groupadd.8.xml:250(para) chsh.1.xml:184(para)
+#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para)
+msgid "Shadow password suite configuration."
+msgstr ""
+"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »."
+
+#: usermod.8.xml:547(filename) userdel.8.xml:215(filename)
+#: useradd.8.xml:714(filename) newusers.8.xml:436(filename)
+#| msgid "/etc/suauth"
+msgid "/etc/subgid"
+msgstr "/etc/subgid"
+
+#: usermod.8.xml:549(para) userdel.8.xml:217(para) useradd.8.xml:716(para)
+#: newusers.8.xml:438(para)
+msgid "Per user subordinate group IDs."
+msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:553(filename) userdel.8.xml:221(filename)
+#: useradd.8.xml:720(filename) newusers.8.xml:442(filename)
+#| msgid "/etc/suauth"
+msgid "/etc/subuid"
+msgstr "/etc/subuid"
+
+#: usermod.8.xml:555(para) userdel.8.xml:223(para) useradd.8.xml:722(para)
+#: newusers.8.xml:444(para)
+msgid "Per user subordinate user IDs."
+msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:563(para)
+#| msgid ""
+#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>."
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname)
+#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:488(term)
+msgid "userdel"
+msgstr "userdel"
+
+#: userdel.8.xml:71(refpurpose)
+msgid "delete a user account and related files"
+msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés"
+
+#: userdel.8.xml:85(para)
+msgid ""
+"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
+"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
+"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
msgstr ""
-"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s"
+"La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers d'administration "
+"des comptes du système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à "
+"<emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé doit exister."
-#, c-format
-msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
+#: userdel.8.xml:94(para)
+msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :"
-#, c-format
-msgid "%s: "
-msgstr "%s :"
+#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term)
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
-msgid ": "
-msgstr " : "
+#: userdel.8.xml:103(para)
+msgid ""
+"This option forces the removal of the user account, even if the user is "
+"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
+"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
+"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with "
+"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if "
+"it is still the primary group of another user."
+msgstr ""
+"Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore "
+"connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son "
+"répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre "
+"utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur précisé "
+"n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si "
+"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe existe "
+"avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera supprimé, "
+"même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur."
+
+#: userdel.8.xml:116(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
+"system in an inconsistent state."
+msgstr ""
+"<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut "
+"laisser votre système dans un état incohérent."
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Débordement de l'environnement\n"
+#: userdel.8.xml:129(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
-#, c-format
-msgid "You may not change $%s\n"
-msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n"
+#: userdel.8.xml:133(para)
+msgid ""
+"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
+"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
+"systems will have to be searched for and deleted manually."
+msgstr ""
+"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront "
+"supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le répertoire "
+"d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer vous-même les "
+"fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."
-#, c-format
+#: userdel.8.xml:139(para)
msgid ""
-"%d failure since last login.\n"
-"Last was %s on %s.\n"
-msgid_plural ""
-"%d failures since last login.\n"
-"Last was %s on %s.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d échec depuis la dernière connexion.\n"
-"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
-"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
+"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
+"<filename>login.defs</filename> file."
+msgstr ""
+"Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable "
+"<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>."
+
+#: userdel.8.xml:158(term)
+msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s : configuration non valable : GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+#: userdel.8.xml:162(para)
+msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
+msgstr ""
+"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de "
+"l'utilisateur."
-#, c-format
+#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
+msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
+"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
+"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
+"argument)."
msgstr ""
-"%s : configuration non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), "
-"SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+"Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un "
+"utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou at, "
+"tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni comme "
+"premier paramètre)."
-#, c-format
-msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire: %s\n"
+#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
+msgid "The return code of the script is not taken into account."
+msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#! /bin/sh\n"
+"\n"
+"# Check for the required argument.\n"
+"if [ $# != 1 ]; then\n"
+"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+"\texit 1\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"# Remove cron jobs.\n"
+"crontab -r -u $1\n"
+"\n"
+"# Remove at jobs.\n"
+"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+"# even if it was shared by a different username.\n"
+"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+"\n"
+"# Remove print jobs.\n"
+"lprm $1\n"
+"\n"
+"# All done.\n"
+"exit 0\n"
+" "
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir un identifiant (GID) de groupe système unique "
-"(plus de GID disponibles)\n"
+"\n"
+"#! /bin/sh\n"
+"\n"
+"# Check for the required argument.\n"
+"if [ $# != 1 ]; then\n"
+"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+"\texit 1\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"# Remove cron jobs.\n"
+"crontab -r -u $1\n"
+"\n"
+"# Remove at jobs.\n"
+"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+"# even if it was shared by a different username.\n"
+"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+"\n"
+"# Remove print jobs.\n"
+"lprm $1\n"
+"\n"
+"# All done.\n"
+"exit 0\n"
+" "
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
+msgid ""
+"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID "
-"disponible)\n"
+"Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at "
+"ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s : configuration non valable : UID_MIN(%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)"
-#, c-format
+#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
+"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
+"(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid is "
+"the same as gid, and username is the same as the primary group name."
msgstr ""
-"%s : configuration non valable : SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), "
-"SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+"Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group bits ») "
+"identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) "
+"pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique au GID et que "
+"l'identifiant de connexion est identique au groupe principal."
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
+#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
+msgid ""
+"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
+"remove the user's group if it contains no more members, and "
+"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
+"the user."
+msgstr ""
+"Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, "
+"<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne "
+"contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par "
+"défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur."
+
+#: userdel.8.xml:230(title) useradd.8.xml:735(title) su.1.xml:391(title)
+#: pwck.8.xml:293(title) passwd.1.xml:438(title) grpck.8.xml:245(title)
+#: groupmod.8.xml:235(title) groupdel.8.xml:158(title)
+#: groupadd.8.xml:279(title) chage.1.xml:278(title)
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable)
+#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:298(replaceable)
+#: passwd.1.xml:443(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:240(replaceable) groupdel.8.xml:163(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:284(replaceable) chage.1.xml:283(replaceable)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:300(para)
+#: passwd.1.xml:445(para) grpck.8.xml:252(para) groupmod.8.xml:242(para)
+#: groupdel.8.xml:165(para) groupadd.8.xml:286(para) chage.1.xml:285(para)
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:746(replaceable)
+#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:416(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:304(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum)
+#: passwd.1.xml:449(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum)
+#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable)
+#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum)
+#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum)
+#: chfn.1.xml:61(manvolnum) chage.1.xml:59(manvolnum)
+#: chage.1.xml:289(replaceable)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: userdel.8.xml:243(para) useradd.8.xml:748(para)
+msgid "can't update password file"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
+
+#: userdel.8.xml:247(replaceable) useradd.8.xml:752(replaceable)
+#: pwck.8.xml:310(replaceable) passwd.1.xml:455(replaceable)
+#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:246(replaceable)
+#: groupdel.8.xml:169(replaceable) groupadd.8.xml:290(replaceable)
+#: chage.1.xml:295(replaceable)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: userdel.8.xml:249(para) useradd.8.xml:754(para) pwck.8.xml:306(para)
+#: grpck.8.xml:258(para) groupmod.8.xml:248(para) groupdel.8.xml:171(para)
+#: groupadd.8.xml:292(para) chage.1.xml:297(para)
+msgid "invalid command syntax"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: userdel.8.xml:253(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable)
+#: pwck.8.xml:334(replaceable) passwd.1.xml:479(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:264(replaceable) groupdel.8.xml:175(replaceable)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: userdel.8.xml:255(para)
+msgid "specified user doesn't exist"
+msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
+
+#: userdel.8.xml:261(para)
+msgid "user currently logged in"
+msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté"
+
+#: userdel.8.xml:265(replaceable) useradd.8.xml:782(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:276(replaceable) groupdel.8.xml:187(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:314(replaceable)
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: userdel.8.xml:267(para) useradd.8.xml:784(para) groupmod.8.xml:278(para)
+#: groupdel.8.xml:189(para) groupadd.8.xml:316(para)
+msgid "can't update group file"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
+
+#: userdel.8.xml:271(replaceable) useradd.8.xml:788(replaceable)
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: userdel.8.xml:273(para)
+msgid "can't remove home directory"
+msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel"
+
+#: userdel.8.xml:231(para)
+msgid ""
+"The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir un identifiant (UID) d'utilisateur système unique "
-"(plus d'UID disponible)\n"
+"La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+#: userdel.8.xml:282(para)
+msgid ""
+"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there "
+"are running processes which belong to this account. In that case, you may "
+"have to kill those processes or lock the user's password or account and "
+"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
+"deletion of this account."
+msgstr ""
+"<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si des "
+"processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être "
+"nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de "
+"passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus tard. "
+"L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du compte."
+
+#: userdel.8.xml:289(para)
+msgid ""
+"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+"owned by this user."
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
-"d'UID disponible)\n"
+"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur ne "
+"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
-msgid "Too many logins.\n"
-msgstr "Trop de connexions.\n"
+#: userdel.8.xml:293(para)
+msgid ""
+"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
+"performed on the NIS server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être "
+"effectué sur le serveur NIS."
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Vous avez des nouveaux messages."
+#: userdel.8.xml:296(para)
+msgid ""
+"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
+"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
+"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
+"command> will check that this group is not used as a primary group for "
+"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
+"<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
+msgstr ""
+"Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+"<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que "
+"l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd et "
+"group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas utilisé "
+"comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un "
+"avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option "
+"<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe."
+
+#: userdel.8.xml:309(para)
+#| msgid ""
+#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>."
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: useradd.8.xml:74(refentrytitle) useradd.8.xml:81(refname)
+#: useradd.8.xml:86(command) useradd.8.xml:93(command)
+#: useradd.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:472(term)
+msgid "useradd"
+msgstr "useradd"
+
+#: useradd.8.xml:82(refpurpose)
+msgid "create a new user or update default new user information"
+msgstr ""
+"créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut "
+"appliquées aux nouveaux utilisateurs"
+
+#: useradd.8.xml:94(arg) useradd.8.xml:98(arg)
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
+
+#: useradd.8.xml:107(para)
+msgid ""
+"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
+"command> command creates a new user account using the values specified on "
+"the command line plus the default values from the system. Depending on "
+"command line options, the <command>useradd</command> command will update "
+"system files and may also create the new user's home directory and copy "
+"initial files."
+msgstr ""
+"Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande "
+"<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise "
+"les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du "
+"système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande "
+"<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, elle "
+"pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux."
+
+#: useradd.8.xml:116(para)
+msgid ""
+"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</"
+"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
+msgstr ""
+"Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur (voir "
+"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)"
-msgid "No mail."
-msgstr "Pas de courrier."
+#: useradd.8.xml:125(para)
+msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :"
-msgid "You have mail."
-msgstr "Vous avez du courrier."
+#: useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:530(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;<replaceable>BASE_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_BASE</"
+"replaceable>"
-msgid "no change"
-msgstr "pas de modification"
+#: useradd.8.xml:133(para)
+#| msgid ""
+#| "The default base directory for the system if <option>-d</"
+#| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
+#| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name "
+#| "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not "
+#| "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+msgid ""
+"The default base directory for the system if <option>-d</option>&nbsp;"
+"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</"
+"replaceable> is concatenated with the account name to define the home "
+"directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
+"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+msgstr ""
+"Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</"
+"option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. "
+"<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte pour "
+"définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> n'est "
+"pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister."
+
+#: useradd.8.xml:140(para)
+msgid ""
+"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
+"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
+msgstr ""
+"Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera le "
+"répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> par "
+"défaut."
-msgid "a palindrome"
-msgstr "palindrome"
+#: useradd.8.xml:154(para)
+msgid ""
+"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
+"currently used as the field for the user's full name."
+msgstr ""
+"Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du compte, "
+"elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de "
+"l'utilisateur."
-msgid "case changes only"
-msgstr "changement de casse uniquement"
+#: useradd.8.xml:162(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable>"
-msgid "too similar"
-msgstr "trop semblable au précédent"
+#: useradd.8.xml:166(para)
+msgid ""
+"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
+"the value for the user's login directory. The default is to append the "
+"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
+"and use that as the login directory name. The directory "
+"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
+"created if it is missing."
+msgstr ""
+"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le "
+"comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</"
+"replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de "
+"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas "
+"nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe "
+"mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas."
+
+#: useradd.8.xml:178(term)
+msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+
+#: useradd.8.xml:182(para)
+msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
+msgstr ""
+"Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
+
+#: useradd.8.xml:196(para)
+msgid ""
+"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
+"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
+msgstr ""
+"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration "
+"par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas d'expiration) par "
+"défaut."
-msgid "too simple"
-msgstr "trop simple"
+#: useradd.8.xml:209(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password expires until the account is permanently "
+"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
+"expired, and a value of -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le "
+"compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès "
+"que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de -1 "
+"désactive cette fonctionnalité."
-msgid "rotated"
-msgstr "anagramme"
+#: useradd.8.xml:215(para)
+msgid ""
+"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
+"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>, or -1 by default."
+msgstr ""
+"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période d'inactivité "
+"par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</option> dans "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut."
-msgid "too short"
-msgstr "trop court"
+#: useradd.8.xml:228(para)
+msgid ""
+"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
+"must exist. A group number must refer to an already existing group."
+msgstr ""
+"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+"référer à un groupe déjà existant."
-#, c-format
-msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
+#: useradd.8.xml:233(para)
+msgid ""
+"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on "
+"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or "
+"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group "
+"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
+"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-"
+"group</option> is specified on the command line), useradd will set the "
+"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</"
+"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
+"default."
+msgstr ""
+"Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de la "
+"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable> "
+"(ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la ligne de "
+"commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même nom que son "
+"identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</replaceable> "
+"(ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur la ligne de "
+"commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel utilisateur à "
+"la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:255(para)
+msgid ""
+"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
+"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
+"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
+"the initial group."
+msgstr ""
+"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
+"de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour "
+"l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial."
+
+#: useradd.8.xml:272(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;"
+"<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n"
+#: useradd.8.xml:276(para)
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
+"the user's home directory, when the home directory is created by "
+"<command>useradd</command>."
+msgstr ""
+"Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui seront "
+"copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire "
+"personnel est créé par <command>useradd</command>."
-#, c-format
-msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd : %s\n"
+#: useradd.8.xml:281(para)
+msgid ""
+"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
+"home</option>) option is specified."
+msgstr ""
+"Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--"
+"create-home</option>) est utilisée."
-#
-msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "Mot de passe non changé\n"
+#: useradd.8.xml:285(para)
+msgid ""
+"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
+"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
+msgstr ""
+"Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini par "
+"la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>."
-msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
+#: useradd.8.xml:291(para)
+msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
+msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés."
-#, c-format
-msgid "Incorrect password for %s.\n"
-msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
+#: useradd.8.xml:297(term) groupadd.8.xml:137(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
+#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>KEY</"
+"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>CLÉ</"
+"replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr "%s : options --root multiple.\n"
+#: useradd.8.xml:301(para)
+#| msgid ""
+#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+#| "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+#| "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
+#| "system account to turn off password ageing, even though system account "
+#| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
+#| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+#| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgid ""
+"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+"<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system "
+"account to turn off password ageing, even though system account has no "
+"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e."
+"g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgstr ""
+"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+"<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la "
+"création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de "
+"validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot de "
+"passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, comme "
+"par exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option>&nbsp;"
+"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+
+#: useradd.8.xml:322(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+
+#: useradd.8.xml:324(para)
+msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
+msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog."
+
+#: useradd.8.xml:327(para)
+msgid ""
+"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
+"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
+msgstr ""
+"Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données lastlog "
+"et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les entrées d'un "
+"utilisateur précédemment supprimé."
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument.\n"
+#: useradd.8.xml:335(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
+#: useradd.8.xml:339(para)
+msgid ""
+"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
+"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
+"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
+msgstr ""
+"Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les "
+"fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui peut "
+"être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le répertoire "
+"personnel."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s : chemin de chroot « %s » incorrect.\n"
+#: useradd.8.xml:345(para)
+msgid ""
+"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
+"is not enabled, no home directories are created."
+msgstr ""
+"Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</"
+"option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire %s : %s\n"
+#: useradd.8.xml:354(option)
+msgid "-M"
+msgstr "-M"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire %s : %s\n"
+#: useradd.8.xml:357(para)
+msgid ""
+"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
+"to <replaceable>yes</replaceable>."
+msgstr ""
+"Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la "
+"configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à <replaceable>yes</"
+"replaceable>."
-#, c-format
-msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de « chrooter » dans le répertoire %s : %s\n"
+#: useradd.8.xml:366(term)
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
-#, c-format
+#: useradd.8.xml:370(para)
msgid ""
-"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
-"Defaulting to DES.\n"
+"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
+"the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
+"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n"
-"Utilisation de DES par défaut.\n"
+"Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais "
+"ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> ou "
+"par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>."
-#, c-format
-msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n"
+#: useradd.8.xml:376(para) useradd.8.xml:497(para)
+msgid ""
+"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and "
+"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-N</"
+"option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par la "
+"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
-msgid "No directory, logging in with HOME=/"
-msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/"
+#: useradd.8.xml:389(para)
+msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
+msgstr ""
+"Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») "
+"dupliqué (non unique)."
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s"
+#: useradd.8.xml:390(para)
+msgid ""
+"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
+msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>."
-#, c-format
-msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
+#: useradd.8.xml:401(para) groupadd.8.xml:171(para)
+msgid ""
+"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
+"disable the password."
+msgstr ""
+"Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver le mot de passe."
-#, c-format
-msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
+#: useradd.8.xml:418(term) newusers.8.xml:289(term) groupadd.8.xml:188(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
-msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
+#: useradd.8.xml:422(para) newusers.8.xml:293(para)
+msgid "Create a system account."
+msgstr "Créer un compte système."
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: useradd.8.xml:425(para)
+msgid ""
+"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
+"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
+"the creation of groups)."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans "
+"<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est choisi "
+"dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
+"défini dans <filename>/etc/login.defs</filename>, au lieu de "
+"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (et leurs équivalents "
+"<option>GID</option> pour la création des groupes)."
+
+#: useradd.8.xml:434(para)
+msgid ""
+"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
+"such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
+"defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
+"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
+"account to be created."
+msgstr ""
+"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel "
+"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous "
+"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire "
+"personnel soit créé pour un compte système."
+
+#: useradd.8.xml:461(para)
+msgid ""
+"The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
+"blank, which causes the system to select the default login shell specified "
+"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>, or an empty string by default."
+msgstr ""
+"Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login "
+"shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
+"système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la "
+"variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>, ou une chaîne vide par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:475(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
+"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
+msgstr ""
+"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
+"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur ne "
+"doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus "
+"petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN</"
+"option> et supérieure aux identifiants de tous les autres utilisateurs."
+
+#: useradd.8.xml:482(para)
+msgid ""
+"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
+"description."
+msgstr ""
+"Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de "
+"<option>UID_MAX</option>."
+
+#: useradd.8.xml:489(term)
+msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
-#, c-format
+#: useradd.8.xml:493(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
+"group."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute "
+"l'utilisateur à ce groupe."
+#: useradd.8.xml:510(para)
msgid ""
-" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
+"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
-" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
-" passe à DERNIER_JOUR\n"
+"L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le "
+"comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système "
+"sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut."
+#: useradd.8.xml:520(title)
+msgid "Changing the default values"
+msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
+
+#: useradd.8.xml:521(para)
+msgid ""
+"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
+"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
+"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
+"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
+msgstr ""
+"Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, "
+"<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. Quand "
+"il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres options, "
+"<command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut des options "
+"précisées. Les options valables sont :"
+
+#: useradd.8.xml:534(para)
+msgid ""
+"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
+"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
+"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
+"when creating a new account."
+msgstr ""
+"Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux utilisateurs. "
+"Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de <replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable> pour créer le nom du nouveau répertoire personnel si l'option "
+"<option>-d</option> n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau "
+"compte."
+
+#: useradd.8.xml:541(para)
msgid ""
-" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
-" à FIN_VALIDITÉ\n"
+"Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
-msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+#: useradd.8.xml:552(para)
+msgid "The date on which the user account is disabled."
+msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."
+
+#: useradd.8.xml:553(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+"Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+#: useradd.8.xml:564(para)
msgid ""
-" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-" to INACTIVE\n"
+"The number of days after a password has expired before the account will be "
+"disabled."
msgstr ""
-" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n"
-" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
+"Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
+"compte ne soit désactivé."
-msgid " -l, --list show account aging information\n"
+#: useradd.8.xml:568(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:579(para)
+msgid ""
+"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
+"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
+"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"have an existing entry."
+msgstr ""
+"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
+"utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est utilisée "
+"ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est configurée à "
+"<replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login.defs</filename>). Le "
+"nom du groupe doit exister, et un identifiant de groupe numérique doit avoir "
+"une entrée existante."
+
+#: useradd.8.xml:588(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
-" validité du compte au cours du temps\n"
+"Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:599(para)
+msgid "The name of a new user's login shell."
+msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur."
+#: useradd.8.xml:602(para)
msgid ""
-" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
-" change to MIN_DAYS\n"
+"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
-" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
+"Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:614(title)
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+#: useradd.8.xml:615(para)
msgid ""
-" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
-" change to MAX_DAYS\n"
+"The system administrator is responsible for placing the default user files "
+"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
+"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
+"command line)."
msgstr ""
-" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
-" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
+"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut "
+"dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre répertoire "
+"de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</filename> ou sur la "
+"ligne de commande)."
-msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -R, --root RÉP_CHROOT répertoire dans lequel chrooter\n"
+#: useradd.8.xml:624(para)
+msgid ""
+"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
+"corresponding server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit "
+"être effectué sur le serveur correspondant."
+#: useradd.8.xml:629(para)
msgid ""
-" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
+"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
+"creation request."
msgstr ""
-" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
-" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
+"De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de données "
+"externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> refusera de créer "
+"le compte d'utilisateur."
-msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+#: useradd.8.xml:635(para)
+msgid ""
+"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
+"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
+"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
-"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée"
+"Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un "
+"tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, "
+"des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer "
+"par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-"
+"z_][a-z0-9_-]*[$]?"
-msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe"
+#: useradd.8.xml:641(para)
+msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
+msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères."
-msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Durée maximale de validité du mot de passe"
+#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
-msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)"
+#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgstr ""
+"Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les "
+"nouveaux utilisateurs."
-msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe"
+#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
+msgid ""
+"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être "
+"annulé sur la ligne de commande."
-msgid "Password Inactive"
-msgstr "Mot de passe désactivé"
+#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+#: groupadd.8.xml:32(term)
+msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)"
-msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
+#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+#: groupadd.8.xml:33(term)
+msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: "
+#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+#: groupadd.8.xml:35(para)
+msgid ""
+"Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+"<command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes "
+"normaux."
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
+#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
+#: groupadd.8.xml:40(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
+"option>) is 1000 (resp. 60000)."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
-msgid "password must be changed"
-msgstr "Le mot de passe doit être changé"
+#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
+#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)"
-msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: "
+#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
+#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
+"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
+"assumed (which disables the restriction)."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
+"une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la "
+"valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."
-msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: "
+#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
+#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)"
-msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: "
+#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
+#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
+"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
+"will be assumed (which disables the restriction)."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
+"Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
+"rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève "
+"toute restriction)."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
+#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
+#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"The number of days warning given before a password expires. A zero means "
+"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
+"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
+msgstr ""
+"Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement avant "
+"que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur négative "
+"signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun "
+"avertissement n'est donné."
+
+#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: groupadd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
+#: groupadd.8.xml:31(term)
+msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
+#: groupadd.8.xml:33(para)
+msgid ""
+"Range of group IDs used for the creation of system groups by "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+"<command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes "
+"système."
-#, c-format
-msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
+#: groupadd.8.xml:38(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
-"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
+"La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</"
+"option>-1)."
+
+#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)"
-#, c-format
-msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
+msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
+msgid ""
+"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
+"command> or <command>newusers</command>."
msgstr ""
-"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
+"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser "
+"pour la création d'utilisateurs système."
-#, c-format
-msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
-"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: "
-"%ld\n"
+"La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</"
+"option>-1)."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
+#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
+msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
+#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
+"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement "
+"créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>."
-#, c-format
-msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
+#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)"
-#, c-format
-msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s : permission refusée.\n"
+#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"Range of user IDs used for the creation of regular users by "
+"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser "
+"pour la création d'utilisateurs normaux."
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s : PAM : %s\n"
+#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
+"option>) is 1000 (resp. 60000)."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n"
+#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+#: login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>UMASK</option> (number)"
+msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
+#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+#: login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
+"the mask will be initialized to 022."
+msgstr ""
+"Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le "
+"masque des permissions sera initialisé à 022."
-#, c-format
-msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n"
+#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
+#: login.1.xml:38(para)
+msgid ""
+"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
+"set the mode of the home directory they create"
+msgstr ""
+"<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce "
+"masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels "
+"qu'ils créent."
-#, c-format
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
+#: login.1.xml:42(para)
+msgid ""
+"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
+"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
+"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
+"the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
+"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir l'umask "
+"initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être redéfini "
+"par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> est activé) "
+"ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</emphasis> dans "
+"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
+#: login.1.xml:50(para)
+msgid ""
+"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
+msgstr ""
+"Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que valeur "
+"d'umask par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:702(filename)
+msgid "/etc/default/useradd"
+msgstr "/etc/default/useradd"
+
+#: useradd.8.xml:704(para)
+msgid "Default values for account creation."
+msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes."
+
+#: useradd.8.xml:708(filename)
+msgid "/etc/skel/"
+msgstr "/etc/skel/"
+
+#: useradd.8.xml:710(para)
+msgid "Directory containing default files."
+msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:758(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable)
+#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:252(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:296(replaceable)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: useradd.8.xml:760(para) passwd.1.xml:481(para) groupmod.8.xml:254(para)
+#: groupadd.8.xml:298(para)
+msgid "invalid argument to option"
+msgstr "paramètre non valable pour l'option"
+
+#: useradd.8.xml:764(replaceable) pwck.8.xml:322(replaceable)
+#: passwd.1.xml:467(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:258(replaceable) groupadd.8.xml:302(replaceable)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: useradd.8.xml:766(para)
+msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
+msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)"
+
+#: useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:260(para) groupmod.8.xml:266(para)
+#: groupdel.8.xml:177(para)
+msgid "specified group doesn't exist"
+msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
+
+#: useradd.8.xml:776(replaceable) groupmod.8.xml:270(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:308(replaceable)
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: useradd.8.xml:778(para)
+msgid "username already in use"
+msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé"
+
+#: useradd.8.xml:790(para)
+msgid "can't create home directory"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
+
+#: useradd.8.xml:794(replaceable)
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: useradd.8.xml:796(para)
+msgid "can't update SELinux user mapping"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
+
+#: useradd.8.xml:736(para)
+msgid ""
+"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
+#: useradd.8.xml:805(para)
+#| msgid ""
+#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>."
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib)
+#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib)
+msgid "Creation, 1996"
+msgstr "Création, 1996"
+
+#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname)
+msgid "suauth"
+msgstr "suauth"
+
+#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:328(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum)
+#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:473(replaceable)
+#: login.defs.5.xml:123(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum)
+#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum)
+#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo)
+#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo)
+#: login.defs.5.xml:124(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo)
+#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo)
+#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo)
+msgid "File Formats and Conversions"
+msgstr "Formats et conversions de fichiers"
+
+#: suauth.5.xml:65(refpurpose)
+msgid "detailed su control file"
+msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su"
+
+#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename)
+msgid "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/suauth"
+
+#: suauth.5.xml:76(para)
+msgid ""
+"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
+"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est "
+"exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en "
+"fonction de :"
-#, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
+#. .RS
+#: suauth.5.xml:83(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" 1) the user su is targetting\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" 1) l'utilisateur cible de su\n"
+" "
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
+#. .fi
+#: suauth.5.xml:87(para)
+msgid ""
+"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
+msgstr ""
+"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)"
-#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
+#: suauth.5.xml:92(para)
+msgid ""
+"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
+"as comment lines and ignored;"
+msgstr ""
+"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
+"« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :"
-#, c-format
+#: suauth.5.xml:97(literallayout)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+" to-id:from-id:ACTION\n"
+" "
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+" vers-id:par-id:ACTION\n"
+" "
-msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+#: suauth.5.xml:101(para)
+msgid ""
+"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
+"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
+"a list of usernames delimited by \",\"."
msgstr ""
-" -f, --full-name NAME_COMPLET changer le nom complet de l'utilisateur\n"
+"Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms "
+"d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
+"suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule."
-msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+#: suauth.5.xml:107(para)
+msgid ""
+"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
+"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
+"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
+"have primary group id of the relevant group, an entry in "
+"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> is neccessary."
+msgstr ""
+"par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-clé "
+"<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est "
+"également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs "
+"noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir "
+"comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans "
+"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> est nécessaire."
+
+#: suauth.5.xml:118(para)
+msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
+msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :"
+
+#: suauth.5.xml:124(emphasis)
+msgid "DENY"
+msgstr "DENY"
+
+#: suauth.5.xml:127(para)
+msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
+msgstr ""
+"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
+"passe ne soit demandé."
+
+#: suauth.5.xml:134(emphasis)
+msgid "NOPASS"
+msgstr "NOPASS"
+
+#: suauth.5.xml:137(para)
+msgid ""
+"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
msgstr ""
-" -h, --home-phone TEL_PERSO changer le numéro de téléphone personnel.\n"
+"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé."
-msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+#: suauth.5.xml:145(emphasis)
+msgid "OWNPASS"
+msgstr "OWNPASS"
+
+#: suauth.5.xml:148(para)
+msgid ""
+"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
+"password. They are told this."
msgstr ""
-" -o, --other AUTRE_INFO changer les autres informations GECOS de "
-"l'utilisateur\n"
+"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre "
+"mot de passe. Ceci lui est demandé."
-msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+#: suauth.5.xml:156(para)
+msgid ""
+"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
+"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
+"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
+"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
+"as fine control as he or she wishes."
+msgstr ""
+"Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas accoler "
+"d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est examiné "
+"séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle applicable est "
+"utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci permet à "
+"l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le souhaite."
+
+#: suauth.5.xml:166(title)
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#: suauth.5.xml:167(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" # sample /etc/suauth file\n"
+" #\n"
+" # A couple of privileged usernames may\n"
+" # su to root with their own password.\n"
+" #\n"
+" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+" #\n"
+" # Anyone else may not su to root unless in\n"
+" # group wheel. This is how BSD does things.\n"
+" #\n"
+" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+" #\n"
+" # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
+" # owned by the same person.\n"
+" # Access can be arranged between them\n"
+" # with no password.\n"
+" #\n"
+" terry:birddog:NOPASS\n"
+" birddog:terry:NOPASS\n"
+" #\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" # exemple de fichier /etc/suauth\n"
+" #\n"
+" # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
+" # devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
+" #\n"
+" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+" #\n"
+" # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
+" # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
+" # Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
+" #\n"
+" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+" #\n"
+" # terry et birddog sont des comptes possédés\n"
+" # par la même personne.\n"
+" # Un accès sans mot passe est aménagé\n"
+" # entre ces deux comptes.\n"
+" #\n"
+" terry:birddog:NOPASS\n"
+" birddog:terry:NOPASS\n"
+" #\n"
+" "
+
+#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:518(title)
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#: suauth.5.xml:204(para)
+msgid ""
+"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
+"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
+"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
+msgstr ""
+"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement "
+"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début "
+"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé."
+
+#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title)
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#: suauth.5.xml:214(para)
+msgid ""
+"An error parsing the file is reported using "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
msgstr ""
-" -r, --room NUMÉRO_DE_BUREAU changer le numéro de bureau de "
-"l'utilisateur\n"
+"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH."
-msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+#: suauth.5.xml:223(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib)
+#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib)
+#: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib)
+#: faillog.5.xml:41(contrib)
+msgid "Creation, 1989"
+msgstr "Création, 1989"
+
+#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command)
+#: login.defs.5.xml:446(term)
+msgid "su"
+msgstr "su"
+
+#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo)
+#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo)
+#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo)
+#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo)
+#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo)
+#: chage.1.xml:60(refmiscinfo)
+msgid "User Commands"
+msgstr "Commandes utilisateur"
+
+#: su.1.xml:82(refpurpose)
+msgid "change user ID or become superuser"
+msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur"
+
+#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable)
+#: login.1.xml:115(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "nom_utilisateur"
+
+#: su.1.xml:100(para)
+msgid ""
+"The <command>su</command> command is used to become another user during a "
+"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
+"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-"
+"</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
+"would expect had the user logged in directly."
+msgstr ""
+"La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur "
+"pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</"
+"option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de devenir "
+"superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> permet d'obtenir "
+"un environnement similaire à celui que l'utilisateur aurait obtenu lors "
+"d'une connexion directe."
+
+#: su.1.xml:109(para)
+msgid ""
+"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
+"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
+"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
+"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
+"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
+msgstr ""
+"Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de "
+"l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes de "
+"connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</"
+"option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la "
+"plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par "
+"l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
+"l'utilisateur cible."
+
+#: su.1.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
+"command> options from the arguments supplied to the shell."
msgstr ""
-" -u, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+"Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les "
+"options de <command>su</command> des paramètres fournis par l'interpréteur "
+"de commandes."
-msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+#: su.1.xml:123(para)
+msgid ""
+"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
+"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
+"logged to detect abuse of the system."
msgstr ""
-" -w, --work-phone TEL_PRO changer le numéro de téléphone "
-"professionnel de l'utilisateur\n"
+"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
+"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
+"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+#: su.1.xml:128(para)
+msgid ""
+"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
+"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
+"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
+"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
+"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La "
+"valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/bin</"
+"filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/usr/"
+"sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement peut être "
+"modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et "
+"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename>. "
+
+#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para)
+msgid ""
+"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
+"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
+"root of a new file system which the user is actually logged into."
+msgstr ""
+"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » "
+"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
+"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
+"fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté."
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s : %s\n"
+#: su.1.xml:146(para)
+msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
+msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :"
-msgid "Room Number"
-msgstr "N° de bureau"
+#: su.1.xml:150(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;<replaceable>COMMAND</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;<replaceable>COMMANDE</"
+"replaceable>"
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Téléphone professionnel"
+#: su.1.xml:154(para)
+msgid ""
+"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
+"option>."
+msgstr ""
+"Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes en "
+"utilisant son option <option>-c</option>"
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone personnel"
+#: su.1.xml:158(para)
+#| msgid ""
+#| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
+#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
+#| "TTY."
+msgid ""
+"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
+"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY."
+msgstr ""
+"La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne peut "
+"pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont besoin "
+"d'un terminal de contrôle."
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: su.1.xml:168(term)
+msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
+#: su.1.xml:172(para)
+msgid ""
+"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
+"logged in directly."
+msgstr ""
+"Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait "
+"obtenu s'il s'était connecté directement."
-#, c-format
-msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n"
+#: su.1.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
+#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
+#| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
+msgid ""
+"When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
+"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
+"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-"
+"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction."
+msgstr ""
+"Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout "
+"<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est "
+"recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</"
+"option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</option>) "
+"ne présentent pas cette restriction."
+
+#: su.1.xml:191(para)
+msgid "The shell that will be invoked."
+msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé."
+
+#: su.1.xml:199(para)
+msgid "The shell specified with --shell."
+msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell."
+
+#: su.1.xml:202(para)
+msgid ""
+"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
+"the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
+msgstr ""
+"Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de "
+"commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> sera "
+"utilisé."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
+#: su.1.xml:209(para)
+msgid ""
+"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
+"target user."
+msgstr ""
+"Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
+"l'utilisateur cible."
-#, c-format
-msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n"
+#: su.1.xml:215(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
+"method."
+msgstr ""
+"<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut être "
+"trouvé par l'une des méthodes ci-dessus."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
+#: su.1.xml:192(para)
+msgid ""
+"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus "
+"haute priorité en tête) : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n"
+#: su.1.xml:220(para)
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
+"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
+"unless <command>su</command> is called by root."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
+"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</"
+"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, "
+"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>"
+"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> "
+"ne soit appelé par le superutilisateur."
+
+#: su.1.xml:231(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+"option>"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
+#: su.1.xml:240(envar)
+msgid "$PATH"
+msgstr "$PATH"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n"
+#: su.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
+"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
+msgstr ""
+"réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou "
+"<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> (voir "
+"ci-dessous) :"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
+#: su.1.xml:251(envar)
+msgid "$IFS"
+msgstr "$IFS"
-#, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
+#: su.1.xml:253(para)
+msgid ""
+"reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
+"set."
+msgstr ""
+"réinitialise à <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, s'il "
+"a été défini."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
+#: su.1.xml:236(para)
+msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
+msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
+#: su.1.xml:262(para)
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
+"<command>su</command> is called by root)."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, cette "
+"option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit appelé par "
+"le superutilisateur)."
-#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
+#: su.1.xml:271(para)
+msgid ""
+"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
+"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
+"environment variables are reset."
+msgstr ""
+"Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, "
+"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> et "
+"<envar>$IFS</envar> sont réinitialisées."
-#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s : champs trop longs\n"
+#: su.1.xml:280(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
+"for the variables above."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié "
+"sauf pour les variables ci-dessus."
-#, c-format
+#: su.1.xml:287(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
+"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
+"environment variables are copied if they were set."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> et "
+"<envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies."
+
+#: su.1.xml:297(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
+"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to "
+"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, "
+"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
+"option> (see below)."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont "
+"configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, "
+"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</"
+"option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)."
+
+#: su.1.xml:310(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
+"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables "
+"d'environnement peuvent être configurées par le fichier "
+"<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)."
-#, c-format
-msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method METHODE méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
+#: su.1.xml:318(para)
+msgid "Other environments might be set by PAM modules."
+msgstr "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM."
-msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#: su.1.xml:266(para)
+msgid ""
+"Note that the default behavior for the environment is the following: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+"Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le suivant : "
+"<placeholder-1/>"
+#: su.1.xml:332(para)
msgid ""
-" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
-" the MD5 algorithm\n"
+"This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
+"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
-" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
-" de passe\n"
+"Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de "
+"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur "
+"votre site."
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
+msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-" crypt algorithms\n"
+"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per "
+"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
+"only upon these devices."
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
-" de chiffrement SHA*\n"
+"Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
+"périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
+"délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
+"autorisées que depuis ces périphériques."
-#, c-format
-msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n"
+#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
+msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
+msgstr ""
+"S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel "
+"périphérique."
-#, c-format
-msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr "%s : les indicateurs -c, -e et -m s'excluent mutuellement\n"
+#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
+msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
+msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n"
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
+msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
+"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
+"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
+"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
+msgstr ""
+"Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de l'utilisateur "
+"lors d'une connexion sur une console (déterminé par le paramètre CONSOLE). "
+"Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/> À utiliser avec "
+"précaution : il est possible que les utilisateurs aient un accès permanent à "
+"ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
+msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
+"is no."
+msgstr ""
+"Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au répertoire "
+"personnel. Le réglage par défaut est « no »."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
+#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
+msgid ""
+"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
+"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se "
+"connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il n'est pas "
+"possible d'accéder à son répertoire personnel."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'écriture %s : %s\n"
+#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
+#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
+msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n"
+#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
+"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
+"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
+"lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
+"<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
+"<replaceable>HZ=100</replaceable>."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
+"superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
msgstr ""
-"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+"La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie quand "
+"l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec <command>sulogin</"
+"command>."
-#, c-format
-msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
+"Every line should be in the form name=value."
+msgstr ""
+"Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu à  "
+"partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
+#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
+msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
+msgstr ""
+"Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des commentaires, "
+"et sont ignorées."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)"
-msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
+"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
+"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
+"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
+"bin:/usr/bin</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+"quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de "
+"chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/bin</"
+"replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</replaceable>. La "
+"valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example "
+"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be "
+"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
+"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+"quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de chemins "
+"séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
+"bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</"
+"replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/"
+"sbin:/usr/bin</replaceable>."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
+"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</"
+"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the "
+"full path to the file containing the timezone specification (for example "
+"<filename>/etc/tzname</filename>)."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ quand "
+"un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau horaire "
+"précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
+"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le fichier "
+"contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple <filename>/etc/"
+"tzname</filename>)."
+
+#. TODO: it can in fact be used to set any other variable
+#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
+msgid ""
+"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
+"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
msgstr ""
-" -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n"
-" pour le compte de l'utilisateur\n"
+"Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne "
+"peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est <replaceable>TZ=CST6CDT</"
+"replaceable>."
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Interpréteur de commandes initial"
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
+msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
+"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
+"will not be translated."
+msgstr ""
+"La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur "
+"par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une "
+"traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite ne "
+"sera pas traduite."
-#, c-format
-msgid "Changing the login shell for %s\n"
-msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n"
+#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
+#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
+msgid ""
+"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
+"by the user's name."
+msgstr ""
+"Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères seront "
+"remplacés par le nom de l'utilisateur."
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)"
-#, c-format
-msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
+msgstr ""
+"Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres durant "
+"la connexion."
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s : attention : %s n'existe pas\n"
+#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
+msgid ""
+"You should disable it if the shell startup files already check for mail "
+"(\"mailx -e\" or equivalent)."
+msgstr ""
+"Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur de "
+"commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou "
+"équivalent)."
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s : attention : %s n'est pas exécutable\n"
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"
-msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
+"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
msgstr ""
-" -c, --check vérifier l'expiration du mot de passe de "
-"l'utilisateur\n"
+"Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/"
+"limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos de "
+"passwd."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
+msgstr "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
+msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's "
-"password\n"
-" is expired\n"
+"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, "
+"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su"
+"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
+"being run, e.g. something like \"-sh\"."
msgstr ""
-" -f, --force forcer le changement de mot de passe si "
-"celui de l'utilisateur a expiré\n"
+"Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est exécutée. "
+"Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » affichera la "
+"commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » affichera le nom du "
+"shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque chose comme « -sh »."
-#, c-format
-msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
+#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
+msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)"
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "%s : paramètre inattendu : %s\n"
+#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
+"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
+"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
+"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
+"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des "
+"membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</filename> "
+"(appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des systèmes Linux) "
+"pour être capable de <command>su</command> vers des comptes à uid 0. Si ce "
+"groupe n'existe pas ou est vide, personne ne pourra <command>su</command> "
+"vers un uid 0."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
+"sulog file logging."
+msgstr ""
+"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> "
+"- en plus de la journalisation sulog."
-msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#: su.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
+"executed."
msgstr ""
-" -a, --all afficher les enregistrements d'échec "
-"(« faillog »)\n"
-" pour tous les utilisateurs\n"
+"En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la "
+"commande qu'il a exécutée."
+#: su.1.xml:396(para)
msgid ""
-" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
+"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
+"the number of this signal plus 128."
msgstr ""
-" -l, --lock-secs SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes "
-"après un échec\n"
+"Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y "
+"ajoute 128 et renvoie le résultat."
+#: su.1.xml:400(para)
msgid ""
-" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
+"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
msgstr ""
-" -m, --maximum MAX nombre maximum d'échecs successifs de "
-"connexion\n"
+"Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé de "
+"terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), <command>su</"
+"command> renvoie 255."
+
+#: su.1.xml:412(para)
+msgid "success (<option>--help</option> only)"
+msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"
-msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#: su.1.xml:418(para)
+msgid "System or authentication failure"
+msgstr "Échec système ou d'authentification"
+
+#: su.1.xml:422(replaceable)
+msgid "126"
+msgstr "126"
+
+#: su.1.xml:424(para)
+msgid "The requested command was not found"
+msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée."
+
+#: su.1.xml:428(replaceable)
+msgid "127"
+msgstr "127"
+
+#: su.1.xml:430(para)
+msgid "The requested command could not be executed"
+msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée."
+
+#: su.1.xml:405(para)
+msgid ""
+"Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
+"executed command: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de "
-"connexion\n"
+"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de "
+"la commande exécutée : <placeholder-1/>"
+#: su.1.xml:439(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command)
+msgid "sg"
+msgstr "sg"
+
+#: sg.1.xml:66(refpurpose)
+msgid "execute command as different group ID"
+msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe"
+
+#: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: sg.1.xml:74(arg)
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#: sg.1.xml:73(arg)
+msgid "group <placeholder-1/> command"
+msgstr "groupe <placeholder-1/> commande"
+
+#: sg.1.xml:82(para)
+msgid ""
+"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
+"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
+"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
+"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
+"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
+"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
+"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
+"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
+"command> command you are returned to your previous group ID."
+msgstr ""
+"La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que "
+"<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette "
+"commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/sh</"
+"filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant "
+"d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, il "
+"faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence entre "
+"<command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains "
+"interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon "
+"particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un "
+"interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de "
+"<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à la "
+"sortie de <command>sg</command>."
+
+#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
+msgstr ""
+"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>."
+
+#: sg.1.xml:141(para)
msgid ""
-" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname)
+#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname)
+#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable)
+msgid "shadow"
+msgstr "shadow"
+
+#: shadow.5.xml:65(refpurpose)
+msgid "shadowed password file"
+msgstr "fichier des mots de passe cachés"
+
+#: shadow.5.xml:70(para)
+msgid ""
+"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
+"information for the system's accounts and optional aging information."
msgstr ""
-" -t, --time JOURS afficher les enregistrements d'échecs de\n"
-" connexion plus récents que JOURS jours\n"
+"<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations "
+"cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de "
+"validité."
+#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para)
msgid ""
-" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
-" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
-" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+"This file must not be readable by regular users if password security is to "
+"be maintained."
msgstr ""
-" -u, --user LOGIN/PLAGE afficher les échecs de connexion, gérer les\n"
-" compteurs d'échecs ou définir les valeurs \n"
-" limites (si utilisé respectivement avec -r,\n"
-" -m ou -l)\n"
-" uniquement pour l'identifiant LOGIN ou la\n"
-" plage d'identifiants PLAGE\n"
+"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
+"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
+"pour prévenir les attaques par dictionnaires."
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#: shadow.5.xml:81(para)
+msgid ""
+"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
+"quote>), in the following order:"
msgstr ""
-"%s : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur (UID) "
-"%lu\n"
+"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
+"(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"
-msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
-msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n"
+#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para)
+msgid "login name"
+msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"
-#, c-format
-msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lus restants]"
+#: shadow.5.xml:90(para)
+msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
+msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."
-#, c-format
-msgid " [%lds lock]"
-msgstr " [%lds verrou]"
+#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis)
+msgid "encrypted password"
+msgstr "mot de passe chiffré"
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para)
+msgid ""
+"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
msgstr ""
-"%s : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %lu\n"
+"Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+"cette chaîne."
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+#: shadow.5.xml:103(para)
+msgid ""
+"If the password field contains some string that is not a valid result of "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
+"password to log in (but the user may log in the system by other means)."
+msgstr ""
+"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
+"contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser "
+"son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que l'utilisateur "
+"puisse se connecter au système par d'autres moyens)."
+
+#: shadow.5.xml:110(para)
+msgid ""
+"This field may be empty, in which case no passwords are required to "
+"authenticate as the specified login name. However, some applications which "
+"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
+"access at all if the password field is empty."
msgstr ""
-"%s : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %lu\n"
+"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire "
+"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, "
+"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</"
+"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+#: shadow.5.xml:117(para) gshadow.5.xml:107(para)
+msgid ""
+"A password field which starts with a exclamation mark means that the "
+"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
+"password field before the password was locked."
msgstr ""
-"%s : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant d'utilisateur "
-"%lu\n"
+"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
+"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
+"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
+"bloqué."
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "%s : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
+#: shadow.5.xml:127(emphasis)
+msgid "date of last password change"
+msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
+#: shadow.5.xml:130(para)
+msgid ""
+"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
+"Jan 1, 1970."
+msgstr ""
+"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de jours "
+"depuis le 1er janvier 1970."
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'écriture %s : %s\n"
+#: shadow.5.xml:134(para)
+msgid ""
+"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
+"pasword the next time she will log in the system."
+msgstr ""
+"La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra changer "
+"son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système."
-#, c-format
+#: shadow.5.xml:139(para)
+msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
+msgstr ""
+"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de "
+"passe sont désactivées."
+
+#: shadow.5.xml:146(emphasis)
+msgid "minimum password age"
+msgstr "âge minimum du mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:148(para)
msgid ""
-"Usage: %s [option] GROUP\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
+"before she will be allowed to change her password again."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] GROUPE\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra "
+"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."
-msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr " -a, --ADD UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR au groupe GROUPE\n"
+#: shadow.5.xml:153(para)
+msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
+msgstr ""
+"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour "
+"le mot de passe."
-msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr " -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR du groupe GROUPE\n"
+#: shadow.5.xml:160(emphasis)
+msgid "maximum password age"
+msgstr "âge maximum du mot de passe"
-msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -Q, --root REP_CHROOT répertoire dans lequel chrooter\n"
+#: shadow.5.xml:162(para)
+msgid ""
+"The maximum password age is the number of days after which the user will "
+"have to change her password."
+msgstr ""
+"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
+"l'utilisateur devra changer son mot de passe."
-msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#: shadow.5.xml:166(para)
+msgid ""
+"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
+"user should be asked to change her password the next time she will log in."
msgstr ""
-" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du groupe GROUPE\n"
+"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
+"demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera."
+#: shadow.5.xml:171(para)
msgid ""
-" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
+"warning period, and no password inactivity period (see below)."
msgstr ""
-" -R, --restrict restreindre l'accès au groupe GROUPE à ses "
-"membres\n"
+"Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite d'âge, "
+"aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période d'inactivité "
+"(voir ci-dessous)."
-msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#: shadow.5.xml:176(para)
+msgid ""
+"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
+"cannot change her password."
msgstr ""
-" -M, --members UTILISATEUR,…\n"
-" définir la liste des membres du groupe "
-"GROUPE\n"
+"Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot de "
+"passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe."
+#: shadow.5.xml:184(emphasis)
+msgid "password warning period"
+msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:187(para)
msgid ""
-" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-" set the list of administrators for GROUP\n"
+"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
+"password age above) during which the user should be warned."
msgstr ""
-" -A, --administrators ADMIN,…\n"
-" définir la liste des administrateurs du "
-"GROUPE\n"
+"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le "
+"mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."
-msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+#: shadow.5.xml:192(para)
+msgid ""
+"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
msgstr ""
-"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
-"combinées.\n"
+"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période "
+"d'avertissement d'expiration du mot de passe."
-msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
+#: shadow.5.xml:200(emphasis)
+msgid "password inactivity period"
+msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
-#, c-format
-msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+#: shadow.5.xml:203(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password has expired (see the maximum password "
+"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
+"should update her password during the next login)."
msgstr ""
-"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
+"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté "
+"après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). "
+"L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion."
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n"
+#: shadow.5.xml:209(para)
+msgid ""
+"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
+"login is possible using the current user's password. The user should contact "
+"her administrator."
+msgstr ""
+"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus "
+"aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de "
+"l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."
-#, c-format
-msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n"
+#: shadow.5.xml:214(para)
+msgid ""
+"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
+msgstr "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée."
+
+#: shadow.5.xml:222(emphasis)
+msgid "account expiration date"
+msgstr "date de fin de validité du compte"
-#, c-format
-msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n"
+#: shadow.5.xml:225(para)
+msgid ""
+"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
+"Jan 1, 1970."
+msgstr ""
+"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
+"1er janvier 1970."
-msgid "New Password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe : "
+#: shadow.5.xml:229(para)
+msgid ""
+"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
+"of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
+"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un mot "
+"de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus "
+"autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, "
+"l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de "
+"passe."
-msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : "
+#: shadow.5.xml:235(para)
+msgid "An empty field means that the account will never expire."
+msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais."
-msgid "They don't match; try again"
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez à nouveau"
+#: shadow.5.xml:238(para)
+msgid ""
+"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
+"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
+msgstr ""
+"La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit "
+"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970."
-#, c-format
-msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
+#: shadow.5.xml:246(emphasis)
+msgid "reserved field"
+msgstr "champ réservé"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
+#: shadow.5.xml:248(para)
+msgid "This field is reserved for future use."
+msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future."
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
+#: shadow.5.xml:270(filename)
+msgid "/etc/shadow-"
+msgstr "/etc/shadow-"
-#, c-format
-msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n"
+#: shadow.5.xml:272(para)
+msgid "Backup file for /etc/shadow."
+msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow."
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
+#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:159(para)
+msgid ""
+"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
+"all user and password management tools."
+msgstr ""
+"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, "
+"mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes."
-#, c-format
+#: shadow.5.xml:284(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] GROUP\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo)
+msgid "Library Calls"
+msgstr "Appels de bibliothèque"
+
+#: shadow.3.xml:65(refname)
+msgid "getspnam"
+msgstr "getspnam"
+
+#: shadow.3.xml:66(refpurpose)
+msgid "encrypted password file routines"
+msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés"
+
+#: shadow.3.xml:70(title)
+msgid "SYNTAX"
+msgstr "SYNTAX"
+
+#: shadow.3.xml:72(emphasis)
+msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
+msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
+
+#: shadow.3.xml:76(emphasis)
+msgid "struct spwd *getspent();"
+msgstr "struct spwd *getspent();"
+
+#: shadow.3.xml:80(emphasis)
+msgid "struct spwd *getspnam(char"
+msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+
+#: shadow.3.xml:81(emphasis)
+msgid "*name"
+msgstr "*nom"
+
+#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis)
+#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis)
+msgid ");"
+msgstr ");"
+
+#: shadow.3.xml:85(emphasis)
+msgid "void setspent();"
+msgstr "void setspent();"
+
+#: shadow.3.xml:89(emphasis)
+msgid "void endspent();"
+msgstr "void endspent();"
+
+#: shadow.3.xml:93(emphasis)
+msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
+msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+
+#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis)
+msgid "*fp"
+msgstr "*fp"
+
+#: shadow.3.xml:98(emphasis)
+msgid "struct spwd *sgetspent(char"
+msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
+
+#: shadow.3.xml:99(emphasis)
+msgid "*cp"
+msgstr "*cp"
+
+#: shadow.3.xml:103(emphasis)
+msgid "int putspent(struct spwd"
+msgstr "int putspent(struct spwd"
+
+#: shadow.3.xml:104(emphasis)
+msgid "*p,"
+msgstr "*p,"
+
+#: shadow.3.xml:104(emphasis)
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: shadow.3.xml:109(emphasis)
+msgid "int lckpwdf();"
+msgstr "int lckpwdf();"
+
+#: shadow.3.xml:113(emphasis)
+msgid "int ulckpwdf();"
+msgstr "int ulckpwdf();"
+
+#: shadow.3.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
+"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
+"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
msgstr ""
-"Syntaxe: %s [options] GROUPE\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier des "
+"mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure définie "
+"dans le fichier inclus est :"
+#: shadow.3.xml:124(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct spwd {\n"
+" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
+" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
+" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
+" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
+" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
+" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
+" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
+" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
+" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
+"}\n"
+" "
+msgstr ""
+"struct spwd {\n"
+" char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
+" char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
+" long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
+" long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe "
+"*/\n"
+" long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de "
+"passe */\n"
+" long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité "
+"*/\n"
+" long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
+" long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
+" unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n"
+"}\n"
+" "
+
+#: shadow.3.xml:136(para)
+msgid "The meanings of each field are:"
+msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :"
+
+#: shadow.3.xml:139(para)
+msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
+msgstr ""
+"sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire "
+"(« null-terminated »)"
+
+#: shadow.3.xml:142(para)
+msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
+msgstr ""
+"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-"
+"terminated »)"
+
+#: shadow.3.xml:145(para)
+msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
+msgstr ""
+"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la "
+"dernière modification du mot de passe"
+
+#: shadow.3.xml:148(para)
+msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
+msgstr ""
+"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
+"changé"
+
+#: shadow.3.xml:151(para)
+msgid "sp_max - days after which password must be changed"
+msgstr ""
+"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé"
+
+#: shadow.3.xml:154(para)
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
-" and cancel -g if the GID is already used\n"
+"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
+"password expiration"
msgstr ""
-" -f, --force terminer avec succès si le groupe existe "
-"déjà\n"
-" ou interrompre -g si le GID est déjà "
-"utilisé\n"
+"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
+"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la "
+"validité de son mot de passe"
-msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#: shadow.3.xml:159(para)
+msgid ""
+"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
+"and disabled"
msgstr ""
-" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
-"nouveau groupe\n"
+"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de "
+"considérer que le compte est inactif et soit désactivé"
-msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+#: shadow.3.xml:164(para)
+msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
msgstr ""
-" -K, --key CLÉ=VALEUR ignorer les valeurs par défaut de /etc/login."
-"defs\n"
+"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
+"lesquels le compte sera désactivé"
+
+#: shadow.3.xml:167(para)
+msgid "sp_flag - reserved for future use"
+msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future"
+#: shadow.3.xml:175(para)
+msgid ""
+"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
+"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
+"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
+"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
+"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
+"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
+"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
+"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> renvoient "
+"tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
+"<emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du fichier, et "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du flux qui est "
+"considéré comme étant un fichier au format correct. <emphasis>Sgetspent</"
+"emphasis> renvoie un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</"
+"emphasis> en utilisant la chaîne de caractère fournie en entrée. "
+"<emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la position courante une "
+"entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> dans le fichier fourni en "
+"entrée."
+
+#: shadow.3.xml:188(para)
msgid ""
-" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
-" (non-unique) GID\n"
+"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
+"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
msgstr ""
-" -o, --non-unique autoriser la création de groupes avec des "
-"identifiants\n"
-" (GID) non uniques\n"
+"<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent être "
+"utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de passe cachés."
+# TBD: vérifier tous les remap
+#: shadow.3.xml:194(para)
msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
-"group\n"
+"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
+"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
+"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
+"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
+"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
+"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
+"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
+"locks are acquired 0 is returned."
+msgstr ""
+"Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
+"doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au fichier <filename>/"
+"etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> essaie de placer un "
+"verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 secondes. Il essaie "
+"ensuite de placer un second verrou en utilisant <emphasis>spw_lock</"
+"emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un de ces verrous ne peut "
+"être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie -1. Quand les deux verrous "
+"peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."
+
+#: shadow.3.xml:209(para)
+msgid ""
+"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
+"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
+"return value return 0 for success and -1 for failure."
msgstr ""
-" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser ce mot de passe chiffré pour le "
-"nouveau groupe\n"
+"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
+"une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur de "
+"retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et -1 en "
+"cas d'échec."
-msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
+#: shadow.3.xml:219(para)
+msgid ""
+"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
+"password file is restricted."
+msgstr ""
+"Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car "
+"l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
+#: shadow.3.xml:239(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n"
+#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname)
+#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:429(term)
+msgid "pwconv"
+msgstr "pwconv"
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n"
+#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command)
+#: login.defs.5.xml:438(term)
+msgid "pwunconv"
+msgstr "pwunconv"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n"
+#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command)
+#: login.defs.5.xml:340(term)
+msgid "grpconv"
+msgstr "grpconv"
-#, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n"
+#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command)
+#: login.defs.5.xml:346(term)
+msgid "grpunconv"
+msgstr "grpunconv"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s : Impossible de mettre en place un service de nettoyage.\n"
+#: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
+msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
+msgstr ""
+"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#: pwconv.8.xml:106(para)
msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
+"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally "
+"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
msgstr ""
-" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de "
-"connexion\n"
+"La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
+"\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+"emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
+#: pwconv.8.xml:111(para)
+msgid ""
+"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</"
+"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</"
+"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password "
+"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
+"in <filename>login.defs</filename>.)"
+msgstr ""
+"<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
+"activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
+"utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe "
+"cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</"
+"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec <command>tcb_convert</"
+"command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
+"defs</filename>)."
+
+#: pwconv.8.xml:121(para)
+msgid ""
+"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
+"\">shadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
+"\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+"emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis supprime <emphasis "
+"remap=\"I\">shadow</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+#: pwconv.8.xml:127(para)
+msgid ""
+"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using "
+"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
+"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
+msgstr ""
+"<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
+"activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des "
+"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis "
+"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</filename> "
+"avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."
+
+#: pwconv.8.xml:136(para)
+msgid ""
+"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
+"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
msgstr ""
-"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n"
+"La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
+"emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et d'un "
+"éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n"
+#: pwconv.8.xml:142(para)
+msgid ""
+"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
+"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">group</"
+"emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et "
+"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n"
+#: pwconv.8.xml:149(para)
+msgid ""
+"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
+"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
+"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
+msgstr ""
+"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
+"d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</"
+"filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</"
+"filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>."
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
+#: pwconv.8.xml:156(para)
+msgid ""
+"Each program acquires the necessary locks before conversion. "
+"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
+"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
+"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
+"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
+"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
+"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
+"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
+"similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe "
+"cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
+"filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</"
+"filename> ou <filename>group</filename>), sont retirées. Ensuite, les "
+"entrées du fichier <filename>shadow</filename> n'ayant pas pour mot de passe "
+"« x » dans le fichier <filename>passwd</filename> sont mises à jour. Enfin, "
+"les mots de passe du fichier <filename>passwd</filename> sont remplacés par "
+"« x ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou "
+"bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] "
+"ont été édités à la main."
+
+#: pwconv.8.xml:167(para)
+msgid ""
+"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
+"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
+"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
+"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
+msgstr ""
+"Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</filename>, "
+"<command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis remap=\"I"
+"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
+"et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#: pwconv.8.xml:176(para)
+msgid ""
+"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
+"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
+"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
+"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
+"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
+"can."
+msgstr ""
+"De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont "
+"similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à "
+"partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les entrées "
+"existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier caché sont "
+"laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines informations d'âge "
+"des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</command>. Il ne "
+"convertit que ce qu'il peut."
+
+#: pwconv.8.xml:188(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
+"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
+"commands are:"
+msgstr ""
+"Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
+"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
+"<command>grpunconv</command> sont :"
-#, c-format
-msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà membre de « %s »\n"
+#: pwconv.8.xml:217(para)
+msgid ""
+"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
+"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
+"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
+"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
+msgstr ""
+"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
+"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
+"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
+"étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
+"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."
+
+#: pwconv.8.xml:228(para)
+msgid ""
+"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
+"command>:"
+msgstr ""
+"La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et "
+"<command>grpunconv</command> :"
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
+#: pwconv.8.xml:236(para)
+msgid ""
+"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
+msgstr ""
+"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :"
-#, c-format
+#: pwconv.8.xml:263(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] [action]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib)
+msgid "Creation, 1992"
+msgstr "Création, 1992"
+
+#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command)
+#: login.defs.5.xml:420(term)
+msgid "pwck"
+msgstr "pwck"
+
+#: pwck.8.xml:71(refpurpose)
+msgid "verify integrity of password files"
+msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
+#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
+#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command)
+#: login.defs.5.xml:409(term)
+msgid "passwd"
+msgstr "passwd"
+
+#: pwck.8.xml:93(para)
+msgid ""
+"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
+"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
+"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
+"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</"
+"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
+"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
+"which have other uncorrectable errors."
+msgstr ""
+"La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations du "
+"système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les "
+"entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+"shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une "
+"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal "
+"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
+msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
+msgstr "Voici les vérifications effectuées :"
+
+#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
+msgid "the correct number of fields"
+msgstr "nombre correct de champs ;"
+
+#: pwck.8.xml:111(para)
+msgid "a unique and valid user name"
+msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
+
+#: pwck.8.xml:114(para)
+msgid "a valid user and group identifier"
+msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"
+
+#: pwck.8.xml:117(para)
+msgid "a valid primary group"
+msgstr "validité du groupe primaire ;"
+
+#: pwck.8.xml:120(para)
+msgid "a valid home directory"
+msgstr "validité du répertoire personnel ;"
+
+#: pwck.8.xml:123(para)
+msgid "a valid login shell"
+msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)."
+
+#: pwck.8.xml:127(para)
+msgid ""
+"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
+"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [action]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
+"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
+"filename> existe sur le système."
+
+#: pwck.8.xml:132(para)
+msgid "These checks are the following:"
+msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :"
+#: pwck.8.xml:137(para)
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-"group\n"
-" (root only)\n"
+"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
+"matching passwd entry"
+msgstr ""
+"chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque "
+"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"
+
+#: pwck.8.xml:143(para)
+msgid "passwords are specified in the shadowed file"
msgstr ""
-" -g, --group NOMDUGROUPE change le NOMDUGROUPE au lieu du groupe "
-"de l'utilisateur (superutilisateur uniquement)\n"
+"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: pwck.8.xml:146(para)
+msgid "shadow entries have the correct number of fields"
+msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"
-msgid "Actions:\n"
-msgstr "Actions :\n"
+#: pwck.8.xml:149(para)
+msgid "shadow entries are unique in shadow"
+msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"
+#: pwck.8.xml:152(para)
+msgid "the last password changes are not in the future"
+msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur."
+
+#: pwck.8.xml:156(para)
+msgid ""
+"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
+"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
+"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
+"<command>usermod</command> command to correct the error."
+msgstr ""
+"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur "
+"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
+"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
+"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
+"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms "
+"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront "
+"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
+"l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>usermod</command> pour les "
+"corriger."
+
+#: pwck.8.xml:167(para)
msgid ""
-" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
+"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
+"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
msgstr ""
-" -a, --add UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR aux membres du groupe\n"
+"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne "
+"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</"
+"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées."
+#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para)
msgid ""
-" -d, --delete username remove username from the members of the "
-"group\n"
+"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
msgstr ""
-" -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR des membres du groupe\n"
+"Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas être "
+"combinées."
-msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
+#: pwck.8.xml:181(para)
+msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"
-msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n"
+#: pwck.8.xml:194(para)
+msgid ""
+"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
+"user won't be displayed."
+msgstr ""
+"Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas une "
+"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."
-#, c-format
-msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n"
+#: pwck.8.xml:201(term) grpck.8.xml:163(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
-#, c-format
-msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n"
+#: pwck.8.xml:203(para)
+msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
+msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."
-msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+#: pwck.8.xml:221(term) grpck.8.xml:185(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+
+#: pwck.8.xml:223(para)
+msgid ""
+"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
+"filename> by UID."
msgstr ""
-" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n"
-" utilisant GID comme valeur\n"
+"Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+"shadow</filename> par UID."
-msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE renommer en NOUVEAU_GROUPE\n"
+#: pwck.8.xml:227(para)
+msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
+msgstr ""
+"Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée."
+#: pwck.8.xml:234(para)
+msgid ""
+"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
+"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
+"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
+"<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
+msgstr ""
+"Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/"
+"passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition="
+"\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. "
+"L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres "
+"<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>."
+
+#: pwck.8.xml:243(para)
msgid ""
-" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
+"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
+"paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
msgstr ""
-" -o, --non-unique utiliser un identifiant de groupe déjà\n"
-" utilisé\n"
+"Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
+"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. "
+"Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un "
+"répertoire TCB alternatif."
+#: pwck.8.xml:312(para)
+msgid "one or more bad password entries"
+msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"
+
+#: pwck.8.xml:318(para)
+msgid "can't open password files"
+msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:324(para)
+msgid "can't lock password files"
+msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:330(para)
+msgid "can't update password files"
+msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:336(para)
+msgid "can't sort password files"
+msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:294(para)
msgid ""
-" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
-" PASSWORD\n"
+"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-" -p, --password MOT_DE_PASSE remplacer le mot de passe par le mot de\n"
-" passe chiffré MOT_DE_PASSE\n"
+"La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
+#: pwck.8.xml:345(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname)
+msgid "porttime"
+msgstr "porttime"
+
+#: porttime.5.xml:65(refpurpose)
+msgid "port access time file"
+msgstr ""
+"Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de "
+"l'heure"
+
+#: porttime.5.xml:70(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
+"user names, and permitted login times."
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms "
+"d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés."
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
+#: porttime.5.xml:75(para)
+msgid ""
+"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
+"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
+"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
+"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
+"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
+"permitted access times."
+msgstr ""
+"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points "
+"« : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou un "
+"astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à toutes les tty. Le "
+"second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque pour "
+"indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le "
+"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés."
+
+#: porttime.5.xml:84(para)
+msgid ""
+"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
+"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
+"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
+"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
+"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
+"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
+"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours "
+"de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</emphasis> "
+"(lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</emphasis> "
+"(mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</emphasis> "
+"(vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple d'horaires "
+"séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> peut être "
+"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et "
+"<emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des jours de la "
+"semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, <emphasis>Al</emphasis> "
+"est utilisé."
+
+#: porttime.5.xml:98(title)
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#: porttime.5.xml:99(para)
+msgid ""
+"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
+"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
+msgstr ""
+"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B"
+"\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures à "
+"17 heures."
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
+#: porttime.5.xml:105(para)
+msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
+msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
-#, c-format
+#: porttime.5.xml:107(para)
+msgid ""
+"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
+"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
+"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
+"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
+"second entry which does not permit access at any time."
+msgstr ""
+"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
+"utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à "
+"n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre des "
+"entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les autres "
+"utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise aucun "
+"accès."
+
+#: porttime.5.xml:116(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+" console:root,oper:Al0000-2400\n"
+" console:*:\n"
+" "
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+" console:root,oper:Al0000-2400\n"
+" console:*:\n"
+" "
-#, c-format
+#: porttime.5.xml:121(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] [group]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
+"any port during non-working hours."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [group]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
+"<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail."
+
+#: porttime.5.xml:126(para)
+msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+
+#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename)
+msgid "/etc/porttime"
+msgstr "/etc/porttime"
+
+#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para)
+msgid "File containing port access."
+msgstr "Fichier contenant le port d'accès."
+#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para)
msgid ""
-" -r, --read-only display errors and warnings\n"
-" but do not change files\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
msgstr ""
-" -r, --read-only afficher les erreurs et avertissements mais "
-"ne changer aucun fichier.\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
-msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr " -s, --sort trier les entrées par UID.\n"
+#: passwd.5.xml:65(refpurpose)
+msgid "the password file"
+msgstr "fichier des mots de passe"
-#, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
+#: passwd.5.xml:70(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
+"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur les "
+"comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs séparés par "
+"des deux-points (« : ») :"
-msgid "invalid group file entry"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group"
+#: passwd.5.xml:81(para)
+msgid "optional encrypted password"
+msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
-#, c-format
-msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
+#: passwd.5.xml:84(para)
+msgid "numerical user ID"
+msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"
-msgid "duplicate group entry"
-msgstr "entrée de groupe dupliquée"
+#: passwd.5.xml:87(para)
+msgid "numerical group ID"
+msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"
-#, c-format
-msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
+#: passwd.5.xml:90(para)
+msgid "user name or comment field"
+msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"
-#, c-format
-msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n"
+#: passwd.5.xml:93(para)
+msgid "user home directory"
+msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"
-#, c-format
-msgid "group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
+#: passwd.5.xml:96(para)
+msgid "optional user command interpreter"
+msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)"
-#, c-format
-msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "effacer le membre « %s » ? "
+#: passwd.5.xml:100(para)
+msgid ""
+"The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
+"required to authenticate as the specified login name. However, some "
+"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
+"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
+"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
+"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
+"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
+"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
+"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
+"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
+"treated as an encrypted password, as specified by "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot de "
+"passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. Cependant, "
+"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/passwd</"
+"filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le <emphasis>mot de</"
+"emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un <quote>x</quote> "
+"minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans le fichier "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> ; il <emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne "
+"correspondante dans le fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte "
+"de l'utilisateur n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une "
+"autre chaîne, alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme "
+"indiqué dans <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: passwd.5.xml:119(para)
+msgid ""
+"The comment field is used by various system utilities, such as "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels "
+"que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>."
-#, c-format
-msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
+#: passwd.5.xml:125(para)
+msgid ""
+"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
+"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
+"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
+msgstr ""
+"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
+"répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette "
+"information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>"
+"$HOME</envar>."
-#, c-format
-msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? "
+#: passwd.5.xml:131(para)
+msgid ""
+"The command interpreter field provides the name of the user's command "
+"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
+"<command>login</command> program uses this information to set the value of "
+"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
+"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
+msgstr ""
+"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur "
+"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. "
+"<command>login</command> utilise cette information pour définir la valeur de "
+"la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar>. Si ce champ est vide, "
+"<filename>/bin/sh</filename> est utilisé par défaut."
+
+# TBC: file ?
+#: passwd.5.xml:152(para)
+msgid "optional encrypted password file"
+msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#: passwd.5.xml:156(filename)
+msgid "/etc/passwd-"
+msgstr "/etc/passwd-"
+
+#: passwd.5.xml:158(para)
+msgid "Backup file for /etc/passwd."
+msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd."
+
+#: passwd.5.xml:170(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: passwd.1.xml:72(refpurpose)
+msgid "change user password"
+msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
+
+#: passwd.1.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
+"normal user may only change the password for his/her own account, while the "
+"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
+"also changes the account or associated password validity period."
+msgstr ""
+"La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des comptes "
+"d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son propre mot de "
+"passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de passe associé à "
+"n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie également les dates "
+"de fin de validité du compte ou du mot de passe associé."
+
+#: passwd.1.xml:98(title)
+msgid "Password Changes"
+msgstr "Modifications du mot de passe"
+
+#: passwd.1.xml:99(para)
+msgid ""
+"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
+"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
+"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
+"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
+msgstr ""
+"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, "
+"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le "
+"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour "
+"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette "
+"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés."
+
+#: passwd.1.xml:107(para)
+msgid ""
+"After the password has been entered, password aging information is checked "
+"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
+"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
+msgstr ""
+"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
+"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est "
+"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, "
+"<command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, et quitte."
-#, c-format
+#: passwd.1.xml:114(para)
msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
+"is compared against the first and both are required to match in order for "
+"the password to be changed."
msgstr ""
-"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s "
-"n'est pas « x »\n"
+"Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second "
+"mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront "
+"être identiques pour que le mot de passe soit changé."
-msgid "invalid shadow group file entry"
+#: passwd.1.xml:120(para)
+msgid ""
+"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
+"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
+"characters from each of the following sets:"
msgstr ""
-"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
+"La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de conduite "
+"générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères "
+"en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles suivants :"
-msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
+#: passwd.1.xml:128(para)
+msgid "lower case alphabetics"
+msgstr "caractères alphabétiques minuscules"
-#, c-format
-msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n"
+#: passwd.1.xml:131(para)
+msgid "digits 0 thru 9"
+msgstr "chiffres de 0 à 9"
-#, c-format
-msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? "
+#: passwd.1.xml:134(para)
+msgid "punctuation marks"
+msgstr "marques de ponctuation"
-#, c-format
-msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n"
+#: passwd.1.xml:138(para)
+msgid ""
+"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
+"suitably complex."
+msgstr ""
+"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou "
+"d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe dont la "
+"complexité ne sera pas suffisante."
-#, c-format
-msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
+#: passwd.1.xml:147(title)
+msgid "Hints for user passwords"
+msgstr "Astuces pour les mots de passe"
-#, c-format
-msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s : aucun changement\n"
+#: passwd.1.xml:148(para)
+msgid ""
+"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
+"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
+"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More "
+"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). "
+"The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
+"is selected."
+msgstr ""
+"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
+"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
+"chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur "
+"l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant "
+"recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de l'espace "
+"de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé."
+
+#: passwd.1.xml:157(para)
+msgid ""
+"Compromises in password security normally result from careless password "
+"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
+"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
+"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
+"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
+msgstr ""
+"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
+"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
+"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
+"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
+"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une "
+"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés "
+"pour violer la sécurité du système."
+
+#: passwd.1.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
+msgstr ""
+"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe "
+"robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
+#: passwd.1.xml:175(para)
+msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
+#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
-msgid "Usage: id\n"
-msgstr "Syntaxe : id\n"
+# NOTE: pas clair
+#: passwd.1.xml:184(para)
+msgid ""
+"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
+"for all users."
+msgstr ""
+"Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet "
+"d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs."
-msgid " groups="
-msgstr " groupes="
+#: passwd.1.xml:191(term)
+msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+#: passwd.1.xml:195(para)
msgid ""
-" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
+"password for an account. It will set the named account passwordless."
msgstr ""
-" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n"
-" « lastlog » plus anciens que JOURS\n"
+"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon "
+"rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il "
+"rend le compte indiqué sans mot de passe."
-#, fuzzy
+#: passwd.1.xml:203(term)
+msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+
+#: passwd.1.xml:207(para)
+msgid ""
+"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
+"change his/her password at the user's next login."
+msgstr ""
+"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet "
+"d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine "
+"connexion."
+
+#: passwd.1.xml:220(term)
#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#| "replaceable>"
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
+"<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-" -a, --all afficher les enregistrements d'échec "
-"(« faillog »)\n"
-" pour tous les utilisateurs\n"
+"<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
-#, fuzzy
+# NOTE: Only this user account
+#: passwd.1.xml:224(para)
+msgid ""
+"This option is used to disable an account after the password has been "
+"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
+"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
+"longer sign on to the account."
+msgstr ""
+"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après expiration "
+"de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après "
+"expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra plus se connecter "
+"avec ce compte."
+
+#: passwd.1.xml:233(term)
+msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#: passwd.1.xml:237(para)
+msgid ""
+"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
+"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
+"before."
+msgstr ""
+"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors de "
+"l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans "
+"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification "
+"encore valables."
+
+#: passwd.1.xml:245(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+
+#: passwd.1.xml:249(para)
+msgid ""
+"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
+"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
+"´!´ at the beginning of the password)."
+msgstr ""
+"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot "
+"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un mot de "
+"passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de passe)."
+
+#: passwd.1.xml:255(para)
+msgid ""
+"Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
+"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
+"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
+"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
+"toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par "
+"exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
+"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit "
+"la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
+
+#: passwd.1.xml:262(para)
+msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à le "
+"changer."
+
+#: passwd.1.xml:269(term)
#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+#| "replaceable>"
msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
+"<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>MIN_DAYS</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-" -a, --all afficher les enregistrements d'échec "
-"(« faillog »)\n"
-" pour tous les utilisateurs\n"
+"<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MIN</"
+"replaceable>"
+#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:168(para)
msgid ""
-" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
+"Set the minimum number of days between password changes to "
+"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
+"indicates that the user may change his/her password at any time."
msgstr ""
-" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
-" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
+"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à "
+"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ "
+"indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite."
+#: passwd.1.xml:291(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-r</option>, <option>--repository</"
+#| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
msgid ""
-" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+"<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
+"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
msgstr ""
-" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
-" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+"<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
+"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
-msgid "Username Port From Latest"
-msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière"
+#: passwd.1.xml:295(para)
+msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
+msgstr ""
+"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
-msgid "Username Port Latest"
-msgstr "Utilisateur Port Dernière"
+#: passwd.1.xml:313(term)
+msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
-msgid "**Never logged in**"
-msgstr "**Jamais connecté**"
+#: passwd.1.xml:317(para)
+msgid ""
+"Display account status information. The status information consists of 7 "
+"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
+"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
+"a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
+"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
+"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
+"days."
+msgstr ""
+"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
+"champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est "
+"bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable "
+"(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de "
+"passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant "
+"modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et la "
+"durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont exprimées "
+"en jours."
+
+#: passwd.1.xml:331(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#: passwd.1.xml:335(para)
+msgid ""
+"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
+"by changing the password back to its previous value (to the value before "
+"using the <option>-l</option> option)."
+msgstr ""
+"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un "
+"mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur "
+"présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+#: passwd.1.xml:344(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
msgstr ""
-"%s : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur (UID) "
-"%lu\n"
+"<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+#: passwd.1.xml:348(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
+"the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
+"about to expire."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot "
+"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
+"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
+"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
+"d'arriver en fin de validité."
+
+#: passwd.1.xml:357(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>MAX_DAYS</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
+"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MAX</"
+"replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+#: passwd.1.xml:361(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
msgstr ""
+"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
+"valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra "
+"être modifié."
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+#: passwd.1.xml:373(para)
+msgid ""
+"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
+"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
msgstr ""
+"La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site à "
+"l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de "
+"passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est capable de "
+"mémoriser. "
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n"
+#: passwd.1.xml:378(para)
+msgid ""
+"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
+"and they are not logged into the NIS server."
+msgstr ""
+"Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe "
+"sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au serveur "
+"NIS."
-#, c-format
-msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
+#: passwd.1.xml:383(para)
+msgid ""
+"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
+"passwords."
+msgstr ""
+"<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et "
+"modifier leur mot de passe."
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
+#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
+msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
+msgid ""
+"This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
+"passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
msgstr ""
-"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »"
+"Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les "
+"mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
+"commandes)."
-msgid "Invalid login time"
-msgstr "Heure de connexion non valable"
+#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
+#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
+msgid ""
+"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
+"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
+"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
+"phrase>."
+msgstr ""
+"Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> (par "
+"défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
+"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
+"phrase>."
+
+#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
+#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
+msgid ""
+"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
+msgstr ""
+"Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</option>."
+#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
+#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
+#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para)
+#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para)
+#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para)
+#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para)
+#: chgpasswd.8.xml:62(para)
msgid ""
-"\n"
-"System closed for routine maintenance"
+"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of "
+"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
+"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
+msgstr ""
+"Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
+"création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en fonction "
+"de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette variable en "
+"cohérence avec la configuration de PAM."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
+msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
+msgid ""
+"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
+"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using "
+"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of "
+"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. "
+"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords "
+"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
+"<replaceable>no</replaceable>."
+msgstr ""
+"Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé "
+"sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots "
+"de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible "
+"avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il gère des mots de "
+"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. "
+"Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier les mots de passe "
+"chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas le nouvel algorithme. "
+"la valeur par défaut est <replaceable>no</replaceable>."
+
+#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
+#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
+msgid ""
+"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
+"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
msgstr ""
-"\n"
-"Système fermé pour maintenance"
+"Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+"ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour configurer "
+"l'algorithme de chiffrement."
+#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
+#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid ""
-"\n"
-"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
msgstr ""
-"\n"
-"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
+"Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser <option>ENCRYPT_METHOD</"
+"option>."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Enable additional checks upon password changes."
msgstr ""
-"%s : fonctionnement impossible sans être réellement le superutilisateur\n"
+"Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
+"passe."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
+msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
msgstr ""
-"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
-"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
+"Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
+"vous êtes superutilisateur."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop facile)."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)"
-#, c-format
+#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
-"\n"
-"Login timed out after %u seconds.\n"
+"Number of significant characters in the password for crypt(). "
+"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
+"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
+"<replaceable>yes</replaceable>."
+msgstr ""
+"Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
+"valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez pas "
+"à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</"
+"replaceable>."
+
+#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
+#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
+msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
+#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
+msgid ""
+"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
+"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number "
+"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
+"of rounds is not specified on the command line)."
+msgstr ""
+"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à <replaceable>SHA256</"
+"replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, cela définit le nombre de "
+"rounds de SHA utilisés par l'algorithme de chiffrement par défaut (quand le "
+"nombre de rounds n'est pas précisé sur la ligne de commande)."
+
+#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
+#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
+msgid ""
+"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
+"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
msgstr ""
-"\n"
-"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n"
+"Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
+"avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de ressources "
+"processeur seront nécessaires pour authentifier les utilisateurs."
-#, c-format
-msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
+#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
+#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
+msgid ""
+"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
+msgstr ""
+"Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
-#, c-format
-msgid "%s login: "
-msgstr "%s login : "
+#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
+#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
+msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
+msgstr ""
+"Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999."
-msgid "login: "
-msgstr "login : "
+#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
+#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
+msgid ""
+"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur "
+"sera utilisée."
-#, c-format
-msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n"
+#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
+#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
+msgid ""
+"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option>, the highest value will be used."
+msgstr ""
+"Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option>, la valeur la plus élevée sera utilisée."
+
+#: passwd.1.xml:429(filename)
+msgid "/etc/pam.d/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/passwd"
+
+#: passwd.1.xml:431(para)
+msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
+msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>."
+
+#: passwd.1.xml:451(para) chage.1.xml:291(para)
+msgid "permission denied"
+msgstr "permission refusée"
-msgid "login: abort requested by PAM\n"
-msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
+#: passwd.1.xml:457(para)
+msgid "invalid combination of options"
+msgstr "combinaison d'options non valable"
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
+#: passwd.1.xml:463(para)
+msgid "unexpected failure, nothing done"
+msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait"
-#, c-format
-msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur (%s)\n"
+#: passwd.1.xml:469(para)
+msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
+msgstr "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant"
-#, c-format
+#: passwd.1.xml:475(para)
+msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
+msgstr ""
+"fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez "
+"réessayer plus tard"
+
+#: passwd.1.xml:439(para)
msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
+"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"\n"
-"%s login : "
+"La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: failure forking: %s"
-msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s"
+#: passwd.1.xml:490(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname)
+#: nologin.8.xml:59(command)
+msgid "nologin"
+msgstr "nologin"
+
+#: nologin.8.xml:54(refpurpose)
+msgid "politely refuse a login"
+msgstr "refuser poliment une connexion"
+
+#: nologin.8.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is "
+"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell "
+"field for accounts that have been disabled."
+msgstr ""
+"La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que le "
+"compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle peut être "
+"placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour les comptes "
+"qui ont été désactivés."
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY sur %s"
+#: nologin.8.xml:70(para)
+msgid ""
+"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
-msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+#: nologin.8.xml:79(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
-"temporaire."
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:90(title)
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
-#, c-format
-msgid "Last login: %s on %s"
-msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s"
+#: nologin.8.xml:91(para)
+msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
+msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4."
-#, c-format
-msgid "Last login: %.19s on %s"
-msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
+#: newusers.8.xml:72(refentrytitle) newusers.8.xml:79(refname)
+#: newusers.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:391(term)
+msgid "newusers"
+msgstr "newusers"
-#, c-format
-msgid " from %.*s"
-msgstr " à partir de %.*s"
+#: newusers.8.xml:80(refpurpose)
+msgid "update and create new users in batch"
+msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots"
+#: newusers.8.xml:90(replaceable)
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: newusers.8.xml:97(para)
msgid ""
-"login time exceeded\n"
-"\n"
+"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
+"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
+"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
+"same format as the standard password file (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
+msgstr ""
+"La commande <command>newusers</command> lit un "
+"<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et "
+"utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs "
+"existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au même "
+"format que le fichier des mots de passe (consultez "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"
+
+#: newusers.8.xml:105(para)
+msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+
+#: newusers.8.xml:110(emphasis)
+msgid "pw_name"
+msgstr "pw_name"
+
+#: newusers.8.xml:113(para)
+msgid "This is the name of the user."
+msgstr "C'est le nom de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:116(para)
+msgid ""
+"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user "
+"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
+"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
-"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
-"\n"
+"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
+"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
+"command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
+"l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."
-#
-msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Syntaxe : logoutd\n"
+#: newusers.8.xml:127(emphasis)
+msgid "pw_passwd"
+msgstr "pw_passwd"
+
+#: newusers.8.xml:130(para)
+msgid ""
+"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
+"password."
+msgstr ""
+"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
+"chiffré."
+
+#: newusers.8.xml:138(emphasis)
+msgid "pw_uid"
+msgstr "pw_uid"
+
+#: newusers.8.xml:141(para)
+msgid "This field is used to define the UID of the user."
+msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:144(para)
+msgid ""
+"If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
+"<command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini "
+"automatiquement par <command>newusers</command>."
-msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
-msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
+#: newusers.8.xml:148(para)
+msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
+msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID."
-msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
-msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n"
+#: newusers.8.xml:152(para)
+msgid ""
+"If this field contains the name of an existing user (or the name of an user "
+"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
+"user will be used."
+msgstr ""
+"Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
+"utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
+"l'utilisateur indiqué sera utilisé."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'écriture %s : %s\n"
+#: newusers.8.xml:158(para)
+msgid ""
+"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
+"file should be fixed manually."
+msgstr ""
+"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-"
+"même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur."
-msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "Mot de passe non valable.\n"
+#: newusers.8.xml:166(emphasis)
+msgid "pw_gid"
+msgstr "pw_gid"
-#, c-format
-msgid "%s: failure forking: %s\n"
-msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
+#: newusers.8.xml:169(para)
+msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
+msgstr ""
+"Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de "
+"l'utilisateur."
-#, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
+#: newusers.8.xml:172(para)
+msgid ""
+"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
+"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
+"as the primary group ID for the user."
+msgstr ""
+"Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé "
+"précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera "
+"utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur."
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "trop de groupes\n"
+#: newusers.8.xml:178(para)
+msgid ""
+"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
+"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
+"with this GID, and the name of the user."
+msgstr ""
+"Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de "
+"groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, un "
+"nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur."
-msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+#: newusers.8.xml:184(para)
+msgid ""
+"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
+"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
+"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
+"group."
+msgstr ""
+"Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de "
+"l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par <command>newusers</"
+"command> pour être utilisé comme identifiant de groupe primaire pour "
+"l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe."
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+#: newusers.8.xml:190(para)
+msgid ""
+"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
+"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
+"with the specified name and a GID will be automatically defined by "
+"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
+"and GID for the new group."
msgstr ""
-"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/"
-"group\n"
+"Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été "
+"créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera "
+"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
+"<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
+"primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n"
+#: newusers.8.xml:202(emphasis)
+msgid "pw_gecos"
+msgstr "pw_gecos"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
+#: newusers.8.xml:205(para)
+msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
+msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
+#: newusers.8.xml:212(emphasis)
+msgid "pw_dir"
+msgstr "pw_dir"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+#: newusers.8.xml:215(para)
+msgid "This field is used to define the home directory of the user."
msgstr ""
-"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
-"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n"
+"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"
+#: newusers.8.xml:218(para)
+msgid ""
+"If this field does not specify an existing directory, the specified "
+"directory is created, with ownership set to the user being created or "
+"updated and its primary group."
+msgstr ""
+"Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué est "
+"créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou mis à "
+"jour et son groupe primaire."
+
+#: newusers.8.xml:223(para)
+msgid ""
+"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
+"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
+"location. This should be done manually."
+msgstr ""
+"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
+"<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
+"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-"
+"même."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
+#: newusers.8.xml:233(emphasis)
+msgid "pw_shell"
+msgstr "pw_shell"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
+#: newusers.8.xml:236(para)
+msgid ""
+"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
+"field."
+msgstr ""
+"Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune "
+"vérification n'est effectuée sur ce champ."
+
+#: newusers.8.xml:244(para)
+msgid ""
+"<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
+"specified users, and then write these changes to the user or group "
+"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
+"no changes are committed to the databases."
+msgstr ""
+"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous "
+"les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
+"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de "
+"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera "
+"propagée dans les bases de données."
+
+#: newusers.8.xml:250(para)
+msgid ""
+"During this first pass, users are created with a locked password (and "
+"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
+"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
+"password are reported, but will not stop the other password updates."
+msgstr ""
+"Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
+"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non "
+"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe "
+"en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, "
+"mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."
+
+#: newusers.8.xml:258(para)
+msgid ""
+"This command is intended to be used in a large system environment where many "
+"accounts are updated at a single time."
+msgstr ""
+"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
+"nombre de comptes sont mis à jour en même temps."
+
+#: newusers.8.xml:266(para)
+msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> sont :"
+
+#: newusers.8.xml:271(term) chgpasswd.8.xml:112(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+
+#: newusers.8.xml:273(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para)
+msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
+msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
+
+#: newusers.8.xml:274(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para)
+msgid ""
+"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
+"support these methods."
+msgstr ""
+"Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
+"libc prend en charge ces méthodes."
+
+#: newusers.8.xml:296(para)
+msgid ""
+"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
+"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
+"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
+"the creation of groups)."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans <filename>/"
+"etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont choisis dans "
+"l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
+"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>UID_MIN</"
+"option>-<option>UID_MAX</option> (et leur <option>GID</option> correspondant "
+"pour la création de groupes)."
+
+#: newusers.8.xml:322(term) chgpasswd.8.xml:158(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+
+#: newusers.8.xml:324(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para)
+msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
+msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
+
+#: newusers.8.xml:327(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para)
+msgid ""
+"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
+"for the crypt method (5000)."
+msgstr ""
+"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du nombre "
+"de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+#: newusers.8.xml:331(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para)
+msgid ""
+"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
+msgstr ""
+"Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront "
+"imposées."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n"
+#: newusers.8.xml:335(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para)
+msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement "
+"SHA256 ou SHA512."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
+#: newusers.8.xml:339(para) chgpasswd.8.xml:175(para)
+msgid ""
+"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
+"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
+#: newusers.8.xml:351(para)
+msgid ""
+"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
+msgstr ""
+"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
+"mots de passe en clair."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: newusers.8.xml:355(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
+msgid ""
+"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
+"system's password policy."
+msgstr ""
+"Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de chiffrement "
+"respectent la politique de mot de passe du système."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
-msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
+#: newusers.8.xml:430(filename)
+msgid "/etc/pam.d/newusers"
+msgstr "/etc/pam.d/newusers"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
-msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
+#: newusers.8.xml:432(para)
+msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
+msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>."
+#: newusers.8.xml:452(para)
+#| msgid ""
+#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>."
msgid ""
-" -a, --all report password status on all accounts\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname)
+#: newgrp.1.xml:71(command)
+msgid "newgrp"
+msgstr "newgrp"
+
+#: newgrp.1.xml:66(refpurpose)
+msgid "log in to a new group"
+msgstr "se connecter avec un nouveau groupe"
+
+#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable)
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: newgrp.1.xml:78(para)
+msgid ""
+"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID "
+"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, "
+"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged "
+"in, otherwise the current environment, including current working directory, "
+"remains unchanged."
+msgstr ""
+"La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de "
+"groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
+"option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
+"comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
+"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."
+
+# NOTE:
+#: newgrp.1.xml:86(para)
+msgid ""
+"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
+"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
+"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
+"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
+"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
+"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
+"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
+"user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
+"be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
+"as a member."
+msgstr ""
+"<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la "
+"valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/etc/"
+"passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. <command>newgrp</"
+"command> essaiera également d'ajouter le groupe à l'ensemble des groupes de "
+"l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas superutilisateur, un mot de passe "
+"lui sera demandé s'il n'utilise pas de mot de passe (dans <filename>/etc/"
+"shadow</filename>, si cet utilisateur a une entrée dans le fichier des mots "
+"de passe cachés, ou dans <filename>/etc/passwd</filename> sinon), mais que "
+"le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres "
+"de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé "
+"si le mot de passe du groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas "
+"partie de ses membres."
+
+#: newgrp.1.xml:100(para)
+msgid ""
+"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+"then the list of members and the password of this group will be taken from "
+"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
+"considered."
msgstr ""
-" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous\n"
-" les comptes\n"
+"S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+"alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe seront pris dans "
+"ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/group</filename> est "
+"utilisée."
+#: newgrp.1.xml:152(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
+"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
+"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry></phrase>."
+
+#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname)
+#: logoutd.8.xml:70(command)
+msgid "logoutd"
+msgstr "logoutd"
+
+#: logoutd.8.xml:65(refpurpose)
+msgid "enforce login time restrictions"
+msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps"
+
+#: logoutd.8.xml:76(para)
+msgid ""
+"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
+"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
+"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
+"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
+"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
+"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
+"porttime</filename> is terminated."
+msgstr ""
+"<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la date "
+"et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</filename>. "
+"<command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/etc/rc</"
+"filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> "
+"régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom "
+"d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. Toute "
+"session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/porttime</"
+"filename> est terminée."
+
+#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename)
+msgid "/var/run/utmp"
+msgstr "/var/run/utmp"
+
+#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para)
+msgid "List of current login sessions."
+msgstr "Liste des sessions de connexion en cours."
+
+#: login.defs.5.xml:122(refentrytitle) login.defs.5.xml:129(refname)
+msgid "login.defs"
+msgstr "login.defs"
+
+#: login.defs.5.xml:130(refpurpose)
+msgid "shadow password suite configuration"
+msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
+
+#: login.defs.5.xml:135(para)
msgid ""
-" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
+"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
+"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
+"undesirable operation."
msgstr ""
-" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
+"Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration de "
+"la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier "
+"est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, "
+"mais aura probablement des conséquences indésirables."
+#: login.defs.5.xml:142(para)
msgid ""
-" -e, --expire force expire the password for the named "
-"account\n"
+"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
+"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
+"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
+"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
+"the first non-white character of the line."
+msgstr ""
+"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
+"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par "
+"une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. "
+"Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit être le premier "
+"caractère non blanc de la ligne."
+
+#: login.defs.5.xml:150(para)
+msgid ""
+"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
+"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
+"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
+"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
+"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
+"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
+"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
+"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
+"and long numeric parameters is machine-dependent."
+msgstr ""
+"Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
+"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée "
+"de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
+"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
+"(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que "
+"celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal "
+"ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un "
+"<replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur "
+"de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale des paramètres "
+"numériques normaux ou longs dépend de la machine."
+
+#: login.defs.5.xml:165(para)
+msgid "The following configuration items are provided:"
+msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :"
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
+msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
+"require authentication before making any changes, unless run by the "
+"superuser."
msgstr ""
-" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
+"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+"<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de procéder à "
+"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur."
-msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
+msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
+"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
+"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
+"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
+"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
+"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
+"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
+"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
+"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
+"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
+msgstr ""
+"Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+"emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être modifiées par "
+"les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme <command>chfn</command>. "
+"Il est constitué d'une combinaison de lettres parmi <replaceable>f</"
+"replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable> et "
+"<replaceable>h</replaceable>, correspondant respectivement au nom complet, "
+"au numéro de bureau, au numéro de téléphone professionnel et au numéro de "
+"téléphone personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions "
+"antérieures, <replaceable>yes</replaceable> est équivalent à "
+"<replaceable>rwh</replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à "
+"<replaceable>frwh</replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le "
+"superutilisateur peut effectuer des modifications. Pour une configuration "
+"encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas installer "
+"<command>chfn</command> avec l'indicateur SUID positionné."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
+msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
+"require authentication before making any changes, unless run by the "
+"superuser."
msgstr ""
-" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n"
-" est arrivé en fin de validité\n"
+"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+"<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de procéder à "
+"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
+msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)"
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-" to INACTIVE\n"
+"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
msgstr ""
-" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n"
-" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
+"Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
+#: login.1.xml:37(para)
msgid ""
-" -l, --lock lock the password of the named account\n"
-msgstr " -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
+"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
+"hexadecimal value."
+msgstr ""
+"La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » "
+"pour une valeur hexadécimale."
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
+msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
-" change to MIN_DAYS\n"
+"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
msgstr ""
-" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant le\n"
-" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
+"Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec de "
+"connexion."
-msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n"
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)"
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
+"failure info."
msgstr ""
-" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
+"Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de "
+"connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>"
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
+msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)"
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -S, --status report password status on the named account\n"
+"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
+"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
-" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte\n"
-" indiqué\n"
+"Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de commandes "
+"au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans <filename>/etc/"
+"passwd</filename>."
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-msgstr " -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
+"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
+msgstr ""
+"Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier sous "
+"le format utmp"
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
+"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
+"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
+"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels durant "
+"la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est spécifié, alors le "
+"mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur de commandes de "
+"l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est pas un nom de chemin "
+"complet, alors le mode taiseux sera activé si le fichier existe dans le "
+"répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
+msgstr "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
+msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+msgstr ""
+"Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
+msgstr ""
+"Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière "
+"connexion de /var/log/lastlog."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
+msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable logging of successful logins."
+msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
msgstr ""
-" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
-" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
+"Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de "
+"connexions sont enregistrés."
+#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
-" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
-" change to MAX_DAYS\n"
+"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
+"password instead of her login name."
msgstr ""
-" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
-" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
+"Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être un "
+"problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu de son "
+"nom d'utilisateur."
-msgid "Old password: "
-msgstr "Ancien mot de passe : "
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
+msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe."
-#, c-format
+#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
-"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
-"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
+"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
+"in case you are using an authentication module that does not enforce "
+"PAM_MAXTRIES."
msgstr ""
-"Entrez le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n"
-"Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules et de chiffres.\n"
+"Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé en "
+"dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une solution "
+"de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification qui ne fait "
+"pas appliquer PAM_MAXTRIES."
-#, c-format
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
+msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Max time in seconds for login."
+msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
-"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
+"displayed upon login."
msgstr ""
-"Entrez le nouveau mot de passe (minimum de %d, maximum de %d\n"
-"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n"
-"et de chiffres.\n"
+"Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du jour » "
+"à afficher lors de la connexion."
-msgid "New password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe : "
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)"
-msgid "Try again."
-msgstr "Réessayez."
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
+"contents of this file should be a message indicating why logins are "
+"inhibited."
+msgstr ""
+"Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de "
+"quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers doit "
+"être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées."
+#: login.defs.5.xml:208(para)
msgid ""
-"\n"
-"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
+"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
+"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
msgstr ""
-"\n"
-"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
-"quand même)."
+"Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</"
+"option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment de "
+"la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes "
+"existants."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
-msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "Mots de passe différents, recommencez.\n"
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans <filename>/"
+"etc/porttime</filename>."
-#, c-format
-msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n"
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
+msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n"
+#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
+msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
+msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
+#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
msgid ""
-"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
+"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
+"<option>TTYPERM</option>."
msgstr ""
-"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de "
-"passe.\n"
-"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
-"mot de passe de ce compte utilisateur.\n"
+"Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
+"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
+"<option>TTYPERM</option>."
-#, c-format
-msgid "%s: repository %s not supported\n"
-msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n"
+#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
+msgid ""
+"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
+"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire de "
+"l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
+"replaceable>."
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n"
+#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
+msgid ""
+"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
+"group identifier."
+msgstr ""
+"<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant "
+"numérique de groupe."
-#, c-format
-msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
+"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number "
+"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
+"TTYPERM to either 622 or 600."
msgstr ""
-"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de "
-"passe de %s.\n"
+"Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à un "
+"groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP comme "
+"l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement laissez "
+"TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."
-#, c-format
-msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
-#, c-format
-msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
+"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
+msgstr ""
+"Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement "
+"TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format ressemblant à « vt100 "
+"tty01 »."
-#, c-format
-msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
+msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)"
-#, c-format
-msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Default <command>ulimit</command> value."
+msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>."
-#, c-format
+#: login.defs.5.xml:241(title)
+msgid "CROSS REFERENCES"
+msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"
+
+#: login.defs.5.xml:242(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] [passwd]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"The following cross references show which programs in the shadow password "
+"suite use which parameters."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [passwd]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
+"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."
+
+#: login.defs.5.xml:249(term) chage.1.xml:58(refentrytitle)
+#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command)
+msgid "chage"
+msgstr "chage"
+
+#: login.defs.5.xml:251(para) login.defs.5.xml:441(phrase)
+#: login.defs.5.xml:510(phrase)
+msgid "USE_TCB"
+msgstr "USE_TCB"
+
+#: login.defs.5.xml:255(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle)
+#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command)
+msgid "chfn"
+msgstr "chfn"
-#, c-format
+#: login.defs.5.xml:257(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [passwd [shadow]]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:265(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle)
+#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command)
+msgid "chgpasswd"
+msgstr "chgpasswd"
+
+#: login.defs.5.xml:267(para) login.defs.5.xml:298(para)
+msgid ""
+"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:275(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle)
+#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command)
+msgid "chpasswd"
+msgstr "chpasswd"
+
+#: login.defs.5.xml:278(phrase)
+msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+
+#: login.defs.5.xml:280(phrase)
+msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+
+#: login.defs.5.xml:286(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle)
+#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command)
+msgid "chsh"
+msgstr "chsh"
+
+#: login.defs.5.xml:288(para)
+msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+
+#: login.defs.5.xml:296(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle)
+#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command)
+msgid "gpasswd"
+msgstr "gpasswd"
+
+#: login.defs.5.xml:306(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle)
+#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command)
+msgid "groupadd"
+msgstr "groupadd"
+
+#: login.defs.5.xml:308(para)
+msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+
+#: login.defs.5.xml:315(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle)
+#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command)
+msgid "groupdel"
+msgstr "groupdel"
+
+#: login.defs.5.xml:317(para) login.defs.5.xml:323(para)
+#: login.defs.5.xml:329(para) login.defs.5.xml:336(para)
+#: login.defs.5.xml:342(para) login.defs.5.xml:348(para)
+msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+
+#: login.defs.5.xml:321(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle)
+#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command)
+msgid "groupmems"
+msgstr "groupmems"
+
+#: login.defs.5.xml:327(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle)
+#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command)
+msgid "groupmod"
+msgstr "groupmod"
+
+#: login.defs.5.xml:334(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle)
+#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command)
+msgid "grpck"
+msgstr "grpck"
+
+#: login.defs.5.xml:354(term) login.1.xml:90(refentrytitle)
+#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command)
+#: login.1.xml:118(command)
+msgid "login"
+msgstr "login"
+
+#: login.defs.5.xml:356(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
+"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
+"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
+"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
+"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
+"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
+"phrase> USERGROUPS_ENAB"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
+"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
+"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
+"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
+"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
+"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
+"phrase> USERGROUPS_ENAB"
+
+#: login.defs.5.xml:383(term)
+msgid "newgrp / sg"
+msgstr "newgrp / sg"
+
+#: login.defs.5.xml:385(para)
+msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
+msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
+
+#: login.defs.5.xml:393(para)
+#| msgid ""
+#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+#| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
+#| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+msgid ""
+"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
+"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
+"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
+"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
+"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+
+#: login.defs.5.xml:411(para)
+msgid ""
+"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
-msgid " -q, --quiet report errors only\n"
-msgstr " -q, --quiet affiche uniquement les erreurs\n"
+#: login.defs.5.xml:422(para)
+msgid ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
-#, c-format
-msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+#: login.defs.5.xml:431(para)
+msgid ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
+"phrase>"
msgstr ""
-"%s : aucun fichier shadow alternatif autorisé quand USE_TCB est activé.\n"
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
+"phrase>"
-msgid "invalid password file entry"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe"
+#: login.defs.5.xml:448(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
+"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
+"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
+"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
+"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
+"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
+"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:463(term)
+msgid "sulogin"
+msgstr "sulogin"
+
+#: login.defs.5.xml:465(para)
+msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:474(para)
+#| msgid ""
+#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb"
+#| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+msgid ""
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
+"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP "
+"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
+"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP "
+"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:490(para)
+msgid ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
+"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
+"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
-msgid "duplicate password entry"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe"
+#: login.defs.5.xml:500(para)
+msgid ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
-#, c-format
-msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
+#: login.defs.5.xml:519(para)
+msgid ""
+"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
+"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
+"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
+"corresponding PAM configuration files instead."
+msgstr ""
+"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
+"cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> et moins utilisé par <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>. Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de configuration de "
+"PAM correspondant."
+
+#: login.defs.5.xml:535(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname)
+msgid "login.access"
+msgstr "login.access"
+
+#: login.access.5.xml:66(refpurpose)
+msgid "login access control table"
+msgstr "table de contrôle des connexions"
+
+#: login.access.5.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
+"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
+"either accepted or refused."
+msgstr ""
+"Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de spécifier "
+"des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquelles "
+"toute connexion sera soit acceptée soit refusée."
-#, c-format
-msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n"
+#: login.access.5.xml:77(para)
+msgid ""
+"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
+"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
+"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
+"tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
+"whether the login will be accepted or refused."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login."
+"access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la paire "
+"(utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas par le "
+"réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, tty). Le "
+"champ des permissions de la table pour cette entrée détermine alors si la "
+"connexion doit être acceptée ou refusée."
+
+#: login.access.5.xml:85(para)
+msgid ""
+"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
+"\":\" character:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access control "
+"table ») est composée de trois champs séparés par le caractère « : » :"
-#, c-format
-msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n"
+#: login.access.5.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
+"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+"\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>"
-#, c-format
-msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
+#: login.access.5.xml:94(para)
+msgid ""
+"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
+"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
+"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
+"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
+"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
+"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
+"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
+"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
+"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
+"@netgroupname in host or user patterns."
+msgstr ""
+"Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), "
+"soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est une "
+"liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou <emphasis>ALL</"
+"emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le troisième champ est une "
+"liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les connexions hors réseau), noms "
+"d'hôtes, noms de domaines (commençant par un « <literal>.</literal> »), "
+"adresses d'hôte, adresses de sous-réseau (terminant par un « <literal>.</"
+"literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> (pour spécifier n'importe quelle "
+"connexion), ou <emphasis>LOCAL</emphasis> (correspond à n'importe quelle "
+"chaîne ne contenant pas de « <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, "
+"vous pouvez utiliser @nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."
+
+#: login.access.5.xml:108(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
+"compact rules."
+msgstr ""
+"L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très "
+"compactes."
-#, c-format
-msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
+#: login.access.5.xml:113(para)
+msgid ""
+"The group file is searched only when a name does not match that of the "
+"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
+"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
+msgstr ""
+"Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que "
+"lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les "
+"groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont "
+"utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des "
+"utilisateurs."
+
+#: login.1.xml:98(refpurpose)
+msgid "begin session on the system"
+msgstr "Démarrer une session sur le système"
+
+#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg)
+#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg)
+msgid "-p"
+msgstr "-p"
+
+#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable)
+#: login.1.xml:120(replaceable)
+msgid "host"
+msgstr "hôte"
+
+#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg)
+msgid "-h <placeholder-1/>"
+msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#: login.1.xml:108(replaceable)
+msgid "ENV=VAR"
+msgstr "ENV=VAR"
+
+#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option)
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
+
+#: login.1.xml:120(arg)
+msgid "-r <placeholder-1/>"
+msgstr "-r <placeholder-1/>"
+
+#: login.1.xml:126(para)
+msgid ""
+"The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
+"the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
+"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
+"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
+"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
+"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
+"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
+"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
+"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
+"produce an error message."
+msgstr ""
+"Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session "
+"sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite "
+"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de "
+"l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à "
+"l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-"
+"processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
+"<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec "
+"login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes "
+"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la "
+"session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un "
+"interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial "
+"(« login shell ») produira un message d'erreur."
+
+#: login.1.xml:140(para)
+msgid ""
+"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
+"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
+"communications link is severed."
+msgstr ""
+"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de "
+"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit "
+"nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne quitte et "
+"que la liaison ne soit interrompue."
-#, c-format
-msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "aucun répertoire tcb pour %s\n"
+#: login.1.xml:147(para)
+msgid ""
+"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
+"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
+"password and the new password before continuing. Please refer to "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information."
+msgstr ""
+"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, "
+"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe "
+"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir "
+"continuer. Veuillez lire la page de manuel "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> pour plus d'informations."
+
+#: login.1.xml:156(para)
+msgid ""
+"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
+"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
+"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
+"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
+"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
+"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
+"the condition of your mailbox."
+msgstr ""
+"Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système et "
+"de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du message du "
+"système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier vide "
+"<filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. Le "
+"message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</"
+"emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No Mail."
+"</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres."
+
+#: login.1.xml:167(para)
+msgid ""
+"Your user and group ID will be set according to their values in the "
+"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
+"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
+"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
+"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
+"entries in the GECOS field."
+msgstr ""
+"Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction des "
+"valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Les "
+"valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, <emphasis>"
+"$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>$LOGNAME</"
+"emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en fonction des "
+"champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les valeurs d'ulimit, "
+"d'umask et de nice pourront également être affectées en fonction des entrées "
+"du champ GECOS."
+
+#: login.1.xml:176(para)
+msgid ""
+"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
+"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
+"<filename>/etc/ttytype</filename>."
+msgstr ""
+"Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</"
+"emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié "
+"dans <filename>/etc/ttytype</filename>."
-#, c-format
-msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "créer le répertoire tcb pour %s ?"
+#: login.1.xml:182(para)
+msgid ""
+"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
+"Please see the appropriate manual section for more information on this "
+"function."
+msgstr ""
+"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
+"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
+"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."
-#, c-format
-msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n"
+#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para)
+msgid ""
+"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
+"from the utmp file. It is the responsibility of "
+"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
+"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
+"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
+"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
+"\"."
+msgstr ""
+"Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la "
+"suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du "
+"nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont "
+"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez "
+"<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans "
+"<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à "
+"apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette « sous-"
+"session »."
+
+#: login.1.xml:217(para)
+msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
+msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."
+
+#: login.1.xml:220(para)
+msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
+msgstr ""
+"Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire."
+
+#: login.1.xml:228(option)
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#: login.1.xml:231(para)
+msgid "Name of the remote host for this login."
+msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."
+
+#: login.1.xml:239(para)
+msgid "Preserve environment."
+msgstr "Préserver l'environnement."
+
+#: login.1.xml:244(option)
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: login.1.xml:247(para)
+msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
+msgstr ""
+"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."
+
+#: login.1.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
+"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
+msgstr ""
+"Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</option> "
+"ne peuvent être utilisées que par root."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller %s.\n"
+#: login.1.xml:261(para)
+msgid ""
+"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
+"some of which may be in use at any particular site."
+msgstr ""
+"Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options de "
+"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur "
+"votre site."
-#, c-format
-msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n"
+#: login.1.xml:266(para)
+msgid ""
+"The location of files is subject to differences in system configuration."
+msgstr ""
+"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système."
-#, c-format
-msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
+#: login.1.xml:282(para)
+msgid ""
+"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
+"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
+"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
+"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
+"trusted path and prevent this kind of attack."
+msgstr ""
+"Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</command> "
+"peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès physique à la "
+"machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour obtenir le mot de "
+"passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à l'écran. Sous Linux, le "
+"mécanisme SAK peut être utilisé par les utilisateurs pour initier un chemin "
+"de confiance et prévenir ce genre d'attaques."
+
+#: login.1.xml:347(filename)
+msgid "/var/log/wtmp"
+msgstr "/var/log/wtmp"
+
+#: login.1.xml:349(para)
+msgid "List of previous login sessions."
+msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes."
+
+#: login.1.xml:365(filename)
+msgid "/etc/motd"
+msgstr "/etc/motd"
+
+#: login.1.xml:367(para)
+msgid "System message of the day file."
+msgstr "Fichier contenant le message du système."
+
+#: login.1.xml:371(filename)
+msgid "/etc/nologin"
+msgstr "/etc/nologin"
+
+#: login.1.xml:373(para)
+msgid "Prevent non-root users from logging in."
+msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter."
+
+#: login.1.xml:377(filename)
+msgid "/etc/ttytype"
+msgstr "/etc/ttytype"
+
+#: login.1.xml:379(para)
+msgid "List of terminal types."
+msgstr "Liste des types de terminaux."
+
+#: login.1.xml:383(filename)
+msgid "$HOME/.hushlogin"
+msgstr "$HOME/.hushlogin"
+
+#: login.1.xml:385(para)
+msgid "Suppress printing of system messages."
+msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système."
+
+#: login.1.xml:399(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: limits.5.xml:41(firstname)
+msgid "Luca"
+msgstr "Luca"
+
+#: limits.5.xml:42(surname)
+msgid "Berra"
+msgstr "Berra"
+
+#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname)
+msgid "limits"
+msgstr "limits"
+
+#: limits.5.xml:67(refpurpose)
+msgid "resource limits definition"
+msgstr "définition des limites de ressources"
+
+#: limits.5.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
+"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
+"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
+"and readable by root account only."
+msgstr ""
+"Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/limits</"
+"filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config.h</"
+"filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il doit "
+"être possédé et ne doit être lisible que par le compte root."
-#, c-format
+#: limits.5.xml:81(para)
msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
+"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
msgstr ""
-"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s "
-"n'est pas « x »\n"
+"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, il "
+"n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou "
+"équivalents (comptes ayant un UID de 0)."
-msgid "invalid shadow password file entry"
+#: limits.5.xml:87(para)
+msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
msgstr ""
-"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
+"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme "
+"suivante :"
-msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
+#: limits.5.xml:90(emphasis)
+msgid "user LIMITS_STRING"
+msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES"
-#, c-format
-msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
+#: limits.5.xml:93(para)
+msgid "or in the form:"
+msgstr "ou sous la forme :"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n"
+#: limits.5.xml:96(emphasis)
+msgid "@group LIMITS_STRING"
+msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES"
-#, c-format
-msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s : impossible de travailler avec tcb activé\n"
+#: limits.5.xml:99(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
+"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
+"numerical limit."
+msgstr ""
+"Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la "
+"concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en "
+"une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique."
-#, c-format
-msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n"
+#: limits.5.xml:105(para)
+msgid "The valid identifiers are:"
+msgstr "Les identifiants possibles sont :"
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
+#: limits.5.xml:108(para)
+msgid "A: max address space (KB)"
+msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
+#: limits.5.xml:109(para)
+msgid "C: max core file size (KB)"
+msgstr ""
+"C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo "
+"octets)"
+
+#: limits.5.xml:110(para)
+msgid "D: max data size (KB)"
+msgstr ""
+"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
+#: limits.5.xml:111(para)
+msgid "F: maximum filesize (KB)"
+msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+#: limits.5.xml:112(para)
+msgid ""
+"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"%s : Impossible de cloner (« fork ») l'interpréteur de commandes de "
-"l'utilisateur\n"
+"K : masque de création de fichier, défini par "
+"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
+"citerefentry>."
-#, c-format
-msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr "%s : défaut de fonctionnement du signal\n"
+#: limits.5.xml:117(para)
+msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
+msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"
-#, c-format
-msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr "%s : défaut de fonctionnement de masquage du signal\n"
+#: limits.5.xml:119(para)
+msgid "L: max number of logins for this user"
+msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"
-msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr "Session terminée, arrêt de l'interpréteur de commandes…"
+#: limits.5.xml:120(para)
+msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
+msgstr ""
+"M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en kilo "
+"octets)"
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "… Tué.\n"
+#: limits.5.xml:121(para)
+msgid "N: max number of open files"
+msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts"
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr "… en attente que les processus fils se terminent.\n"
+#: limits.5.xml:122(para)
+msgid "O: max real time priority"
+msgstr "O : priorité temps réel maximale"
-msgid " ...terminated.\n"
-msgstr "… terminé.\n"
+#: limits.5.xml:123(para)
+msgid ""
+"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"P : priorité des processus, défini par "
+"<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: limits.5.xml:128(para)
+msgid "R: max resident set size (KB)"
+msgstr ""
+"R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en kilo "
+"octets)"
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s : %s\n"
+#: limits.5.xml:129(para)
+msgid "S: max stack size (KB)"
+msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)"
+#: limits.5.xml:130(para)
+msgid "T: max CPU time (MIN)"
+msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)"
+
+#: limits.5.xml:131(para)
+msgid "U: max number of processes"
+msgstr "U : nombre maximal de processus"
+
+#: limits.5.xml:134(para)
msgid ""
-"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -m, -p,\n"
-" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
-" keep the same shell\n"
-" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
-"\n"
+"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
+"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
+"entries are equivalent:"
msgstr ""
-"Syntaxe : su [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne "
+"<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, "
+"les entrées suivantes sont équivalentes :"
+
+# NOTE: elle va pas cette chaîne
+#: limits.5.xml:140(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
"\n"
-"Options :\n"
-" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n"
-" l'interpréteur de commande appelé ;\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n"
-" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n"
-" initial (« login shell ») ;\n"
-" -m, -p,\n"
-" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
-" d'environnement et conserver le même\n"
-" interpréteur de commandes ;\n"
-" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n"
-" commandes à la place de celui défini\n"
-" par défaut dans le fichier passwd.\n"
+" username L2D2048N5\n"
+" username L2 D2048 N5\n"
+" "
+msgstr ""
"\n"
+" utilisateur L2D2048N5\n"
+" utilisateur L2 D2048 N5\n"
+" "
-#, c-format
+#: limits.5.xml:145(para)
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignored)\n"
+"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
+"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
+"invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
+"<command>login</command> program."
msgstr ""
-"%s : %s\n"
-"(Ignoré)\n"
+"Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> "
+"est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas "
+"autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) par "
+"le programme <command>login</command>."
-#, c-format
-msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n"
+#: limits.5.xml:152(para)
+msgid ""
+"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
+"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
+"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
+"default entry."
+msgstr ""
+"L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé "
+"« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont présentes "
+"dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise en compte."
-msgid "(Enter your own password)"
-msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)"
+#: limits.5.xml:159(para)
+msgid ""
+"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
+"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
+msgstr ""
+"Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</replaceable> » "
+"s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</replaceable> précisé."
-#, c-format
-msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s : échec de l'authentification\n"
+#: limits.5.xml:165(para)
+msgid ""
+"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
+"this user will be considered."
+msgstr ""
+"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la "
+"première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
-#, c-format
-msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n"
+#: limits.5.xml:170(para)
+msgid ""
+"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
+"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
+"considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
+"user."
+msgstr ""
+"Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne "
+"<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel "
+"l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec les "
+"limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur."
-#, c-format
-msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Pas de mot de passe pour l'utilisateur « %s »\n"
+#: limits.5.xml:177(para)
+msgid ""
+"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
+"emphasis>\" will do."
+msgstr ""
+"Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver "
+"toute limite à un utilisateur, "
-#, c-format
-msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
+#: limits.5.xml:182(para)
+msgid ""
+"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
+"\" can be used instead of the numerical value for this limit."
+msgstr ""
+"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
+"« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
+"numérique pour cette limite."
-#, c-format
-msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
+#: limits.5.xml:188(para)
+msgid ""
+"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
+"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
+"this will have to do ;)"
+msgstr ""
+"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il "
+"n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient "
+"voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s : impossible d'abandonner le terminal de contrôle\n"
+#: limits.5.xml:199(filename)
+msgid "/etc/limits"
+msgstr "/etc/limits"
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
+#: limits.5.xml:207(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: lastlog.8.xml:58(refentrytitle) lastlog.8.xml:65(refname)
+#: lastlog.8.xml:71(command)
+msgid "lastlog"
+msgstr "lastlog"
+
+#: lastlog.8.xml:66(refpurpose)
+msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
+msgstr ""
+"signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un "
+"utilisateur donné"
+
+#: lastlog.8.xml:80(para)
+msgid ""
+"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
+"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
+"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
+"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
+"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
+msgstr ""
+"<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières "
+"connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs "
+"<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de "
+"<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune "
+"option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par ordre "
+"d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>."
-msgid "No password file"
-msgstr "Pas de fichier des mots de passe"
+#: lastlog.8.xml:92(para)
+msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :"
-msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY"
+#: lastlog.8.xml:97(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
+"replaceable>"
-msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Pas de mot de passe pour « root »"
+#: lastlog.8.xml:101(para)
+msgid ""
+"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
+msgstr ""
+"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis "
+"remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
+#: lastlog.8.xml:127(term) faillog.8.xml:192(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
+#| "replaceable>"
msgid ""
-"\n"
-"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
-"(or give root password for system maintenance):"
+"<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"\n"
-"Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n"
-"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
-"système) :"
+"<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
+"replaceable>"
-msgid "Entering System Maintenance Mode"
-msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
+#: lastlog.8.xml:131(para)
+msgid ""
+"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I"
+"\">JOURS</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr "%s : %s a été créé, mais ne peut pas être supprimé\n"
+#: lastlog.8.xml:138(term) faillog.8.xml:202(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
+"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
+"replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n"
+#: lastlog.8.xml:142(para)
+msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
+msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+#: lastlog.8.xml:145(para) faillog.8.xml:211(para)
+msgid ""
+"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
+"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
+"replaceable> of users can be specified with a min and max values "
+"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
+"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un "
+"identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</"
+"replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> "
+"d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale "
+"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur maximale "
+"(<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale "
+"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
+
+#: lastlog.8.xml:157(para)
+msgid ""
+"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
+"emphasis> will be displayed instead of the port and time."
+msgstr ""
+"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message "
+"« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais "
+"connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs <emphasis>Port</"
+"emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> connexion."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+#: lastlog.8.xml:162(para)
+msgid ""
+"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
+"Other entries may exist for users that were deleted previously."
+msgstr ""
+"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
+"affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés "
+"précédemment."
-#, c-format
-msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s…"
+#: lastlog.8.xml:170(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title)
+#: chage.1.xml:231(title)
+msgid "NOTE"
+msgstr "NOTE"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le lien symbolique %s : %s\n"
+#: lastlog.8.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
+"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
+"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
+"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
+"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
+"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient "
+"des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. "
+"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur "
+"ce fichier. C'est un fichier « creux », donc sa taille sur le disque est "
+"bien plus petite que celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui "
+"peut indiquer un très gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des "
+"UID élevés). Vous pouvez afficher sa taille réelle avec « <command>ls -s</"
+"command> »."
+
+#: lastlog.8.xml:185(filename)
+msgid "/var/log/lastlog"
+msgstr "/var/log/lastlog"
+
+#: lastlog.8.xml:187(para)
+msgid "Database times of previous user logins."
+msgstr ""
+"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs."
+
+#: lastlog.8.xml:195(para)
+msgid ""
+"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
+"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
+"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
+"processes entries with UIDs 171-799)."
+msgstr ""
+"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</"
+"command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, "
+"s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 "
+"et 800 dans base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué "
+"comme s'il traitait les entrées correspondant aux UID 171 à 799)."
+
+#: gshadow.5.xml:41(contrib)
+msgid "Creation, 2005"
+msgstr "Création, 2005"
+
+#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname)
+msgid "gshadow"
+msgstr "gshadow"
+
+#: gshadow.5.xml:54(refpurpose)
+msgid "shadowed group file"
+msgstr "informations cachées sur les groupes"
+
+#: gshadow.5.xml:59(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
+"group accounts."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur les "
+"groupes."
-#, c-format
-msgid "%s: rename: %s: %s\n"
-msgstr "%s : renomme : %s : %s\n"
+#: gshadow.5.xml:69(para)
+msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des "
+"deux-points (« : ») :"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
+#: gshadow.5.xml:75(emphasis)
+msgid "group name"
+msgstr "nom du groupe"
-#, c-format
-msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+#: gshadow.5.xml:77(para)
+msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
+msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."
-#, c-format
+#: gshadow.5.xml:90(para)
msgid ""
-"Usage: %s [options] LOGIN\n"
-" %s -D\n"
-" %s -D [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"If the password field contains some string that is not a valid result of "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
+"password to access the group (but group members do not need the password)."
+msgstr ""
+"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
+"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas "
+"utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du "
+"groupe n'ont pas besoin de mot de passe)."
+
+#: gshadow.5.xml:97(para)
+msgid ""
+"The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
+"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
-" %s -D\n"
-" %s -D [options]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
+"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe veut "
+"obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>)."
+#: gshadow.5.xml:103(para)
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
-"the\n"
-" new account\n"
+"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
+"group permissions."
msgstr ""
-" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire "
-"personnel\n"
-" du compte du nouvel utilisateur\n"
+"Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent "
+"obtenir les permissions du groupe."
-msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+#: gshadow.5.xml:113(para)
+msgid ""
+"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
+"filename>."
msgstr ""
-" -c, --comment COMMENTAIRE définir le champ « GECOS » du compte du\n"
-" nouvel utilisateur\n"
+"Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/"
+"group</filename>."
+
+#: gshadow.5.xml:121(emphasis)
+msgid "administrators"
+msgstr "administrateurs"
-msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para)
+msgid "It must be a comma-separated list of user names."
+msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules."
+
+#: gshadow.5.xml:126(para)
+msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
msgstr ""
-" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
-" nouvel utilisateur\n"
+"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du "
+"groupe."
+#: gshadow.5.xml:130(para)
msgid ""
-" -D, --defaults print or change default useradd "
-"configuration\n"
+"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
msgstr ""
-" -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n"
-" par défaut modifiée de « useradd »\n"
+"Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les "
+"membres (voir ci-dessous)."
+
+#: gshadow.5.xml:137(emphasis)
+msgid "members"
+msgstr "membres"
-msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+#: gshadow.5.xml:142(para)
+msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
msgstr ""
-" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
-" compte à DATE_EXPIR\n"
+"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit "
+"demandé."
+#: gshadow.5.xml:146(para)
msgid ""
-" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
-"account\n"
+"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
msgstr ""
-" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
+"Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/"
+"group</filename>."
+#: gshadow.5.xml:175(para)
msgid ""
-" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
-" account\n"
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: grpck.8.xml:66(refpurpose)
+msgid "verify integrity of group files"
+msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"
+
+#: grpck.8.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
+"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user "
+"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
+"other uncorrectable errors."
+msgstr ""
+"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations "
+"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</"
+"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une "
+"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal "
+"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#: grpck.8.xml:101(para)
+msgid "a unique and valid group name"
+msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
+
+#: grpck.8.xml:104(para)
+msgid ""
+"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
+"group</filename> only)</phrase>"
msgstr ""
-" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
+"validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> "
+"(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"
+#: grpck.8.xml:111(para)
msgid ""
-" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
-" account\n"
+"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
+"phrase>"
msgstr ""
-" -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
+"validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
+"d'administrateurs</phrase> ;"
+#: grpck.8.xml:117(para)
msgid ""
-" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
+"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
+"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
+"filename> checks)"
+msgstr ""
+"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
+"(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
+"<filename>gshadow</filename>)."
+#: grpck.8.xml:125(para)
msgid ""
-" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
-" faillog databases\n"
+"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
+"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
+"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
+"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
+"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
+"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
+"command to correct the error."
+msgstr ""
+"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
+"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
+"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
+"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
+"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe "
+"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront effectuées. "
+"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur "
+"est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour les corriger."
+
+#: grpck.8.xml:136(para)
+msgid ""
+"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
+"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
+"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
+"those circumstances to remove the offending entries."
msgstr ""
-" -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de\n"
-" données lastlog et faillog\n"
+"Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
+"phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
+"group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou "
+"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisée dans ce cas pour "
+"supprimer ces entrées."
-msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+#: grpck.8.xml:152(para)
+msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
msgstr ""
-" -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
+"Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :"
+#: grpck.8.xml:165(para)
msgid ""
-" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes "
+"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
+"without user intervention."
msgstr ""
-" -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel pour\n"
-" le compte du nouvel utilisateur\n"
+"Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
+"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
+"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
+#: grpck.8.xml:187(para)
msgid ""
-" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
-" the user\n"
+"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
+"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
msgstr ""
-" -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
-" l'utilisateur\n"
+"Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition="
+"\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID."
+#: grpck.8.xml:196(para)
+msgid ""
+"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis "
+"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</"
+"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+"emphasis> parameters.</phrase>"
+msgstr ""
+"Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
+"filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
+"<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition="
+"\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+"<phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></"
+"phrase>."
+
+#: grpck.8.xml:264(para)
+msgid "one or more bad group entries"
+msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte"
+
+#: grpck.8.xml:270(para)
+msgid "can't open group files"
+msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group"
+
+#: grpck.8.xml:276(para)
+msgid "can't lock group files"
+msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group"
+
+#: grpck.8.xml:282(para)
+msgid "can't update group files"
+msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group"
+
+#: grpck.8.xml:246(para)
msgid ""
-" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
-" (non-unique) UID\n"
+"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-" -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
-" avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
-" dupliqué (non unique)\n"
+"La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+#: grpck.8.xml:291(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname)
+#: groups.1.xml:70(command)
+msgid "groups"
+msgstr "groups"
+
+#: groups.1.xml:65(refpurpose)
+msgid "display current group names"
+msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"
+
+#: groups.1.xml:72(replaceable)
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
+#: groups.1.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
+"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
+"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
+"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
+"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe "
+"(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur n'a "
+"pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, "
+"l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel "
+"<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste des "
+"groupes pour cet utilisateur."
+
+#: groups.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
+"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
+"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
+"real and effective group ID."
msgstr ""
-" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
+"Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
+"seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> sont "
+"affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou "
+"<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et effectif."
-msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+#: groups.1.xml:113(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupmod.8.xml:66(refpurpose)
+msgid "modify a group definition on the system"
+msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système"
+
+#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable)
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUPE"
+
+#: groupmod.8.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
+"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
+"entry in the group database."
msgstr ""
-" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
+"La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du "
+"<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée "
+"correspondante de la base de données des groupes."
-msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+#: groupmod.8.xml:90(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
msgstr ""
-" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
-" « UID » pour le compte du nouvel "
-"utilisateur\n"
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> sont :"
+#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
msgid ""
-" -U, --user-group create a group with the same name as the "
-"user\n"
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-" -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n"
-" l'utilisateur\n"
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
+"replaceable>"
+#: groupmod.8.xml:100(para)
msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
+"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
+"to <replaceable>GID</replaceable>."
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n"
-" correspondance de l'utilisateur SELinux\n"
+"L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera "
+"modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
+#: groupmod.8.xml:104(para)
+msgid ""
+"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
+"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
+"used."
+msgstr ""
+"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
+"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
+"option> ne soit utilisée."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
-msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
+#: groupmod.8.xml:110(para)
+msgid ""
+"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
+"as their primary group."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis à "
+"jour pour garder le groupe comme groupe primaire."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
+#: groupmod.8.xml:114(para)
+msgid ""
+"Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
+"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
+msgstr ""
+"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant "
+"l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au "
+"<replaceable>GROUPE</replaceable>."
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
+#: groupmod.8.xml:120(para)
+msgid ""
+"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</option>, "
+"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou "
+"<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n"
+#: groupmod.8.xml:135(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
+"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
+"<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field '%s'\n"
-msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
+#: groupmod.8.xml:139(para)
+msgid ""
+"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
+"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> "
+"vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>."
-#, c-format
-msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
-msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
+#: groupmod.8.xml:150(para)
+msgid ""
+"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
+"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
+msgstr ""
+"En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de "
+"changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une "
+"valeur déjà utilisée."
-#, c-format
-msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n"
+#: groupmod.8.xml:272(para)
+msgid "group name already in use"
+msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+#: groupmod.8.xml:236(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
+"La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+#: groupmod.8.xml:287(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupmems.8.xml:42(firstname)
+msgid "George"
+msgstr "George"
+
+#: groupmems.8.xml:43(surname)
+msgid "Kraft"
+msgstr "Kraft"
+
+#: groupmems.8.xml:44(lineage)
+msgid "IV"
+msgstr "IV"
+
+#: groupmems.8.xml:45(contrib)
+msgid "Creation, 2000"
+msgstr "Création, 2000"
+
+#: groupmems.8.xml:69(refpurpose)
+msgid "administer members of a user's primary group"
+msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur"
+
+#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable)
+msgid "user_name"
+msgstr "nom_utilisateur"
+
+#: groupmems.8.xml:76(arg)
+msgid "-a <placeholder-1/>"
+msgstr "-a <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:77(arg)
+msgid "-d <placeholder-1/>"
+msgstr "-d <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:78(replaceable)
+msgid "group_name"
+msgstr "nom_groupe"
+
+#: groupmems.8.xml:78(arg)
+msgid "-g <placeholder-1/>"
+msgstr "-g <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:79(arg)
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#: groupmems.8.xml:86(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her "
+"own group membership list without the requirement of superuser privileges. "
+"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
+"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
+msgstr ""
+"La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur "
+"d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les "
+"privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> a "
+"été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle "
+"sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple guest/"
+"guest)."
+
+#: groupmems.8.xml:94(para)
+msgid ""
+"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
+"to alter the memberships of other groups."
msgstr ""
-"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
+"Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser "
+"<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un autre "
+"groupe."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: groupmems.8.xml:101(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> sont :"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+#: groupmems.8.xml:107(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
+"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
-msgid "Creating mailbox file"
-msgstr "Création de la boîte à lettres"
+#: groupmems.8.xml:109(para)
+msgid "Add an user to the group membership list."
+msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe."
+#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para)
+#: groupmems.8.xml:157(para)
msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
+"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
+"created."
msgstr ""
-"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le "
-"mode 0600.\n"
+"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y "
+"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."
-msgid "Setting mailbox file permissions"
-msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
+#: groupmems.8.xml:118(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n"
+#: groupmems.8.xml:120(para)
+msgid "Delete a user from the group membership list."
+msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe."
-#, c-format
+#: groupmems.8.xml:121(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
+"removed from the list of members and administrators of the group."
+msgstr ""
+"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur sera "
+"retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:134(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
+#| "replaceable>"
msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+"<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;<replaceable>group_name</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
-"groupe, utilisez -g.\n"
+"<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;<replaceable>nom_groupe</"
+"replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
+#: groupmems.8.xml:136(para)
+msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
+msgstr ""
+"Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à modifier."
-#, c-format
-msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
+#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:154(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n"
+#: groupmems.8.xml:150(para)
+msgid "List the group membership list."
+msgstr "Afficher la liste des membres du groupe."
-#, c-format
-msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
+#: groupmems.8.xml:154(term)
+msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
-msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
+#: groupmems.8.xml:156(para)
+msgid "Purge all users from the group membership list."
+msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
-msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
+#: groupmems.8.xml:180(title)
+msgid "SETUP"
+msgstr "CONFIGURATION"
-#, c-format
+#: groupmems.8.xml:181(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
+"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
+"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
+"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
+"utility to manage their own group membership list."
+msgstr ""
+"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode "
+"<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et "
+"pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut "
+"ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur "
+"permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour "
+"gérer leur propre liste de membres du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:190(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"%s: warning: the home directory already exists.\n"
-"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+"\n"
+"\t$ groupadd -r groups\n"
+"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+"\t$ chown root.groups groupmems\n"
+"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+" "
msgstr ""
-"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
-"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
+"\n"
+"\t$ groupadd -r groups\n"
+"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+"\t$ chown root.groups groupmems\n"
+"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+" "
+
+#: groupmems.8.xml:222(para)
+msgid "secure group account information"
+msgstr "informations cachées sur les groupes"
-#, c-format
-msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+#: groupmems.8.xml:230(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupdel.8.xml:66(refpurpose)
+msgid "delete a group"
+msgstr "Supprimer un groupe"
+
+#: groupdel.8.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
+"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
+"named group must exist."
msgstr ""
-"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s "
-"l'utilisateur SELinux a échoué.\n"
+"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
+"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
+"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit exister."
+#: groupdel.8.xml:89(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> sont :"
+
+#: groupdel.8.xml:117(para)
msgid ""
-" -f, --force force removal of files,\n"
-" even if not owned by user\n"
+"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
+"the user before you remove the group."
msgstr ""
-" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n"
-" s'ils n'appartiennent pas à l'utilisateur\n"
+"Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. "
+"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."
-msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#: groupdel.8.xml:121(para)
+msgid ""
+"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+"owned by this group."
msgstr ""
-" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n"
-" spool du courrier\n"
+"Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
+"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+#: groupdel.8.xml:183(para)
+msgid "can't remove user's primary group"
+msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant"
+
+#: groupdel.8.xml:159(para)
msgid ""
-" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
+"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user supprimer toute correspondance d'utilisateur "
-"SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
+"La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
+#: groupdel.8.xml:198(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupadd.8.xml:68(refpurpose)
+msgid "create a new group"
+msgstr "Créer un nouveau groupe"
+
+#: groupadd.8.xml:85(para)
msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
+"the values specified on the command line plus the default values from the "
+"system. The new group will be entered into the system files as needed."
msgstr ""
-"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire "
-"de l'utilisateur %s\n"
+"La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe en "
+"utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par "
+"défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du "
+"système selon les besoins."
-#, c-format
-msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+#: groupadd.8.xml:94(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
msgstr ""
-"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car il contient d'autres membres.\n"
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> sont :"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+#: groupadd.8.xml:104(para)
+msgid ""
+"This option causes the command to simply exit with success status if the "
+"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
+"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
+"g</option> is turned off)."
msgstr ""
-"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne "
-"sera pas supprimé.\n"
+"Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si le "
+"groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si "
+"l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de groupe "
+"(non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est désactivée)."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
+#: groupadd.8.xml:118(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
+"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
+msgstr ""
+"La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette "
+"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. "
+"La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit identifiant "
+"supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des groupes "
+"existants est utilisé."
+
+#: groupadd.8.xml:124(para)
+msgid ""
+"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
+"description."
+msgstr ""
+"Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et "
+"<option>GID_MAX</option>."
+
+# NOTE: missing <filename>
+#: groupadd.8.xml:141(para)
+msgid ""
+"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
+"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
+msgstr ""
+"Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut "
+"être indiquée plusieurs fois."
+
+#: groupadd.8.xml:146(para)
+#| msgid ""
+#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgid ""
+"Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgstr ""
+"Exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+#: groupadd.8.xml:150(para)
+#| msgid ""
+#| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+#| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+msgid ""
+"Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
msgstr ""
-"%s : l'emplacement de boîte aux lettres de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
+"Remarque : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour l'instant."
-#, c-format
-msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
+#: groupadd.8.xml:161(para)
+msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») déjà "
+"utilisé."
-#, c-format
-msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
+#: groupadd.8.xml:192(para)
+msgid "Create a system group."
+msgstr "Créer un groupe système."
-#, c-format
-msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+#: groupadd.8.xml:195(para)
+msgid ""
+"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
+"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in "
+"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
+"<option>GID_MAX</option>."
msgstr ""
-"%s : impossible d'allouer la mémoire, l'entrée tcb pour l'utilisateur %s non "
-"supprimée.\n"
+"Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis dans "
+"l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, "
+"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>GID_MIN</"
+"option>-<option>GID_MAX</option>"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges : %s\n"
+#: groupadd.8.xml:258(para)
+msgid ""
+"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
+"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
+"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+msgstr ""
+"Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret "
+"bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des "
+"« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par un "
+"signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_][a-"
+"z0-9_-]*[$]?"
+
+#: groupadd.8.xml:264(para)
+msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
+msgstr "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le contenu de %s : %s\n"
+#: groupadd.8.xml:267(para)
+msgid ""
+"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
+"corresponding server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit "
+"être effectué sur le serveur correspondant."
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier tcb pour %s : %s\n"
+#: groupadd.8.xml:271(para)
+msgid ""
+"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
+"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
+msgstr ""
+"Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que NIS "
+"ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe."
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
+#: groupadd.8.xml:304(para)
+msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
+msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)"
-#, c-format
-msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
+#: groupadd.8.xml:310(para)
+msgid "group name not unique"
+msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
-#, c-format
-msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+#: groupadd.8.xml:280(para)
+msgid ""
+"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel "
-"de %s)\n"
+"La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
-#, c-format
-msgid "%s: error removing directory %s\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
+#: groupadd.8.xml:325(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: gpasswd.1.xml:44(firstname)
+msgid "Rafal"
+msgstr "Rafal"
+
+#: gpasswd.1.xml:45(surname)
+msgid "Maszkowski"
+msgstr "Maszkowski"
+
+#: gpasswd.1.xml:71(phrase)
+msgid "administer <placeholder-1/>"
+msgstr "Administrer <placeholder-1/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:74(phrase)
+msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
+msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable)
+msgid "option"
+msgstr "option"
+
+#: gpasswd.1.xml:95(para)
+msgid ""
+"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
+"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
+"\">administrators,</phrase> members and a password."
+msgstr ""
+"La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer "
+"<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/"
+"etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir <phrase condition="
+"\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres et un mot de passe."
-#, c-format
-msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+#: gpasswd.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
+"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
+"have all rights of group administrators and members."
msgstr ""
-"%s : attention, la suppression de la correspondance du nom d'utilisateur %s "
-"avec l'utilisateur SELinux a échoué.\n"
+"Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
+"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
+"option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
+"administrateurs et membres du groupe."
-msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#: gpasswd.1.xml:108(para)
+msgid ""
+"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group "
+"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
+"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
+"of the <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
-" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n"
-" « GECOS »\n"
+"<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
+"administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
+"administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement le "
+"nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."
+#: gpasswd.1.xml:115(para)
msgid ""
-" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+"If a password is set the members can still use "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
msgstr ""
-" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n"
-" pour le compte de l'utilisateur\n"
+"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de "
+"passe."
+#: gpasswd.1.xml:123(title)
+msgid "Notes about group passwords"
+msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"
+
+#: gpasswd.1.xml:124(para)
msgid ""
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
+"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
+"permitting co-operation between different users."
msgstr ""
-" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
-" à DATE_EXPIR\n"
+"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière "
+"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. "
+"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre "
+"différents utilisateurs."
+#: gpasswd.1.xml:135(para)
msgid ""
-" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-" to INACTIVE\n"
+"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
+"options cannot be combined."
msgstr ""
-" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
-" après sa fin de validité à INACTIF\n"
+"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options "
+"ne peuvent pas être combinées."
+
+#: gpasswd.1.xml:139(para)
+msgid "The options cannot be combined."
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
-msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#: gpasswd.1.xml:142(para)
+msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
msgstr ""
-" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n"
-" nouveau groupe primaire\n"
+"Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :"
-msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#: gpasswd.1.xml:147(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n"
-" supplémentaires\n"
+"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>utilisateur</"
+"replaceable>"
+#: gpasswd.1.xml:151(para)
msgid ""
-" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
-" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
+"replaceable>."
msgstr ""
-" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n"
-" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n"
-" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n"
-" groupes\n"
+"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
-msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#: gpasswd.1.xml:160(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n"
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+"<replaceable>utilisateur</replaceable>"
-msgid " -L, --lock lock the user account\n"
-msgstr " -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n"
+#: gpasswd.1.xml:164(para)
+msgid ""
+"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
+"<replaceable>group</replaceable>."
+msgstr ""
+"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
+#: gpasswd.1.xml:181(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+#| "replaceable>"
msgid ""
-" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
-" new location (use only with -d)\n"
+"<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel\n"
-" vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n"
-" qu'avec -d)\n"
+"<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_CHROOT</"
+"replaceable>"
+#: gpasswd.1.xml:195(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+
+#: gpasswd.1.xml:199(para)
msgid ""
-" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
+"group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
+"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
-" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n"
-" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n"
+"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de "
+"passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront autorisés à "
+"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
+
+#: gpasswd.1.xml:211(term)
+msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+#: gpasswd.1.xml:215(para)
msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group "
+"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed "
+"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
+"replaceable>."
msgstr ""
-" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
-" nouveau mot de passe\n"
+"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de passe "
+"du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront autorisés à "
+"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
-msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#: gpasswd.1.xml:227(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
+#| "replaceable>,..."
+msgid ""
+"<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
+"<replaceable>user</replaceable>,..."
msgstr ""
-" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
-" compte de l'utilisateur\n"
+"<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
+"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
+
+#: gpasswd.1.xml:231(para)
+msgid "Set the list of administrative users."
+msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
-msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#: gpasswd.1.xml:239(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
+#| "replaceable>,..."
+msgid ""
+"<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+"replaceable>,..."
msgstr ""
-" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
+"<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;"
+"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
-msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+#: gpasswd.1.xml:243(para)
+msgid "Set the list of group members."
+msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."
+
+#: gpasswd.1.xml:253(para)
+msgid ""
+"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
+"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
+"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
+"server."
+msgstr ""
+"Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
+"phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
+"group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS "
+"ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#: gpasswd.1.xml:298(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname)
+#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle)
+#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle)
+msgid "faillog"
+msgstr "faillog"
+
+#: faillog.8.xml:65(refpurpose)
+msgid "display faillog records or set login failure limits"
+msgstr ""
+"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion"
+
+#: faillog.8.xml:79(para)
+msgid ""
+"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
+"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
+"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
+"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
+"failure."
msgstr ""
+"<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
+"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer "
+"le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</"
+"command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs "
+"qui ont déjà eu un échec de connexion."
-msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+#: faillog.8.xml:90(para)
+msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :"
-msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+#: faillog.8.xml:98(para)
+msgid ""
+"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
+"<filename>faillog</filename> database."
msgstr ""
+"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous "
+"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données <filename>faillog</"
+"filename>."
-msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+#: faillog.8.xml:102(para)
+msgid ""
+"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
msgstr ""
+"La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</"
+"option>."
+#: faillog.8.xml:106(para)
msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
+"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
+"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user nouvelle correspondance de l'utilisateur "
-"SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
+"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
+"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont "
+"vides."
-#, c-format
+#: faillog.8.xml:111(para)
msgid ""
-"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
+"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
+"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
+"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
+msgstr ""
+"Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
+"option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont "
+"modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile "
+"pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été "
+"supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un ensemble "
+"d'utilisateurs."
+
+#: faillog.8.xml:128(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte "
-"sans mot de passe.\n"
-"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
-"mot de passe de cet utilisateur.\n"
+"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
+"replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n"
+# NOTE: s/to/during/
+#: faillog.8.xml:132(para)
+msgid ""
+"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
+msgstr ""
+"Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes après "
+"un échec de connexion."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
+#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para)
+msgid ""
+"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
+"option."
+msgstr ""
+"L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est nécessaire "
+"pour cette option."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
+#: faillog.8.xml:143(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
+"replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s : aucune option\n"
+#: faillog.8.xml:147(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
+"<replaceable>MAX</replaceable>."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte "
+"sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
-#, c-format
-msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n"
+#: faillog.8.xml:151(para)
+msgid ""
+"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
+"placing a limit on the number of failed logins."
+msgstr ""
+"Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet de "
+"ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion."
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n"
+#: faillog.8.xml:156(para)
+msgid ""
+"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
+"to prevent a denial of services attack against the system."
+msgstr ""
+"Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
+"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le système."
-#, c-format
-msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) « %lu » existe déjà\n"
+#: faillog.8.xml:168(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n"
+#: faillog.8.xml:170(para)
+msgid "Reset the counters of login failures."
+msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion."
-#, c-format
-msgid "%s: directory %s exists\n"
-msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
+#: faillog.8.xml:195(para)
+msgid ""
+"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
+msgstr ""
+"Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</"
+"replaceable>."
-#, c-format
+#: faillog.8.xml:206(para)
msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
+"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
+"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
+"options) only for the specified user(s)."
msgstr ""
-"%s : le répertoire personnel précédent (%s) n'était pas un répertoire. Il "
-"n'a pas été supprimé et aucun répertoire personnel n'a été créé.\n"
+"Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations "
+"(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou <option>-"
+"r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs indiqués."
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire du répertoire personnel"
+#: faillog.8.xml:224(para)
+msgid ""
+"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
+"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
+"record of the specified user(s)."
+msgstr ""
+"Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
+"<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche "
+"l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés."
-#, c-format
-msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+#: faillog.8.xml:233(para)
+msgid ""
+"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
+"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
+"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
+"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
+"option> flag."
+msgstr ""
+"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de "
+"connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur "
+"ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez "
+"explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou "
+"demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option <option>-a</"
+"option>."
+
+#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename)
+msgid "/var/log/faillog"
+msgstr "/var/log/faillog"
+
+#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para)
+msgid "Failure logging file."
+msgstr "Journal des échecs de connexion."
+
+#: faillog.8.xml:256(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+#: faillog.5.xml:65(refpurpose)
+msgid "login failure logging file"
+msgstr "journal des échecs de connexion"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+#: faillog.5.xml:70(para)
+msgid ""
+"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
+"and the limits for each account."
msgstr ""
-"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers "
-"l'utilisateur %lu : %s\n"
+"<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de "
+"connexion et les limites pour chaque compte."
-#, c-format
-msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+#: faillog.5.xml:74(para)
+msgid ""
+"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
+"record contains the count of login failures since the last successful login; "
+"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
+"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
+"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
+"a failure."
+msgstr ""
+"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par "
+"identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le "
+"nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre "
+"maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur "
+"laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec "
+"de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera "
+"verrouillé après un échec."
+
+#: faillog.5.xml:84(para)
+msgid "The structure of the file is:"
+msgstr "La structure du fichier est la suivante :"
+
+#: faillog.5.xml:85(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"struct\tfaillog {\n"
+"\tshort fail_cnt;\n"
+"\tshort fail_max;\n"
+"\tchar fail_line[12];\n"
+"\ttime_t fail_time;\n"
+"\tlong fail_locktime;\n"
+"};"
msgstr ""
-"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers "
-"l'utilisateur %lu : %s\n"
+"\n"
+"struct\tfaillog {\n"
+"\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n"
+"\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n"
+"\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
+"\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n"
+"\tlong fail_locktime;};"
+
+#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib)
+#: chage.1.xml:42(contrib)
+msgid "Creation, 1990"
+msgstr "Création, 1990"
+
+#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname)
+#: expiry.1.xml:74(command)
+msgid "expiry"
+msgstr "expiry"
+
+#: expiry.1.xml:69(refpurpose)
+msgid "check and enforce password expiration policy"
+msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe"
+
+#: expiry.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
+"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
+"required. It is callable as a normal user command."
+msgstr ""
+"Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
+"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
+"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
+"par un utilisateur normal."
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
+#: expiry.1.xml:92(para)
+msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"
-msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres"
+#: expiry.1.xml:97(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
-msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
+#: expiry.1.xml:99(para)
+msgid "Check the password expiration of the current user."
+msgstr ""
+"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: expiry.1.xml:105(para)
+msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
+msgstr ""
+"Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un mot "
+"de passe qui a expiré."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:312(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: chsh.1.xml:68(refpurpose)
+msgid "change login shell"
+msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
+#: chsh.1.xml:85(para)
+msgid ""
+"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
+"determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
+"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
+"the login shell for any account."
+msgstr ""
+"La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes "
+"initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des "
+"connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que "
+"l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut changer "
+"l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte."
+
+#: chsh.1.xml:96(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
+msgstr "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"
+
+#: chsh.1.xml:130(para)
+msgid ""
+"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
+"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
+"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
+"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
+"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+msgstr ""
+"Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</"
+"command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit "
+"être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). "
+"L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier "
+"l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur "
+"actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</"
+"emphasis>)."
+
+#: chsh.1.xml:141(para)
+msgid ""
+"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
+"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
+"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted "
+"login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
+"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
+"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
+"the user from ever changing her login shell back to its original value."
+msgstr ""
+"La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login "
+"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</"
+"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui "
+"peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de "
+"commandes initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette "
+"raison, il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans "
+"<filename>/etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers "
+"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à "
+"l'interpréteur précédent."
+
+#: chsh.1.xml:176(filename)
+msgid "/etc/shells"
+msgstr "/etc/shells"
+
+#: chsh.1.xml:178(para)
+msgid "List of valid login shells."
+msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables."
+
+#: chsh.1.xml:192(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose)
+msgid "update passwords in batch mode"
+msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot"
+
+#: chpasswd.8.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
+"password pairs from standard input and uses this information to update a "
+"group of existing users. Each line is of the format:"
+msgstr ""
+"La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
+"d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
+"informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque "
+"ligne est au format suivant :"
-#, c-format
+#: chpasswd.8.xml:88(para)
msgid ""
-"You have modified %s.\n"
-"You may need to modify %s for consistency.\n"
-"Please use the command '%s' to do so.\n"
+"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
+"emphasis>"
msgstr ""
-"Vous avez modifié %s.\n"
-"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
-"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n"
+"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+"\">mot_de_passe</emphasis>"
-msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr " -g, --group édition de la base de données group\n"
+#: chpasswd.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
+"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
+"present."
+msgstr ""
+"Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont "
+"chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera "
+"également mis à jour, s'il est présent."
-msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr " -p, --passwd édition de la base de données passwd\n"
+#: chpasswd.8.xml:97(para)
+msgid ""
+"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables "
+"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
+"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
+msgstr ""
+"L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à "
+"l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, et "
+"peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</option> "
+"ou <option>-c</option>"
+
+#: chpasswd.8.xml:105(para)
+msgid ""
+"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
+"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
+msgstr ""
+"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est "
+"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement différente "
+"avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou <option>-c</"
+"option>."
-msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#: chpasswd.8.xml:111(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</"
+"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in "
+"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
+"any user."
msgstr ""
-" -s, --shadow édition des bases de données shadow ou "
-"gshadow\n"
+"<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots "
+"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots "
+"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque si "
+"aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."
-msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#: chpasswd.8.xml:117(para)
+msgid ""
+"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
+"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</"
+"command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
+"an error code on exit."
+msgstr ""
+"Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour "
+"les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe "
+"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à "
+"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code "
+"d'erreur en sortie."
+
+#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
+msgid ""
+"This command is intended to be used in a large system environment where many "
+"accounts are created at a single time."
msgstr ""
-" -u, --user quel fichier tcb shadow utilisateur éditer\n"
+"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
+"importants de comptes sont créés en une seule fois."
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
+#: chpasswd.8.xml:131(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> sont :"
-#, c-format
-msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr "%s : %s est inchangé\n"
+#: chpasswd.8.xml:137(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
+"<replaceable>METHOD</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
+"<replaceable>MÉTHODE</replaceable>"
-msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "échec lors de la création du répertoire initial"
+#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para)
+msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
+msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE."
-msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "échec lors de l'abandon des privilèges"
+#: chpasswd.8.xml:149(para)
+msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
+msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe."
-msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
+#: chpasswd.8.xml:152(para)
+msgid ""
+"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
+"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined "
+"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
+"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</option> "
+"ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement est "
+"définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr "échec de setfscreatecon ()"
+#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term)
+msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
-msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "échec lors du gain de privilèges"
+#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para)
+msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
+msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."
-msgid "Couldn't lock file"
-msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
+#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
-msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
+#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para)
+msgid ""
+"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
+"encrypted."
+msgstr ""
+"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de "
+"passe fournis ne sont pas chiffrés."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s : PAM : %s\n"
+#: chpasswd.8.xml:200(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;<replaceable>ROUNDS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;<replaceable>ROUNDS</"
+"replaceable>"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
-msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s : nscd s'est terminé avec le statut %d."
+#: chpasswd.8.xml:219(para)
+msgid ""
+"By default, the number of rounds is defined by the "
+"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#, c-format
-msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para)
+msgid ""
+"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
+"files by other users."
msgstr ""
+"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des "
+"fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs."
-msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier initial"
+#: chpasswd.8.xml:276(filename)
+msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
+msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
-msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "impossible de supprimer le lien vers le fichier initial"
+#: chpasswd.8.xml:278(para)
+msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
+msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>."
-msgid "failed to stat edited file"
+#: chpasswd.8.xml:286(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: chgpasswd.8.xml:47(contrib)
+msgid "Creation, 2006"
+msgstr "Création, 2006"
+
+#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose)
+msgid "update group passwords in batch mode"
+msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes"
+
+#: chgpasswd.8.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
+"password pairs from standard input and uses this information to update a set "
+"of existing groups. Each line is of the format:"
msgstr ""
-"échec lors de l'exécution de la commande « stat » sur le fichier édité."
+"La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms de "
+"groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
+"informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque "
+"ligne est au format suivant :"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
+#: chgpasswd.8.xml:84(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+"\">mot_de_passe</emphasis>"
+
+#: chgpasswd.8.xml:88(para)
+msgid ""
+"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
+"<command>chgpasswd</command>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par "
+"<command>chgpasswd</command>."
-msgid "failed to create backup file"
-msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde"
+#: chgpasswd.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
+"option>, or <option>-c</option> options."
+msgstr ""
+"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
+"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option> ou <option>-c</option>."
+
+#: chgpasswd.8.xml:106(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> sont :"
-#, c-format
-msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+#: chgpasswd.8.xml:238(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: chfn.1.xml:68(refpurpose)
+msgid "change real user name and information"
+msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur"
+
+#: chfn.1.xml:85(para)
+msgid ""
+"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
+"number, office phone number, and home phone number information for a user's "
+"account. This information is typically printed by "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields "
+"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
+"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
+"changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
+"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
+"option to change the undefined portions of the GECOS field."
+msgstr ""
+"La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un utilisateur, "
+"son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, son extension, "
+"et son numéro de téléphone personnel. Ces informations sont généralement "
+"affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres programmes "
+"similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les informations "
+"associées à son propre compte, avec les restrictions précisées dans "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les utilisateurs ne "
+"peuvent pas modifier leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier "
+"n'importe quel champ pour n'importe quel compte. De plus, seul le "
+"superutilisateur peut utiliser l'option <option>-o</option> pour modifier "
+"les parties non précisées du champ GECOS."
+
+#: chfn.1.xml:99(para)
+msgid ""
+"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
+"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
+"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
+"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
+"field is used to store accounting information used by other applications."
+msgstr ""
+"Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ <emphasis "
+"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou "
+"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-"
+"ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ "
+"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des "
+"informations de compte utilisées par d'autres applications."
+
+#: chfn.1.xml:112(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
+msgstr "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"
+
+#: chfn.1.xml:117(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
+"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
msgstr ""
-"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
+"<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
+"<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n"
+#: chfn.1.xml:121(para)
+msgid "Change the user's full name."
+msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur."
-#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#: chfn.1.xml:125(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
+#| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
+"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
+"<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:129(para)
+msgid "Change the user's home phone number."
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:133(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>OTHER</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>AUTRE</"
+"replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:137(para)
+msgid ""
+"Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
+"accounting information used by other applications, and can be changed only "
+"by a superuser."
+msgstr ""
+"Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé pour "
+"enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres "
+"applications et peut être changé seulement par un superutilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:145(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;<replaceable>ROOM_NUMBER</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
+"<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:149(para)
+msgid "Change the user's room number."
+msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:165(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+
+#: chfn.1.xml:173(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
+#| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
+"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
+"<replaceable>TEL_PRO</replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:177(para)
+msgid "Change the user's office phone number."
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:181(para)
+msgid ""
+"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
+"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
+"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
+"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
+"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
+"command> prompts for the current user account."
+msgstr ""
+"Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de "
+"manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs "
+"actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la modifier, "
+"ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
+"actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>). "
+"En l'absence d'option, <command>chfn</command> opère sur l'utilisateur "
+"actuel."
+
+#: chfn.1.xml:226(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: chage.1.xml:66(refpurpose)
+msgid "change user password expiry information"
+msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe"
+
+#: chage.1.xml:82(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command changes the number of days between "
+"password changes and the date of the last password change. This information "
+"is used by the system to determine when a user must change his/her password."
+msgstr ""
+"La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les "
+"changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces "
+"informations sont utilisées par le système pour déterminer si un utilisateur "
+"doit changer son mot de passe."
+
+#: chage.1.xml:92(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :"
+
+#: chage.1.xml:97(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;<replaceable>LAST_DAY</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:101(para)
+msgid ""
+"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
+"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
+"format more commonly used in your area)."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de "
+"passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans "
+"le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre "
+"région)."
+
+#: chage.1.xml:109(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</"
+#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+
+# NOTE: s/date//
+#: chage.1.xml:113(para)
+msgid ""
+"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
+"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
+"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
+"whose account is locked must contact the system administrator before being "
+"able to use the system again."
+msgstr ""
+"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à "
+"partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La "
+"date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus "
+"communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est "
+"bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir utiliser à "
+"nouveau le système."
+
+#: chage.1.xml:121(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
+"date."
+msgstr ""
+"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer la "
+"date de fin de validité."
+
+#: chage.1.xml:135(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:139(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
+"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
+"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
+"the system administrator before being able to use the system again."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait "
+"dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La "
+"valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours "
+"d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter "
+"l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau le système."
+
+#: chage.1.xml:146(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
+msgstr ""
+"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée d'inactivité "
+"pour un compte."
+
+#: chage.1.xml:158(para)
+msgid "Show account aging information."
+msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
+
+#: chage.1.xml:164(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>MIN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MIN</"
+"replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:176(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>MAX_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MAX</"
+"replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:180(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
+"is less than the current day, the user will be required to change his/her "
+"password before being able to use his/her account. This occurrence can be "
+"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
+"provides the user with advance warning."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est "
+"valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
+"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
+"l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
+"utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à "
+"l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un "
+"message d'alerte."
+
+#: chage.1.xml:189(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
+"validity."
+msgstr ""
+"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+"<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité."
+
+#: chage.1.xml:209(term)
+#| msgid ""
+#| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+#| "replaceable>"
+msgid ""
+"<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:213(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
+"the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
+"to expire."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot "
+"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
+"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
+"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
+"d'arriver en fin de validité."
+
+#: chage.1.xml:222(para)
+msgid ""
+"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
+"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
+"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
+"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
+"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+msgstr ""
+"Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise un "
+"mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de "
+"tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la valeur du champ, "
+"ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
+"actuelle est affichée entre crochets."
+
+#: chage.1.xml:232(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
+"available."
+msgstr ""
+"Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un fichier "
+"de mots de passe cachés (« shadow password file »)."
+
+#: chage.1.xml:236(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
+"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
+"user to determine when his/her password or account is due to expire."
+msgstr ""
+"La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, sauf "
+"pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un utilisateur "
+"non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de passe ou son "
+"compte arrivera en fin de validité."
+
+#: chage.1.xml:301(replaceable)
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: chage.1.xml:303(para)
+msgid "can't find the shadow password file"
+msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
+
+#: chage.1.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: chage.1.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas Blein "
+"<tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-"
+"french@lists.debian.org>, 2011-2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
-#~ " (parmi %s)\n"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Kłoczko"
+#~ msgstr "Kłoczko"
+
+#~ msgid "François"
+#~ msgstr "François"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
-#~ msgstr "échec de malloc(%d)\n"
+#~ msgid "13"
+#~ msgstr "13"
+
+#~ msgid "can't create mail spool"
+#~ msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels"
-#
#~ msgid ""
-#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
-#~ "LAST_DAY\n"
-#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -l, --list show account aging information\n"
-#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MIN_DAYS\n"
-#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MAX_DAYS\n"
-#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "\n"
+#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : chage [options] [IDENTIFIANT]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
-#~ " passe à DERNIER_JOUR\n"
-#~ " -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du "
-#~ "compte\n"
-#~ " à FIN_VALIDITÉ\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n"
-#~ " passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
-#~ " -l, --list afficher les informations concernant la\n"
-#~ " validité du compte au cours du temps\n"
-#~ " -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant "
-#~ "la\n"
-#~ " modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
-#~ " -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant "
-#~ "la\n"
-#~ " modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
-#~ " -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
-#~ " de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
+#~ "Identifiant SELinux du nouvel utilisateur. Cette valeur est vide par "
+#~ "défaut et, dans ce cas, le système sélectionnera l'utilisateur SELinux "
+#~ "par défaut."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
-#~ "\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
-#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
-#~ "tel_maison]\n"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "new_users"
+#~ msgstr "nouveaux_utilisateurs"
+
+#~ msgid "full_name"
+#~ msgstr "nom_complet"
+
+#~ msgid "-f <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-f <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "room_no"
+#~ msgstr "no_bureau"
+
+#~ msgid "work_ph"
+#~ msgstr "tel_bureau"
+
+#~ msgid "-w <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-w <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "home_ph"
+#~ msgstr "tel_perso"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "autre"
+
+#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
-#~ " the MD5 algorithm\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
-#~ " (parmi %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les "
-#~ "mots\n"
-#~ " de passe\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Note : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
+#~ "l'instant."
+
+#~ msgid "It can take one of these values: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
+#~ msgstr "Les mots de passe doivent être fournis en clair."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : chsh [options] [IDENTIFIANT]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
-#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n"
-#~ " pour le compte de l'utilisateur\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
#~ msgstr ""
-#~ "failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
-#~ "(UID) %lu\n"
+#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
+#~ "le compte."
-#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n"
+# NOTE: shadowed, not encrypted
+#~ msgid "encrypted password file"
+#~ msgstr "fichier des mots de passe cachés"
-#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-#~ msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
+#~ msgid "comma-separated list of group administrators"
+#~ msgstr "liste d'administrateurs du groupe séparés par des virgules"
-#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
+#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, "
+#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
+#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string "
+#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or "
+#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les champs « nom du groupe » et « mot de passe » doivent être remplis. Le "
+#~ "mot de passe chiffré comprend 13 caractères pris dans l'alphabet de 64 "
+#~ "caractères a-z, A-Z, 0-9, \\. et /. Consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+#~ "cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut "
+#~ "pas être un résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
+#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
+#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</"
+#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be "
+#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 "
+#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the "
+#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer la nouvelle Valeur numérique de l'identifiant du "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> (« group ID » ou GID). La valeur de "
+#~ "<replaceable>GID</replaceable> doit être un entier décimal non négatif. "
+#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
+#~ "ne soit utilisée. Les valeurs comprises entre 0 et 999 sont généralement "
+#~ "réservées aux comptes système. Vous devrez modifier vous-même le groupe "
+#~ "propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe."
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you use PAM, it is recommended to set this variable consistently "
+#~ "with the PAM modules configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : si vous utilisez PAM, il est recommandé d'ajuster cette "
+#~ "variable de façon cohérente avec la configuration des modules PAM."
-#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-#~ msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
+#~| msgid ""
+#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
+#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
+#~| "executing any processes when this command is being executed if the "
+#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of "
+#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner "
+#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
+#~| "involving NIS on the NIS server."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
+#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
+#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
+#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
+#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
+#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
+#~ "involving NIS on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Usermod</command> ne vous permet pas de modifier le nom d'un "
+#~ "utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez vous assurer que "
+#~ "l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme "
+#~ "lorsque cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur "
+#~ "est modifié. Vous devez modifier vous-même le nom du propriétaire de tous "
+#~ "les fichiers <command>crontab</command> et des tâches <command>at</"
+#~ "command>. Vous devez effectuer toutes les modifications impliquant NIS "
+#~ "sur le serveur NIS."
-#
-#~ msgid "Usage: grpconv\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : grpconv\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
+#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
+#~ "belong to an account that you are deleting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Userdel</command> ne vous permet pas de supprimer un compte si "
+#~ "l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous "
+#~ "les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous "
+#~ "êtes en train de supprimer."
-#
-#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : grpunconv\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
+#~ "The default group number is 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+#~ "référer à un groupe déjà existant. Le numéro de groupe par défaut est de "
+#~ "1."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: lastlog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
-#~ "than DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
-#~ "LOGIN\n"
-#~ "\n"
+#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
+#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : lastlog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n"
-#~ " « lastlog » plus anciens que JOURS\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements "
-#~ "de\n"
-#~ " « lastlog » plus récents que NB_JOURS "
-#~ "jours\n"
-#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » "
-#~ "pour\n"
-#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
-#~ "\n"
+#~ "Nom ou ou numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom "
+#~ "du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe "
+#~ "existant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou la valeur indiquée "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>."
-#
#~ msgid ""
-#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
-#~ " -d, --delete delete the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
-#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MIN_DAYS\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ " -S, --status report password status on the named "
-#~ "account\n"
-#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ " change to MAX_DAYS\n"
-#~ "\n"
+#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
+#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : passwd [options] [IDENTIFIANT]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all afficher l'état des mots de passe de "
-#~ "tous\n"
-#~ " les comptes\n"
-#~ " -d, --delete supprimer le mot de passe du compte "
-#~ "indiqué\n"
-#~ " -e, --expire forcer la fin de validité du compte "
-#~ "indiqué\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n"
-#~ " est arrivé en fin de validité\n"
-#~ " -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n"
-#~ " passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
-#~ " -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
-#~ " -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant "
-#~ "le\n"
-#~ " changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
-#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
-#~ " -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt "
-#~ "DÉPÔT\n"
-#~ " -S, --status afficher l'état du mot de passe du "
-#~ "compte\n"
-#~ " indiqué\n"
-#~ " -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
-#~ " -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
-#~ " de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
-#~ " -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant "
-#~ "le\n"
-#~ " changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ "Nom de groupe ou identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel "
+#~ "utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe "
+#~ "numérique doit déjà exister."
-#
-#~ msgid "Usage: pwconv\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : pwconv\n"
+#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier "
+#~ "changement de mot de passe"
-#
-#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : pwunconv\n"
+#~ msgid "days after which password must be changed"
+#~ msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé"
+
+#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant "
+#~ "lesquels l'utilisateur est averti"
-#~ msgid "Unknown id: %s\n"
-#~ msgstr "identifiant inconnu : %s\n"
+#~ msgid "days after password expires that account is disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du "
+#~ "compte"
+
+#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis que le "
+#~ "compte est désactivé"
-#~ msgid "No shell\n"
-#~ msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
+#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
+#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
+#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
+#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
+#~ "algorithm was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ « mot de passe » doit être rempli. Le mot de passe chiffré "
+#~ "comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet de 64 caractère : a-z, A-"
+#~ "Z, 0-9, \\. et /. Il peut optionellement commencer par un caractère "
+#~ "« $ ». Ceci signifie que le mot de passe a été généré par un autre "
+#~ "algorithme (autre que DES). Par exemple, s'il commence par « $1$ », "
+#~ "l'algorithme basé sur MD5 a été utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
+#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
+#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
+#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
+#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date de dernière modification du mot de passe est donnée par le nombre "
+#~ "de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement "
+#~ "du mot de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant "
+#~ "le nombre de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal "
+#~ "de jours spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand "
+#~ "que le nombre maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas "
+#~ "être changé par l'utilisateur."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -f, --force force removal of files,\n"
-#~ " even if not owned by user\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-#~ "\n"
+#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
+#~ "is not changed within the specified number of days after the password "
+#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
+#~ "of other password expiration information."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : userdel [options] IDENTIFIANT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n"
-#~ " s'ils n'appartiennent pas à "
-#~ "l'utilisateur\n"
-#~ " -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
-#~ " -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n"
-#~ " spool du courrier\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-#~ msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
+#~ "Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe "
+#~ "n'est pas changé dans l'intervalle indiqué après la fin de la validité du "
+#~ "mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quels que "
+#~ "soient les autres informations de validité."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
-#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ " mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-#~ " -L, --lock lock the user account\n"
-#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
-#~ " new location (use only with -d)\n"
-#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "This information supersedes any password or password age information "
+#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le "
-#~ "champ\n"
-#~ " « GECOS »\n"
-#~ " -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n"
-#~ " pour le compte de l'utilisateur\n"
-#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du "
-#~ "compte\n"
-#~ " à DATE_EXPIR\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
-#~ "passe\n"
-#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n"
-#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n"
-#~ " nouveau groupe primaire\n"
-#~ " -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n"
-#~ " supplémentaires\n"
-#~ " -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n"
-#~ " supplémentaires mentionnés par l'option -"
-#~ "G\n"
-#~ " sans supprimer l 'utilisateur des autres\n"
-#~ " groupes\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n"
-#~ " -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n"
-#~ " -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire "
-#~ "personnel\n"
-#~ " vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n"
-#~ " qu'avec -d)\n"
-#~ " -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n"
-#~ " d'utilisateur (UID) dupliqué (non "
-#~ "unique)\n"
-#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
-#~ " nouveau mot de passe\n"
-#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de "
-#~ "commandes\n"
-#~ " initial pour le compte de l'utilisateur\n"
-#~ " -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour "
-#~ "le\n"
-#~ " compte de l'utilisateur\n"
-#~ " -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "%s: no flags given\n"
-#~ msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n"
+#~ "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents "
+#~ "dans <filename>/etc/passwd</filename>."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: vipw [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -g, --group edit group database\n"
-#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~| "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group edit group database\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-#~ "\n"
+#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new "
+#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. "
+#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being "
+#~ "created or updated."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -g, --group modifier la base de données des groupes\n"
-#~ " (/etc/group)\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -p, --passwd modifier la base de données des comptes\n"
-#~ " (/etc/passwd)\n"
-#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
-#~ " -s, --shadow modifier la base de données des mots de\n"
-#~ " passe cachés (« shadow passwords ») :\n"
-#~ " shadow ou gshadow\n"
-#~ "\n"
+#~ "L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le "
+#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera "
+#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."
+
+#~ msgid "Display faillog records for all users."
+#~ msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
+#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
+#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : %s [option] GROUPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n"
-#~ " -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n"
-#~ " -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n"
-#~ " -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n"
-#~ " GROUPE\n"
-#~ " -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ "Fixer le nombre maximum d'échecs de connexion après lesquels le compte "
+#~ "sera désactivé à <emphasis remap=\"I\">MAX</emphasis>. Une limite "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable> de 0 aura pour effet de ne pas placer de "
+#~ "limite d'échec. La limite pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
+#~ "devrait toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre "
+#~ "le système."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
-#~ " (root only)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
-#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
-#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
-#~ " -l, --list list the members of the group\n"
-#~ "\n"
+#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
+#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
+#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
+#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
+#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
+#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
+#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
+#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
+#~ "create the directory and to not copy any files."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : groupmems [options] [action]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n"
-#~ " utilisateurs du groupe\n"
-#~ " (administrateur uniquement)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions :\n"
-#~ " -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n"
-#~ " du groupe\n"
-#~ " -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux "
-#~ "membres\n"
-#~ " du groupe\n"
-#~ " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
-#~ " -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
+#~ "Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas "
+#~ "déjà. Les fichiers contenus dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> "
+#~ "seront copiés dans le répertoire personnel si l'option <option>-k</"
+#~ "option> est employée ; sinon, les fichiers contenus dans <filename>/etc/"
+#~ "skel</filename> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus "
+#~ "dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> ou dans <filename>/etc/"
+#~ "skel</filename> seront également créés dans le répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur. L'option <option>-k</option> n'est valable qu'en "
+#~ "conjonction avec l'option <option>-m</option>. Le comportement par défaut "
+#~ "est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier."
+
#~ msgid ""
-#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
+#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
+#~ "small words together and separating each with a special character or "
+#~ "digit. For example, Pass%word."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Vous devez pouvoir vous souvenir facilement de votre mot de passe, afin "
+#~ "de ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. Pour ce faire, on "
+#~ "peut choisir d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère "
+#~ "spécial ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe."
-#~ msgid "%s: can't create %s\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
+#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
+#~ "word. An example of this is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se "
+#~ "rappeler, et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre "
+#~ "de chaque mot. Voici un exemple [ NdT : en anglais ] :"
-#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
+#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
+#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls."
+
+#~ msgid "which produces"
+#~ msgstr "Ce qui donne :"
+
+#~ msgid "An4wtbt"
+#~ msgstr "An4wtbt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
+#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
+#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont "
+#~ "désormais inclus ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez "
+#~ "également utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe "
+#~ "et ne pas compter exclusivement sur les méthodes proposées ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
+#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
+#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
+#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent "
+#~ "contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou "
+#~ "signe égal. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> n'a pas cette "
+#~ "limitation et peut être utilisé pour enregistrer des informations sur le "
+#~ "compte pour d'autres applications."
-#
#~ msgid ""
-#~ "Usage: faillog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
-#~ "seconds\n"
-#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
-#~ "failure\n"
-#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
-#~ "or -l\n"
-#~ " options) only for user with LOGIN\n"
-#~ "\n"
+#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> "
+#~ "program."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : faillog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n"
-#~ " pour tous les utilisateurs\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller "
-#~ "le\n"
-#~ " compte pendant SEC secondes\n"
-#~ " -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n"
-#~ " refusées à MAX\n"
-#~ " -r, --reset remettre à zéro les compteurs de "
-#~ "connexions\n"
-#~ " refusées\n"
-#~ " -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant "
-#~ "de\n"
-#~ " moins de NB_JOURS jours\n"
-#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n"
-#~ " gérer les compteurs et les limites (si\n"
-#~ " utilisé conjointement avec les options -"
-#~ "r,\n"
-#~ " -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n"
-#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
-#~ "\n"
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateur que <command>useradd</"
+#~ "command> peut utiliser."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
-#~ " specified group already exists\n"
-#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
-#~ " (non-unique) GID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
-#~ " -r, --system create a system account\n"
-#~ "\n"
+#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -f, --force forcer la sortie avec un code de retour "
-#~ "de\n"
-#~ " succès si le groupe indiqué existe déjà\n"
-#~ " -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
-#~ " /etc/login.defs\n"
-#~ " -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n"
-#~ " dupliqué (non unique)\n"
-#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
-#~ " nouveau groupe\n"
-#~ " -r, --system créer un compte système\n"
-#~ "\n"
+#~ "L'utilisation de l'option <option>-t</option> supplante l'option <option>-"
+#~ "u</option>."
+# NOTE: shadow => gshadow
#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
-#~ "GROUP\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ "\n"
+#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
+#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
+#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
+#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
+#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
+#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
+#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
+#~ "just sorts."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
-#~ " nouveau GID\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
-#~ " NOUVEAU_GROUPE\n"
-#~ " -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n"
-#~ " d'un groupe avec un GID dupliqué\n"
-#~ " (non unique)\n"
-#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme\n"
-#~ " nouveau mot de passe\n"
-#~ "\n"
+#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur les fichiers <filename>/"
+#~ "etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>. L'utilisateur "
+#~ "peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>. De plus, "
+#~ "l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture seule en utilisant "
+#~ "l'option <option>-r</option>. Ceci aura pour conséquence de répondre "
+#~ "<emphasis>no</emphasis> à toutes les questions demandant des "
+#~ "modifications, sans intervention de l'utilisateur. <command>Grpck</"
+#~ "command> permet aussi de trier les entrées de <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> et <filename>/etc/gshadow</filename> par GID. Pour effectuer ce "
+#~ "tri, utilisez l'option <option>-s</option>. Aucune vérification n'est "
+#~ "alors effectuée, les entrées sont seulement triées."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
-#~ " home directory\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
-#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
-#~ " configuration\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
-#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
-#~ " user account\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
-#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
-#~ " faillog databases\n"
-#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
-#~ " account\n"
-#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
-#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
-#~ "as\n"
-#~ " the user\n"
-#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
-#~ " (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
-#~ " account\n"
-#~ " -r, --system create a system account\n"
-#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
-#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
-#~ "user\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
+#~ "for all future new user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
-#~ " personnel du compte du nouvel "
-#~ "utilisateur\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n"
-#~ " nouvel utilisateur\n"
-#~ " -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
-#~ " nouvel utilisateur\n"
-#~ " -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n"
-#~ " par défaut modifiée de « useradd »\n"
-#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
-#~ " compte à DATE_EXPIR\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
-#~ "passe\n"
-#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n"
-#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n"
-#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
-#~ " -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour "
-#~ "le\n"
-#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
-#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#~ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
-#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
-#~ " /etc/login.defs\n"
-#~ " -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases "
-#~ "de\n"
-#~ " données lastlog et faillog\n"
-#~ " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n"
-#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
-#~ " -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel "
-#~ "pour\n"
-#~ " le compte du nouvel utilisateur "
-#~ "(remplace\n"
-#~ " /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
-#~ " l'utilisateur\n"
-#~ " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
-#~ " avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
-#~ " dupliqué (non unique)\n"
-#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
-#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
-#~ " -r, --system créer un nouveau compte système\n"
-#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour "
-#~ "le\n"
-#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
-#~ " -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
-#~ " « UID » pour le compte du nouvel "
-#~ "utilisateur\n"
-#~ " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n"
-#~ " l'utilisateur\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Nom de l'interpréteur de commandes initial (« login shell ») d'un nouvel "
+#~ "utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs "
+#~ "nouveaux comptes utilisateur."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-#~ " -r, --system create system accounts\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
+#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
+#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
+#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
+#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
+#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
+#~ "still be able to switch to this group)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en "
+#~ "utilisant respectivement les options <option>-a</option> et <option>-d</"
+#~ "option>. Les administrateurs peuvent utiliser l'option <option>-r</"
+#~ "option> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de "
+#~ "passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe peuvent utiliser "
+#~ "<command>newgrp</command> pour utiliser ce groupe. L'option <option>-R</"
+#~ "option> désactive l'accès au groupe via la commande <command>newgrp</"
+#~ "command> (sauf pour les membres du groupe)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This field must contain name of group. When specified an existing group "
+#~ "name the named user will be added as a new member of this group. If "
+#~ "specified non-existent non-numerical group name a new group will be "
+#~ "created."
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
-#~ " -r, --system créer des comptes système\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Password set to expire."
-#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."
+#~ "Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter "
+#~ "l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un "
+#~ "identifiant de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, "
+#~ "avec cet identifiant de groupe."
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 78bed465..a5c446b1 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# shadowutils to kazakh.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2012.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:16+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -43,10 +44,9 @@ msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (адм
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
+#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd %d статуспен жұмысын өз аяқтады"
+msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@@ -417,10 +417,9 @@ msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
@@ -785,10 +784,10 @@ msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
@@ -1096,13 +1095,14 @@ msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
-msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
+msgstr ""
+" -f, --force топты өшіру, егер ол пайдаланушының "
+"біріншілік тобы болса да\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
@@ -1330,25 +1330,23 @@ msgstr ""
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
-" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
-"жазбаларын көрсету\n"
+" -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек "
+"-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
-" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
-"жазбаларын көрсету\n"
+" -S, --set lastlog жазбасын ағымдағы уақытқа орнату "
+"(тек -u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
@@ -1372,23 +1370,22 @@ msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Жүйеге ешқашан кірмеген**"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: lastlog файлын жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
+"%s: -C және -S опциялары пайдаланушыны көрсету үшін -u опциясын талап етеді\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -1513,10 +1510,10 @@ msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "пароль қате.\n"
@@ -1585,20 +1582,18 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
@@ -2010,10 +2005,10 @@ msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "%s: Қор көшірме файлын жасау мүмкін емес (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
@@ -2176,10 +2171,9 @@ msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсі
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -2223,15 +2217,14 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: бағынышты топ ID-ын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2277,10 +2270,9 @@ msgstr ""
"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
"табылады.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: '%s' жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %lu жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
@@ -2407,16 +2399,16 @@ msgstr ""
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --add-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын қосу\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --del-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын өшіру\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --add-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын қосу\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --del-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын өшіру\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
@@ -2437,15 +2429,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+msgstr "%s: жарамсыз бағынышты gid ауқымы '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
@@ -2463,10 +2454,10 @@ msgstr "%s: -e пен -f үшін көлеңкелі парольдер кере
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: '%lu' UID-і бар болып тұр\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n"
+msgstr "%s: %s жоқ болып тұр, %s немесе %s жалаушаларын қолдануға болмайды\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2512,25 +2503,22 @@ msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2585,19 +2573,18 @@ msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
+#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd %d статуспен жұмысын өз аяқтады"
+msgstr "%s: %s %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s %d сигналымен тоқтатылды\n"
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "scratch файлын ашу сәтсіз"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d42a8640..7ad1ecbc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,12 +7,13 @@
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2012.
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2012.
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -48,10 +49,9 @@ msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
+#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d"
+msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
@@ -415,8 +415,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: passordet er uendret\n"
+#, fuzzy
msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: passorder ble oppdatert\n"
+msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d55717f1..6cbabdd4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Translation of shadow to Dutch.
+# dutch po-file for shadow
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,14 +22,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
+"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck "
+"te repareren.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
@@ -40,11 +43,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd sloot af met satus %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
@@ -55,193 +58,200 @@ msgstr "Wachtwoord van %s: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
+msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
+msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
+msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
+"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling "
+"gebruikt werd\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
+"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist "
+"worden\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen: %s"
+msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met "
+"st_nlink=1.\n"
+"Het account is vergrendeld gebleven.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -260,13 +270,13 @@ msgid "Your login has expired."
msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen."
msgid " Contact the system administrator."
-msgstr " U dient contact op te nemen met de systeembeheerder."
+msgstr " Neem contact op met de systeembeheerder."
msgid " Choose a new password."
-msgstr " U dient een nieuw wachtwoord te kiezen."
+msgstr " Kies een nieuw wachtwoord."
msgid "You must change your password."
-msgstr ""
+msgstr "U moet uw wachtwoord veranderen."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
@@ -279,25 +289,25 @@ msgid "Your password will expire today."
msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to change tty %s"
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
+msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
+msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
@@ -322,53 +332,63 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer "
+"beschikbaar)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer "
+"beschikbaar)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Te veel aanmeldingen.\n"
msgid "You have new mail."
-msgstr "U heeft nieuwe e-mails ontvangen."
+msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen."
msgid "No mail."
-msgstr "Geen e-mails."
+msgstr "Geen e-mail."
msgid "You have mail."
msgstr "U heeft e-mail."
@@ -406,55 +426,51 @@ msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#, fuzzy
#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "Wachtwoord is veranderd."
+msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
-msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n"
+msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: meerdere --root-opties\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
+msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
+"Ongeldige ENCRYPT_METHOD-waarde: '%s'.\n"
+"Terugvallen op standaard DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
@@ -476,60 +492,79 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
+msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen."
-#, fuzzy
#| msgid "No\n"
msgid "No"
-msgstr "Nee\n"
+msgstr "Nee"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
+" -d, --lastday LAATSTE_DAG stel datum van laatste wachtwoordwijziging\n"
+" in op LAATSTE_DAG\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
+" -E, --expiredate VERVAL_DATUM stel account-vervaldag in op VERVAL_DATUM\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help toon deze hulptekst en sluit af\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
+" -I, --inactive INACTIEF stel na het verlopen van het wachtwoord de\n"
+" niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
+" -l, --list toon informatie over veroudering van "
+"accounts\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS stel het minimum aantal dagen vooraleer het\n"
+" wachtwoord gewijzigd mag worden in op "
+"MIN_DAYS\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n"
+" wachtwoordwijziging moet gebeuren in op "
+"MAX_DAYS\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS stel het aantal waarschuwingsdagen voor "
+"het \n"
+" vervallen van het wachtwoord in op "
+"WARN_DAYS\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
-msgstr "Voer een nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde"
+msgstr "Voer de nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord"
@@ -556,7 +591,7 @@ msgid "never"
msgstr "nooit"
msgid "password must be changed"
-msgstr "Wachtwoord veranderd"
+msgstr "wachtwoord moet veranderd worden"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: "
@@ -589,7 +624,7 @@ msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n"
+msgstr "%s: gebruik \"-l\" niet samen met andere opties\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
@@ -597,39 +632,40 @@ msgstr "%s: toegang geweigerd.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s: kan bestanden niet vergrendelen; probeer het later nog eens\n"
+msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr ""
+"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -639,39 +675,50 @@ msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
+" -f, --full-name VOLLEDIGE_NAAM wijzig de volledige naam van de gebruiker\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
+" -h, --home-phone TEL_THUIS wijzig het thuistelefoonnummer van de "
+"gebruiker\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
+" -o, --other OVERIGE_INFO wijzig de overige GECOS-informatie van de "
+"gebruiker\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
+" -r, --room KAMER_NUMMER verander het kamernummer van de gebruiker\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --help toon deze hulptekst en sluit af\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_WERK wijzig het kantoortelefoonnummer van de "
+"gebruiker\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Kamernummer"
@@ -690,7 +737,7 @@ msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: naam bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -698,11 +745,11 @@ msgstr "%s: ongeldige naam: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kamernummer bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig kamernummer: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
@@ -712,18 +759,18 @@ msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
+msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
@@ -735,48 +782,56 @@ msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
+msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method METHODE de encryptiemethode (een van %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
+" -e, --encrypted ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
+" -m, --md5 versleutel het wachtwoord in klare tekst\n"
+" met het MD5-algoritme\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
+" -s, --sha-rounds aantal SHA-rondes voor de SHA*\n"
+" encryptie-algoritmes\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n"
+msgstr "%s: optie %s is enkel toegelaten in combinatie met de optie %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de opties -c, -e, en -m zijn exclusief\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niet-ondersteunde encryptiemethode: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -786,43 +841,40 @@ msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
+msgstr "%s: fout gevonden, aanpassingen genegeerd\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: (regel %d, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nieuwe aanmeld-shell voor het "
+"gebruikersaccount\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Aanmeld-shell"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "U mag de shell voor %s niet aanpassen.\n"
+msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
@@ -830,177 +882,203 @@ msgstr "De aanmeld-shell voor %s wordt aangepast\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldig element: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
+msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
+" -c, --check controleer de wachtwoordvervaldatum van "
+"gebruiker\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
+" -f, --force verplicht wachtwoordwijziging als het\n"
+" wachtwoord van gebruiker vervallen is\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
+msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
+" -a, --all toon aanmeldfouten van alle gebruikers\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEC vergrendel het account gedurende SEC "
+"seconden\n"
+" na een mislukte aanmelding\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
+" -m, --maximum MAX stel maximum aantal toegelaten mislukte\n"
+" aanmeldingen in op MAX\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
+" -r, --reset stel tellers van mislukte aanmeldingen\n"
+" terug op nul\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
+" -t, --time DAGEN toon aanmeldfouten recenter dan DAGEN\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
+" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK toon aanmeldfouten of beheer tellers en "
+"limieten\n"
+" van mislukte aanmeldingen (indien "
+"gecombineerd\n"
+" met -r, -m of -l) voor de gegeven GEBRUIKERS"
+"(s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
-msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste Op\n"
+msgstr "Gebruiker Mislukkingen Maximum Laatste Op\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " [%lds left]"
msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lds over]"
+msgstr " [%lus over]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
-msgstr " [%lds slot]"
+msgstr " [%lds grendel]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr ""
+"%s: terugzetten van teller van mislukte aanmeldingen mislukt voor UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Onbekende gebruiker %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [optie] GROEP\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add GEBRUIKER voeg GEBRUIKER toe aan GROEP\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete GEBRUIKER verwijder GEBRUIKER uit GROEP\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR basismap voor chroot\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove-password verwijder het wachtwoord van GROEP\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
+" -R, --restrict beperk toegang tot GROEP tot zijn leden\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --members GEBRUIKER stel de ledenlijst van GROEP in\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" stel de lijst in van beheerders van GROEP\n"
-#, fuzzy
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr ""
+"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en "
+"-M.\n"
-#, fuzzy
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
+msgstr "%s: schaduwgroepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet in %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr "%s: fout bij het sluiten van alleen-lezen %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n"
+msgstr "Het wachtwoord van groep %s wordt veranderd\n"
msgid "New Password: "
-msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord: "
msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen; probeer het nog eens"
@@ -1017,173 +1095,193 @@ msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' is geen lid van '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Is geen tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] GROEP\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
+" -f, --force sluit met succes af als de groep al "
+"bestaat,\n"
+" en annuleer -g als de GID al in gebruik is\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GID gebruik GID voor de nieuwe groep\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
+" -K, --key SLEUTEL=WAARDE overschrijf de standaarden uit /etc/login."
+"defs\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique sta het aanmaken van groepen met een "
+"identiek\n"
+" (niet-uniek) GID toe\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD gebruik dit versleuteld wachtwoord\n"
+" voor de nieuwe groep\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system maak een systeem-account aan\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s is geen geldige groepsnaam\n"
+msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s exists\n"
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Member already exists\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Lid bestaat reeds\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
-
-msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_group()\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [actie]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
+" -g, --group groepsnaam wijzig de groepsnaam in plaats van de groep\n"
+" van de gebruiker (uitsluitend "
+"systeembeheerder)\n"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acties:\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add gebruikersnaam voeg gebruikersnaam toe aan de groep\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
+" -d, --delete gebruikersnaam verwijder gebruikersnaam uit de groep\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --purge verwijder alle leden uit de groep\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list toon de leden van de groep\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GID verander het groeps-ID naar GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new-name NIEUWE_GROEP verander de naam in NIEUWE_GROEP\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique sta gebruik van een identiek (niet-uniek) "
+"GID toe\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD verander het wachtwoord naar dit "
+"(versleuteld)\n"
+" WACHTWOORD\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
@@ -1193,53 +1291,61 @@ msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [group]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
+" -r, --read-only toon fouten en waarschuwingen\n"
+" maar verander bestanden niet\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort sorteer elementen volgens UID\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
msgid "invalid group file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand"
+msgstr "ongeldige regel in het bestand group"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "regel '%s' verwijderen?"
msgid "duplicate group entry"
-msgstr "dubbele groepsingang"
+msgstr "identiek element in het bestand group"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
@@ -1247,13 +1353,13 @@ msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "lid '%s' verwijderen?"
+msgstr "lid '%s' verwijderen? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'group'-bestand\n"
+msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
@@ -1262,20 +1368,21 @@ msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand"
+msgstr "ongeldig element in het schaduwgroepsbestand"
msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "dubbele schaduwgroepingang"
+msgstr "identiek element in schaduwgroepsbestand"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n"
+msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?"
+msgstr "over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen?"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -1289,10 +1396,10 @@ msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
@@ -1306,25 +1413,20 @@ msgstr " groepen="
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
-
-msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
+" -b, --before DAGEN toon enkel informatie uit lastlog ouder dan "
+"DAGEN\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
+" -t, --time DAYS toon enkel informatie uit lastlog recenter "
+"dan DAGEN\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+" -u, --user GEBRUIKER toon informatie uit lastlog over GEBRUIKER\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste"
@@ -1335,39 +1437,21 @@ msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r computer\n"
+msgstr " %s [-p] -r computer\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%d'"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip"
@@ -1387,15 +1471,6 @@ msgstr ""
"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
-"niveau 'sh'"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
@@ -1404,11 +1479,20 @@ msgid ""
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
+"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste "
+"niveau \"sh\""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
+msgstr "aanmelding: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
@@ -1417,21 +1501,21 @@ msgstr "%s gebruikersnaam: "
msgid "login: "
msgstr "gebruikersnaam: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
+msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
-msgstr "login: afgebroken op verzoek van PAM\n"
+msgstr "aanmelding: afgebroken op verzoek van PAM\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
+msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1443,15 +1527,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
-"Waarschuwing: aanmelden is geheractiveerd na tijdelijke buitensluiting."
+"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1472,10 +1556,9 @@ msgstr ""
"aanmeldtijd overschreden\n"
"\n"
-#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Gebruik: id\n"
+msgstr "Gebruik: logoutd\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
@@ -1483,37 +1566,31 @@ msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "Oud wachtwoord: "
+msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' bestaat niet\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "te veel groepen\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system maak systeem-accounts aan\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een shaduwgroep, maar bestaat niet in /etc/group\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
@@ -1523,128 +1600,139 @@ msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: kan ingang voor gebruiker %s niet bijwerken\n"
+msgstr ""
+"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-"
+"database)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan de gebruiker niet aanmaken\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan de groep niet aanmaken\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
+msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
+msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
-msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
+" -a, --all geef wachtwoordstatus voor alle accounts\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
+" -d, --delete verwijder het wachtwoord van het gegeven "
+"account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
+" -e, --expire forceer vervallen wachtwoord voor gegeven "
+"account\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
+" -k, --keep-tokens wijzig wachtwoord enkel indien vervallen\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
+" -i, --inactive INACTIEF stel na het vervallen van het wachtwoord de\n"
+" niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
+" -l, --lock vergrendel het wachtwoord van het gegeven "
+"account\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS stel het minimum aantal dagen vooraleer het\n"
+" wachtwoord gewijzigd mag worden in op "
+"MIN_DAYS\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
+" -r, --repository DEPOT wijzig wachtwoord in opslagplaats DEPOT\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
+" -S, --status toon wachtwoordstatus voor het gegeven "
+"account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
+" -u, --unlock ontgrendel het wachtwoord van het gegeven "
+"account\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS stel het aantal waarschuwingsdagen voor "
+"het \n"
+" vervallen van het wachtwoord in op "
+"WARN_DAYS\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n"
+" wachtwoordwijziging moet gebeuren in op "
+"MAX_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Oud wachtwoord: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n"
-"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
-"cijfers.\n"
+"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d tekens)\n"
+"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n"
-"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
-"cijfers.\n"
+"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n"
+"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nieuw wachtwoord: "
@@ -1665,11 +1753,11 @@ msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s kan niet veranderd worden.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s kan nog niet veranderd worden.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1677,6 +1765,11 @@ msgid ""
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
+"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou resulteren in een account zonder "
+"wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord "
+"van\n"
+"dit account te ontgrendelen.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1684,7 +1777,7 @@ msgstr "%s: opslagplaats %s wordt niet ondersteund\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s heeft niet het recht om het wachtwoord van %s te wijzigen\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
@@ -1696,166 +1789,175 @@ msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Password changed."
msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Wachtwoord is veranderd."
+msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Password Expiration Warning"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
+msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverval zijn gewijzigd.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [passwd]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet rapporteer enkel fouten\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s: alternatief schaduwbestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n"
msgid "invalid password file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand"
+msgstr "ongeldige regel in het wachtwoordbestand"
msgid "duplicate password entry"
-msgstr "dubbele wachtwoordingang"
+msgstr "identieke regel in wachtwoordbestand"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
+msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "user %s: no group %u\n"
msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "gebruiker %s: geen groep %u\n"
+msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
+msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
+msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "geen tcb-map voor %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
+msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'password'-bestand\n"
+msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met die in het wachtwoordbestand\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s?"
+msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? "
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet "
+"'x'\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand"
+msgstr "ongeldige regel in het schaduwwachtwoordbestand"
msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang"
+msgstr "identieke regel in het schaduwwachtwoordbestand"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
+msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modus van %s instellen op 0600 is mislukt\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Toegang van 'su' tot die account is GEWEIGERD.\n"
+msgstr "Gebruik van 'su' is voor dat account NIET TOEGESTAAN.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Wachtwoordauthentificatie is omzeild.\n"
+msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authentificatie.\n"
+msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
-#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...gedood.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
+
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: signaal werkt slecht\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
-
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
-
-msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...beëindigd.\n"
+
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1869,12 +1971,12 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n"
+"Gebruik: su [opties] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -c, --command COMMANDO geef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n"
-" -h, --help toon deze boodschap en sluit af\n"
-" -, -l, --login maak de shell een aanmeld-shell\n"
+" -h, --help toon deze hulptekst en sluit af\n"
+" -, -l, --login maak van de shell een aanmeld-shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment stel de omgevingsvariabelen niet opnieuw\n"
" in, en behoud dezelfde shell\n"
@@ -1897,20 +1999,20 @@ msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s: PAM-authentificatie is mislukt\n"
+msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
+msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'"
+msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1920,24 +2022,24 @@ msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n"
msgid "No password file"
msgstr "Geen wachtwoordbestand"
msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY is mislukt"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'"
+msgstr "Geen wachtwoordregel voor 'root'"
msgid ""
"\n"
@@ -1953,34 +2055,34 @@ msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s werd aangemaakt, maar kon niet verwijderd worden\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
+msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
+msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen: %s"
+msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@@ -1990,7 +2092,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
@@ -1998,87 +2100,118 @@ msgid ""
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
+" -b, --base-dir BASIS_MAP basismap voor de thuismap van het nieuwe\n"
+" account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --home-dir THUIS_MAP thuismap van het nieuwe account\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
+" -D, --defaults toon of wijzig de standaardinstellingen\n"
+" van het commando useradd\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr ""
+" -e, --expiredate VERVAL_DATUM datum waarop het nieuwe account vervalt\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIEF periode waarin het wachtwoord van het\n"
+" nieuwe account niet-actief kan zijn\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
+" -g, --gid GROUP naam of ID van de primaire groep van het\n"
+" nieuwe account\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
+" -G, --groups GROEPEN lijst van bijkomende groepen voor het "
+"nieuwe\n"
+" account\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --skel SKELET_MAP gebruik deze alternatieve skelet-map\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
+" -l, --no-log-init voeg de gebruiker niet toe aan de\n"
+" gegevensbestanden van lastlog en faillog\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr ""
+" -m, --create-home maak de thuismap voor de gebruiker aan\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
+" -M, --no-create-home maak de thuismap voor de gebruiker niet aan\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
+" -N, --no-user-group maak geen groep aan met dezelfde naam\n"
+" als de gebruiker\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique laat toe om gebruikers aan te maken\n"
+" met identiek (niet-uniek) UID\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord voor het nieuwe "
+"account\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr ""
+" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid UID gebruikers-ID van het nieuwe account\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
+" -U, --user-group maak een groep met de naam van de gebruiker\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER gebruik een specifieke SEUSER om de\n"
+" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2110,74 +2243,63 @@ msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
+"%s: opnieuw instellen van de faillog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+"%s: opnieuw instellen van de lastlog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
msgid "Creating mailbox file"
-msgstr "mailbox-bestand wordt aangemaakt"
+msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het mailbox-bestand van de gebruiker wordt "
+"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt "
"aangemaakt met rechten-modus 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
-msgstr "Bestandsrechten van mailbox-bestand worden ingesteld"
+msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: groep %s bestaat al -- om deze gebruiker aan die groep toe te voegen "
-"dient u -g te gebruiken.\n"
+"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u "
+"-g te gebruiken.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
+msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2185,56 +2307,60 @@ msgid ""
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: waarschuwing: de thuismap bestaat reeds.\n"
-"Er worden geen bestanden uit de skelet-map overgekopieerd.\n"
+"Er worden geen bestanden uit de skelet-map ernaartoe gekopieerd.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
+"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
+"%s is mislukt.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
+" -f, --force geforceerde verwijdering van bestanden,\n"
+" ook als ze geen eigendom van gebruiker zijn\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove verwijder thuismap en postvak\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
+" -Z, --selinux-user verwijder elke koppeling met een SELinux-"
+"gebruiker\n"
+" voor de gebruiker\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+msgstr ""
+"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van "
+"gebruiker %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
-"%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een "
-"andere gebruiker is.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet "
+"verwijderd.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2242,31 +2368,31 @@ msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+msgstr "%s: %s thuismap (%s) niet gevonden\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
@@ -2281,119 +2407,121 @@ msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
+"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een "
+"SELinux-gebruiker is mislukt.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment COMMENTAAR nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
+" -d, --home THUIS_MAP nieuwe thuismap voor het gebruikersaccount\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
+" -e, --expiredate VERVAL_DATUM stel account-vervaldag in op VERVAL_DATUM\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIEF stel na het verlopen van het wachtwoord de\n"
+" niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
+" -g, --gid GROEP forceer het gebruik van GROEP als nieuwe "
+"primaire\n"
+" groep\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
+" -a, --append voeg de gebruiker toe aan de bijkomende "
+"GROEPEN,\n"
+" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
+" te verwijderen uit andere groepen\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login NIEUWE_NAAM nieuwe waarde voor de gebruikersnaam\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --lock vergrendel het gebruikersaccount\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
+" -m, --move-home verplaats de inhoud van de thuismap naar de\n"
+" nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek) UID "
+"toestaan\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
+" -p, --password WACHTWOORD gebruik versleuteld wachtwoord als nieuw "
+"wachtwoord\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --unlock ontgrendel het gebruikersaccount\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor "
+"het\n"
+" gebruikersaccount\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
+"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een "
+"account\n"
+"zonder wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord "
+"van\n"
+"deze gebruiker te ontgrendelen.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: geen opties\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de opties -L, -p, en -U zijn exclusief\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Member already exists\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Lid bestaat reeds\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2404,16 +2532,18 @@ msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s: De vroegere thuismap (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd en er "
+"werden geen thuismappen aangemaakt.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: de thuismap van eigenaar veranderen is mislukt"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap '%s' is mislukt"
+"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap %s is mislukt"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2422,40 +2552,24 @@ msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
+"%s: kopiëren van de lastlog-post van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
+"mislukt: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
+"%s: kopiëren van de faillog-post van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
+"mislukt: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "aanpassen van de postvak-eigenaar is mislukt"
msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt"
#, c-format
msgid ""
@@ -2463,55 +2577,55 @@ msgid ""
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
+"U heeft %s gewijzigd.\n"
+"Uit consistentieoverwegingen zou u %s moeten wijzigen.\n"
+"Gebruik het commando '%s' om dit te doen.\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group bewerk de groepsdatabase\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --passwd bewerk de wachtwoorddatabase\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
+" -s, --shadow bewerk de shadow- of de gshadow-database\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
+" -u, --user tcb-schaduwbestand van bepaalde gebruiker "
+"bewerken\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%s: %s is unchanged\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s is onveranderd\n"
+msgstr "%s: %s is niet veranderd\n"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt"
-#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "afgeven van rechten is mislukt"
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
+msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen"
msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgstr "setfscreatecon () is mislukt"
-#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "verwerven van rechten is mislukt"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
@@ -2519,53 +2633,34 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Kon geen reservekopie maken"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
-msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
+#| msgid "Unable to open group file"
+msgid "failed to open scratch file\n"
+msgstr "initieel bestand openen is mislukt\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open group file\n"
-msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "Kan groepbestand niet openen\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
+msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "geheugen toekennen is mislukt"
-#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "maken van reservekopie is mislukt"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
+msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
@@ -3207,6 +3302,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+#~ msgid "%s: can't update password file\n"
+#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
+
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
@@ -3229,6 +3327,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
+
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
@@ -3436,6 +3537,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
+#~ msgid "%s: can't update group file\n"
+#~ msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
+
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 664e7fd9..9391e380 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,20 +5,20 @@
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
# alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 10:42+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -436,10 +436,10 @@ msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
@@ -806,10 +806,10 @@ msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
" новой группы\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
+msgstr " -r, --system создавать системную группу\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
@@ -1124,14 +1124,15 @@ msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
-" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
+" -f, --force удалить группу, даже если она является"
+" первичной\n"
+" группой пользователя\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
@@ -1357,25 +1358,23 @@ msgstr ""
" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ "
"дней\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
-" -a, --all показать записи faillog для всех "
-"пользователей\n"
+" -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n"
+" (только вместе с -u)\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
-" -a, --all показать записи faillog для всех "
-"пользователей\n"
+" -S, --set поставить в записи lastlog текущее время\n"
+" (только вместе с -u)\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
@@ -1399,23 +1398,24 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
+"%s: для параметров -C и -S требуется указать пользователя в параметре -u\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -1539,10 +1539,10 @@ msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с предыдущей солью: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Неправильный пароль.\n"
@@ -1612,20 +1612,20 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
@@ -2219,10 +2219,10 @@ msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -2267,15 +2267,15 @@ msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
+msgstr "%s: не удалось создать подчинённые пользовательские ID\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
+msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2325,10 +2325,10 @@ msgstr ""
"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
"удалена.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить запись %lu из %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
@@ -2452,16 +2452,16 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --add-subuids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых uid\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --del-subuids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых uid\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --add-subgids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых gid\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --del-subgids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых gid\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
@@ -2483,15 +2483,15 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
+msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
+msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
@@ -2510,10 +2510,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
+msgstr "%s: %s не существует, нельзя указывать флаги %s или %s\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2562,25 +2562,25 @@ msgstr "не удалось сменить владельца почтового
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
+msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2638,19 +2638,19 @@ msgstr "Не удалось заблокировать файл"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n"
+msgstr "%s: %s завершился с кодом выхода %d\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s убит по сигналу %d\n"
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "не удалось открыть черновой файл"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8f066f08..16a29e70 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,54 +1,56 @@
# Vietnamese translation for Shadow.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho shadow.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Project-Id-Version: shadow master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:13+0100\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
-"Có nhiều mục nhập tên « %s » trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng "
+"Có nhiều mục tin mang tên “%s” trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng "
"pwck hoặc grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "Phương pháp mã hoá không được libcrypt hỗ trợ ? (%s)\n"
+msgstr "Phương pháp mã hóa không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: « %s »"
+msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%s”"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "lỗi cấu hình: không rõ mục « %s » (báo quản trị).\n"
+msgstr "lỗi cấu hình - không hiểu mục tin “%s” (báo cho người quản trị).\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd đã kết thúc bất thường (tín hiệu %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd đã thoát với mã là %d\n"
msgid "Password: "
-msgstr "Mật khẩu : "
+msgstr "Mật khẩu: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
@@ -56,212 +58,198 @@ msgstr "Mật khẩu của %s: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp quản lý SELinux\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chính sách cho SELinux chưa được quản lý\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể đọc kho lưu chính sách SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thiết lập kết nối quản lý SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể bắt đầu phiên giao dịch SELinux\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể truy vấn seuser cho %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể đặt serange cho %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
+msgstr "Không thể đặt sename cho %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ đăng nhập cho %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Đang thay đổi thông tin về thời gian hoạt động đối với %s\n"
+msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể đặt tên %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể đặt người dùng SELinux cho %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thêm ánh xạ đăng nhập cho %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể khởi tạo bộ quản lý SELinux\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgstr "Không thể tạo khóa người dùng SELinux\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgstr "Không thể thẩm định người dùng SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ người dùng SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thêm ánh xạ người dùng SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chuyển giao giao dịch SELinux\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
+"Ánh xạ đăng nhập cho %s chưa được định nghĩa, OK nếu ánh xạ mặc định được "
+"dùng\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
+"Ánh xạ đăng nhập cho %s được định nghĩa trong chính sách, không thể xóa đi\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể xóa ánh xạ đăng nhập cho %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: tràn bộ nhớ\n"
+msgstr "%s: hết bộ nhớ\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể xoá %s\n"
+msgstr "%s: Không thể lấy thống kê về %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục chính (%s)\n"
+msgstr "%s: %s không phải là thư mục mà cũng không phải là liên kết mềm.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục nhập « %s » khỏi %s\n"
+msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi người sở hữu của %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: cảnh báo : không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ của %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: thay tên: %s: %s"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ thư mục %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"
+msgstr "%s: Không thể đổi tên %s thành %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: cảnh báo : không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo liên kết mềm %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể xoá %s\n"
+msgstr "%s: Không thể lstat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo, người dùng %s không có tập tin shadow tcb.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: Khẩn cấp: shadow tcb của %s không phải là tập tin thường với "
+"st_nlink=1.\n"
+"Tài khoản vẫn bị khóa.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: thay tên: %s: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể mở %s\n"
+msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Cảnh báo : không rõ nhóm %s.\n"
+msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Cảnh báo : quá nhiều nhóm\n"
+msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn dùng."
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Mật khẩu của bạn không phải hoạt động."
+msgstr "Mật khẩu của bạn là không hoạt động."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Đăng nhập của bạn đã hết hạn dùng."
msgid " Contact the system administrator."
-msgstr " Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
+msgstr " Hãy liên lạc với người quản trị hệ thống."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Hãy chọn mật khẩu mới."
@@ -289,15 +277,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s: lỗi mở khoá %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Tràn môi trường\n"
@@ -319,18 +306,19 @@ msgstr[0] ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
+#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "lỗi thay đổi chủ hộp thư"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@@ -343,13 +331,15 @@ msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm n
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Cấu hình không hợp lệ: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Cấu hình không hợp lệ: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -379,7 +369,7 @@ msgid "a palindrome"
msgstr "từ đọc xuôi ngược đều giống như nhau"
msgid "case changes only"
-msgstr "chỉ thay đổi chữ thường/hoa"
+msgstr "chỉ thay đổi HOA/thường"
msgid "too similar"
msgstr "quá tương tự"
@@ -403,10 +393,10 @@ msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại v
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd: (mật khẩu) %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "passwd: chưa thay đổi mật khẩu\n"
+msgstr "passwd: chưa đổi mật khẩu\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: mật khẩu đã được cập nhật\n"
@@ -417,50 +407,46 @@ msgstr "Mật khẩu không đúng cho %s .\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nhiều tùy chọn --root\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” cần một đối số\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: số điện thoại ở nhà không hợp lệ: « %s »\n"
+msgstr "%s: đường dẫn chroot không hợp lệ “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: không thể truy cập thư mục chroot %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: không thể chuyển sang thư mục chroot %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục gốc thành %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
-"Phương pháp mã hoá (ENCRYPT_METHOD) không hợp lệ: « %s »\n"
+"Phương pháp mã hóa (ENCRYPT_METHOD) không hợp lệ: “%s”\n"
"nên hoàn nguyên về giá trị mặc định: DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang « %s ».\n"
+msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang “%s”.\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
-msgstr "Không có thư mục nên đăng nhập với « HOME=/ »"
+msgstr "Không có thư mục nên đăng nhập với “HOME=/”"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
@@ -468,11 +454,11 @@ msgstr "Không thể thực hiện %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành « %s »\n"
+msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành “%s”\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
@@ -486,9 +472,9 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
@@ -523,8 +509,9 @@ msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -m, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước "
-"khi thay đổi mật khẩu\n"
+" -m, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày "
+"trước\n"
+" khi thay đổi mật khẩu\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
@@ -534,12 +521,12 @@ msgstr ""
"khi thay đổi mật khẩu\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -W, --warndays SỐ đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo "
+" -W, --warndays SỐ_NGÀY đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo "
"về hết hạn dùng\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
@@ -579,7 +566,7 @@ msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t "
+msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
@@ -595,15 +582,15 @@ msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: ngày không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: đừng dùng « l » cùng với cờ khác\n"
+msgstr "%s: đừng dùng “l” cùng với cờ khác\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
@@ -611,16 +598,15 @@ msgstr "%s: không đủ quyền.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgstr "%s: Không thể phân giải tên người dùng của bạn.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s: Không thể khoá %s; hãy thử lại sau.\n"
+msgstr "%s: Không thể khóa %s; hãy thử lại sau.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
@@ -632,15 +618,15 @@ msgstr "%s: gặp lỗi trong khi ghi thay đổi vào %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu bóng\n"
+msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại trong %s\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -650,50 +636,48 @@ msgstr "Đang thay đổi thông tin về thời gian hoạt động đối vớ
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi trường\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name HỌ_TÊN đổi tên thật của người dùng\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone ĐIỆN_THOẠI đổi số điện thoại nhà của người dùng\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other THÔNG_TIN_KHÁC đổi thông tin GECOS khác\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --room SỐ_PHÒNG đổi số phòng của người dùng\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
+" -w, --work-phone ĐIỆN_THOẠI_LÀM thay đổi số điện thoại nơi làm của người "
+"dùng\n"
msgid "Full Name"
-msgstr "Họ tên"
+msgstr "Họ và tên"
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
-msgstr "Số thứ tự phòng"
+msgstr "Số phòng"
msgid "Work Phone"
-msgstr "Điện thoại chỗ làm"
+msgstr "Điện thoại nơi làm việc"
msgid "Home Phone"
msgstr "Điện thoại ở nhà"
@@ -702,51 +686,51 @@ msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Không thể thay đổi mã số thành người chủ (root).\n"
+msgstr "Không thể thay đổi mã số thành siêu quản trị (root).\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: tên chứa ký tự khác ASCII: « %s »\n"
+msgstr "%s: tên chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s: tên không hợp lệ: « %s »\n"
+msgstr "%s: tên không hợp lệ: “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: số thứ tự phòng chứa ký tự khác ASCII: « %s »\n"
+msgstr "%s: số thứ tự phòng chứa ký tự khác ASCII: “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: số thứ tự phòng không hợp lệ: « %s »\n"
+msgstr "%s: số thứ tự phòng không hợp lệ: “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: số điện thoại chỗ làm không hợp lệ: « %s »\n"
+msgstr "%s: số điện thoại chỗ làm không hợp lệ: “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: số điện thoại ở nhà không hợp lệ: « %s »\n"
+msgstr "%s: số điện thoại ở nhà không hợp lệ: “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: « %s » chứa ký tự khác ASCII\n"
+msgstr "%s: “%s” chứa ký tự không thuộc bảng mã ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: « %s » chứa ký tự cấm\n"
+msgstr "%s: “%s” chứa ký tự bị cấm\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng « %s » trên ứng dụng khách NIS.\n"
+msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: « %s » là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
+msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
@@ -762,14 +746,13 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method PHƯƠNG_THỨC phương pháp mật mã (một trong %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
@@ -779,14 +762,14 @@ msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-" -m, --md5 mật mã hoá mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
+" -m, --md5 mật mã hóa mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
"MD5\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
+" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hóa SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@@ -794,11 +777,11 @@ msgstr "%s: cho phép cờ %s chỉ cùng với cờ %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: các cờ « -c », « -e » và « -m » loại từ lẫn nhau\n"
+msgstr "%s: các cờ “-c”, “-e” và “-m” loại từ lẫn nhau\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr "%s: phương pháp mã hoá không được hỗ trợ : %s\n"
+msgstr "%s: phương pháp mã hóa không được hỗ trợ: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -808,18 +791,17 @@ msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: không gỡ bỏ được %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu với muối “%s”: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: dòng %d, nhóm « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "%s: dòng %d, nhóm “%s” không tồn tại\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: dòng %d: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: dòng %d: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@@ -831,51 +813,51 @@ msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: dòng %d: người dùng « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
-" -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập mới\n"
-" cho tài khoản người dùng\n"
+" -s, --shell HỆ_VỎ dùng hệ vỏ đăng nhập mới\n"
+" cho tài khoản người dùng\n"
msgid "Login Shell"
-msgstr "Trình bao Đăng nhập"
+msgstr "Hệ vỏ Đăng nhập"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Không cho phép bạn thay đổi trình bao đối với « %s ».\n"
+msgstr "Không cho phép bạn thay đổi hệ vỏ đối với “%s”.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
-msgstr "Đang thay đổi trình bao đăng nhập đối với %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi hệ vỏ đăng nhập đối với %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Mục nhập không hợp lệ: %s\n"
+msgstr "%s: mục tin không hợp lệ: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s: %s là một trình bao không hợp lệ.\n"
+msgstr "%s: %s không phải là hệ vỏ hợp lệ\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo: %s không tồn tại\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: cảnh báo : %s không phải được %s sở hữu\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo: %s không có quyền thực thi\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
+" -c, --check kiểm tra sự hết hạn của mật khẩu người dùng\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
+" -f, --force ép buộc đổi mật khẩu nếu mật khẩu của người\n"
+" dùng hết hạn\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@@ -894,7 +876,7 @@ msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
-" -l, --lock-secs GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
+" -l, --lock-secs GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khóa tài "
"khoản trong vòng số GIÂY này\n"
msgid ""
@@ -923,20 +905,20 @@ msgstr ""
"đếm\n"
" lần không đăng nhập được và các giới hạn như "
"thế\n"
-" (nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » "
-"riêng từng cái)\n"
+" (nếu dùng với cờ “-r”, “-m” hay “-l” riêng "
+"từng cái)\n"
" chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
+msgstr "%s: Không lấy được mục tin cho UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
-msgstr "Đăng nhập\t\tBị lỗi\tTối đa\tMới nhất Vào\n"
+msgstr "Đăng nhập Bị lỗi Tối đa Mới nhất Vào\n"
#, c-format
msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lus còn lại]"
+msgstr " [còn %lus]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
@@ -944,28 +926,27 @@ msgstr " [%lds khóa]"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt lại số đếm cho UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "%s: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt số tối đa cho UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: không đặt được thời gian khoá cho UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt thời gian khóa cho UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "%s: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
+msgstr "%s: Không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: không gỡ bỏ được %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -973,9 +954,9 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr " -a, --add NGƯỜI_DÙNG thêm người dùng này vào NHÓM\n"
@@ -984,7 +965,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete NGƯỜI_DÙNG gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục gốc sẽ chuyển đến\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
@@ -997,28 +978,28 @@ msgstr ""
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
-" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,... đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
+" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,… đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
-" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\n"
+" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,…\n"
" đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
+msgstr "Trừ hai tùy chọn “-A” và “-M”, không thể tổ hợp các tùy chọn.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
+msgstr "Không thể tổ hợp các tùy chọn.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: mật khẩu nhóm bóng cần thiết cho tùy chọn « -A »\n"
+msgstr "%s: mật khẩu nhóm shadow cần cho tùy chọn “-A”\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: nhóm « %s » không tồn tại trong %s\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại trong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
@@ -1035,11 +1016,11 @@ msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới: "
msgid "They don't match; try again"
-msgstr "Hai mật khẩu không trùng thì háy thử lại."
+msgstr "Hai mật khẩu không khớp nhau, hãy thử lại"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: hãy thử lại sau.\n"
+msgstr "%s: Hãy thử lại sau\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
@@ -1051,7 +1032,7 @@ msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » không thuộc về « %s »\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” không thuộc về “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
@@ -1063,25 +1044,25 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] NHÓM\n"
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] NHÓM\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
-" -f, --force thoát thành công nếu nhóm đã có, và hủy bỏ « "
-"-g » nếu GID đã được dùng\n"
+" -f, --force thoát thành công nếu nhóm đã có, và \n"
+" hủy bỏ “-g” nếu GID đã được dùng\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
-" -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/login."
-"defs »\n"
+" -K, --key KHÓA=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định “/etc/login."
+"defs”\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
@@ -1101,53 +1082,50 @@ msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: « %s » không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
+msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%s: mã số nhóm (GID) không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: mã số nhóm (GID) không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K cần thiết cú pháp KHÓA=GIÁ_TRỊ\n"
+msgstr "%s: -K cần cú pháp KHÓA=GIÁ_TRỊ\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: nhóm « %s » đã có\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” đã có\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s: GID « %lu » đã có\n"
+msgstr "%s: GID “%lu” đã có\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgstr "%s: Không thể cài đặt dịch vụ dọn dẹp.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
-" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
+" -f, --force xóa nhóm ngay cả khi nó là nhóm chính của "
+"người dùng\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục nhập « %s » khỏi %s\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục tin “%s” khỏi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm chính của người dùng « %s »\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm chính của người dùng “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: nhóm « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: nhóm « %s » là một nhóm kiểu NIS\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
@@ -1155,11 +1133,11 @@ msgstr "%s: %s là NIS chủ\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » đã thuộc về « %s »\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” đã thuộc về “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
+msgstr "%s: Hết bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1167,23 +1145,23 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
+"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn …] [hành_vi]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
-" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của "
-"người dùng (chỉ người chủ)\n"
+" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của\n"
+" người dùng (chỉ siêu quản trị)\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr "Hành vi:\n"
+msgstr "Hành động là:\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
@@ -1206,7 +1184,7 @@ msgstr "%s: tên nhóm của bạn không tương ứng với tên người dùn
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr "%s: chỉ người chủ có quyền sử dụng tuỳ chọn « -g/--group »\n"
+msgstr "%s: chỉ siêu quản trị có quyền sử dụng tùy chọn “-g/--group”\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
@@ -1229,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
@@ -1239,70 +1217,57 @@ msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group [gshadow]]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [group]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
+" -r, --read-only hiển thị lỗi và cảnh báo\n"
+" nhưng không thay đổi các tập tin\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
+msgstr " -s, --sort sắp xếp các mục tin theo UID\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s: hai tùy chọn « -s » và « -r » không tương thích với nhau\n"
+msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"
msgid "invalid group file entry"
-msgstr "mục nhập tập tin nhóm không hợp lệ"
+msgstr "mục tin tập tin nhóm không hợp lệ"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "xóa dòng « %s » không? "
+msgstr "xóa dòng “%s” không? "
msgid "duplicate group entry"
-msgstr "mục nhập nhóm trùng"
+msgstr "mục tin nhóm trùng"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgstr "tên nhóm không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "mã số nhóm không hợp lệ « %lu »\n"
+msgstr "mã số nhóm không hợp lệ “%lu”\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
@@ -1310,40 +1275,40 @@ msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "xóa thành viên « %s » không? "
+msgstr "xóa thành viên “%s” không? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "không có mục nhập tập tin nhóm tương ứng trong %s\n"
+msgstr "không có mục tin tập tin nhóm tương ứng trong %s\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "thêm nhóm « %s » trong %s không?"
+msgstr "thêm nhóm “%s” trong %s không?"
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"nhóm %s có một mục nhập trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không phải "
-"được đặt thành « x »\n"
+"nhóm %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không phải "
+"được đặt thành “x”\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
-msgstr "mục nhập tập tin nhóm bóng không hợp lệ"
+msgstr "mục tin tập tin nhóm shadow không hợp lệ"
msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "mục nhập nhóm bóng trùng"
+msgstr "mục tin nhóm shadow trùng"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng quản trị %s\n"
+msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng quản trị %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "xóa thành viên quản trị « %s » không? "
+msgstr "xóa thành viên quản trị “%s” không? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng %s\n"
+msgstr "nhóm shadow %s: không có người dùng %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
@@ -1355,13 +1320,13 @@ msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: không thể xoá %s\n"
+msgstr "%s: không thể xóa %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Sử dụng: id [-a]\n"
+msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
-msgstr "Sử dụng: id\n"
+msgstr "Cách dùng: id\n"
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
@@ -1369,35 +1334,30 @@ msgstr " nhóm="
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
-" -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n"
+" -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog cũ hơn SỐ "
+"ngày\n"
" cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
-" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
-"dùng\n"
+" -C, --clear xóa bản ghi lastlog của người dùng (chỉ dùng "
+"được với -u)\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
-" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
-"dùng\n"
+" -S, --set đặt bản ghi lastlog thành thời điểm hiện tại "
+"(chỉ dùng được với -u)\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
-" mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
+" mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
@@ -1406,35 +1366,33 @@ msgstr ""
"tên này\n"
msgid "Username Port From Latest"
-msgstr "Tên dùng\t\t Cổng Từ\t\tMới nhất"
+msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất"
msgid "Username Port Latest"
-msgstr "Tên dùng\t\t\t Cổng Mới nhất"
+msgstr "Người dùng Cổng Mới nhất"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật mục tin cho UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: không đặt lại được mục nhập lastlog của UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật tập tin lastlog\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Các tùy chọn -C và -S cần tùy chọn -u để chỉ định người dùng\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [-p] [tên]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-p] [tên]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
@@ -1446,7 +1404,7 @@ msgstr " %s [-p] -r máy\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: « %d »"
+msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%d”"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ"
@@ -1463,7 +1421,7 @@ msgid ""
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
-"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép người chủ đăng nhập.]"
+"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép siêu quản trị đăng nhập.]"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
@@ -1471,8 +1429,8 @@ msgstr "%s: Không thể làm việc mà không có gốc có hiệu lực\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
-"Không có mục nhập utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện « login » (đăng nhập) "
-"từ « sh » (trình bao) cấp dưới cùng."
+"Không có mục tin utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện “login” (đăng nhập) từ "
+"“sh” (hệ vỏ) cấp dưới cùng."
#, c-format
msgid ""
@@ -1484,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ : %s\n"
+msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
@@ -1503,10 +1461,9 @@ msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Đăng nhập không đúng"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgstr "Không thể tìm thấy người dùng (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1525,7 +1482,7 @@ msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi vào %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr "Cảnh báo : đăng nhập đã bật lại sau bị khoá ra tạm thời."
+msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khóa ra tạm thời."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1547,22 +1504,21 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Cách dùng: logoutd\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: newgrp [-] [nhóm]\n"
+"Cách dùng: newgrp [-] [nhóm]\n"
"[newgrp: nhóm mới]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: sg group [[-c] lệnh]\n"
+"Cách dùng: sg group [[-c] lệnh]\n"
"[group: nhóm]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: không gỡ bỏ được %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu bằng muối trước đó: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Mật khẩu không hợp lệ.\n"
@@ -1573,7 +1529,7 @@ msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: GID « %lu » không tồn tại\n"
+msgstr "%s: GID “%lu” không tồn tại\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "quá nhiều nhóm\n"
@@ -1584,15 +1540,15 @@ msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
-"%s: nhóm « %s » là một nhóm bóng, nhưng không tồn tại trong « /etc/group »\n"
+"%s: nhóm “%s” là một nhóm shadow, nhưng không tồn tại trong “/etc/group”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
@@ -1601,7 +1557,7 @@ msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
-"%s: không thể cập nhật mục nhập của người dùng %s (không có trong cơ sở dữ "
+"%s: không thể cập nhật mục tin của người dùng %s (không có trong cơ sở dữ "
"liệu mật khẩu passwd)\n"
#, c-format
@@ -1614,7 +1570,7 @@ msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo nhóm\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: dòng %d: người dùng « %s » không tồn tại trong %s\n"
+msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
@@ -1630,22 +1586,19 @@ msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục tin\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin mới “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n"
+msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n"
+msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng nhóm phụ thuộc\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
@@ -1655,7 +1608,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
-msgstr " -d, --delete xoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
+msgstr " -d, --delete xóa mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
@@ -1678,14 +1631,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
-msgstr " -l, --lock khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+msgstr " -l, --lock khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -n, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước "
-"khi mật khẩu thay đổi được\n"
+" -n, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày\n"
+" trước khi mật khẩu thay đổi được\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n"
@@ -1703,7 +1656,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
-" -u, --unlock mở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+" -u, --unlock mở khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@@ -1716,10 +1669,11 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays NGÀY đặt thành số này số tối đa các ngày trước "
-"khi thay đổi được mật khẩu\n"
+"khi\n"
+" thay đổi được mật khẩu\n"
msgid "Old password: "
-msgstr "Mật khẩu cũ : "
+msgstr "Mật khẩu cũ: "
#, c-format
msgid ""
@@ -1748,10 +1702,10 @@ msgid ""
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
-"Cảnh báo : mật khẩu yếu (nhập lại để vẫn chọn)"
+"Cảnh báo: mật khẩu yếu (nhập lại để vẫn dùng nó)"
msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "Hai mật khẩu không trùng: hãy thử lại.\n"
+msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau: hãy thử lại.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
@@ -1767,9 +1721,9 @@ msgid ""
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
-"%s: mở khoá mật khẩu thì gây ra một tài khoản không có mật khẩu.\n"
-"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng câu lệnh « usermod -p » để mở khoá mật khẩu "
-"của tài khoản này.\n"
+"%s: mở khóa mật khẩu thì gây ra một tài khoản không có mật khẩu.\n"
+"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng câu lệnh “usermod -p” để mở khóa mật khẩu của "
+"tài khoản này.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1800,109 +1754,96 @@ msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
-msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
+msgstr " -q, --quiet chỉ báo cáo lỗi\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s: không cho phép tập tin shadow thay thế khi mà biến USE_TCB được đặt.\n"
msgid "invalid password file entry"
-msgstr "Mục nhập tập tin mật khẩu không hợp lệ"
+msgstr "mục tin tập tin mật khẩu không hợp lệ"
msgid "duplicate password entry"
-msgstr "mục nhập mật khẩu trùng"
+msgstr "mục tin mật khẩu trùng"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "tên người dùng không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "mã số người dùng không hợp lệ « %lu »\n"
+msgstr "mã số người dùng không hợp lệ “%lu”\n"
#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "người dùng « %s »: không có nhóm %lu\n"
+msgstr "người dùng “%s”: không có nhóm %lu\n"
#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "người dùng « %s »: thư mục « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "người dùng “%s”: thư mục “%s” không tồn tại\n"
#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "người dùng « %s »: chương trình « %s » không tồn tại\n"
+msgstr "người dùng “%s”: chương trình “%s” không tồn tại\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "không có thư mục tcb cho %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "tạo thư mục tcb %s không?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: không thể mở %s\n"
+msgstr "%s: không thể khóa %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "không có mục nhập tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"
+msgstr "không có mục tin tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "thêm người dùng « %s » trong %s không?"
+msgstr "thêm người dùng “%s” trong %s không?"
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"người dùng %s có một mục nhập trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không "
-"phải được đặt thành « s »\n"
+"người dùng %s có một mục tin trong %s, còn trường mật khẩu trong %s không "
+"phải được đặt thành “s”\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "mục nhập tập tin mật khẩu bóng không hợp lệ"
+msgstr "mục tin tập tin mật khẩu shadow không hợp lệ"
msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "mục nhập mật khẩu bóng trùng"
+msgstr "mục tin mật khẩu shadow trùng"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1910,18 +1851,18 @@ msgstr "người dùng %s: lần thay đổi mật khẩu cuối cùng nằm tro
#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: không thể sắp xếp các mục nhập trong %s\n"
+msgstr "%s: không thể sắp xếp các mục tin trong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: không thể làm việc khi tcb được bật\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: không thay đổi được chế độ của %s thành 0600\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Truy cập « su » vào tài khoản đó BỊ TỪ CHỐI.\n"
+msgstr "Truy cập “su” vào tài khoản đó BỊ TỪ CHỐI.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"
@@ -1929,30 +1870,29 @@ msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…"
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " …đã chết.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgstr " …đang đợi tiến con chấm dứt.\n"
msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr " …đã chấm dứt.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@@ -1971,20 +1911,20 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: su [tùy_chọn...] [đăng_nhập]\n"
+"Cách dùng: su [tùy_chọn…] [đăng_nhập]\n"
"\n"
"[su: siêu người dùng]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-" -c, --command LỆNH gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n"
+" -c, --command LỆNH gửi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n"
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-" -, -l, --login lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n"
+" -, -l, --login lập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n"
" -m, -p,\n"
-" --preserve-environment đừng lập lại các biến _môi trường_, và "
+" --preserve-environment đừng đặt lại các biến _môi trường_, và "
"_giữ_\n"
-" trình bao hiện có\n"
-" -s, --shell TRÌNH_BAO sử dụng trình bao này thay cho trình mặc "
-"định trong passwd\n"
+" hệ vỏ hiện có\n"
+" -s, --shell HỆ_VỎ dùng hệ vỏ này thay cho trình mặc định trong "
+"passwd\n"
"\n"
#, c-format
@@ -1993,11 +1933,11 @@ msgid ""
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"(Bị bo qua)\n"
+"(Bị bỏ qua)\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "Bạn không có quyền sử dụng lệnh « su » (siêu người dùng) với %s.\n"
+msgstr "Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) với %s.\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Nhập mật khẩu của mình)"
@@ -2009,12 +1949,11 @@ msgstr "%s: lỗi xác thực\n"
#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr ""
-"%s: Bạn không có quyền sử dụng lệnh « su » (siêu người dùng) vào lúc đó\n"
+"%s: Bạn không có quyền sử dụng lệnh “su” (siêu người dùng) vào lúc đó\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
+#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Không có mục nhập mật khẩu cho « root » (người chủ)"
+msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho tài khoản “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -2024,15 +1963,13 @@ msgstr "%s: phải chạy từ thiết bị cuối\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể xóa thiết bị cuối điều khiển\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s"
+#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Không thể thực hiện %s"
+msgstr "Không thể thực thi %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Không có tập tin mật khẩu"
@@ -2041,7 +1978,7 @@ msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Không có mục nhập mật khẩu cho « root » (người chủ)"
+msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho “root” (siêu quản trị)"
msgid ""
"\n"
@@ -2050,14 +1987,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Hãy gõ tổ hợp phím Ctrl-D để tiếp tục khởi động bình thường,\n"
-"(hoặc nhập mật khẩu người chủ để bảo dưỡng hệ thống):"
+"(hoặc nhập mật khẩu siêu quản trị để bảo dưỡng hệ thống):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s đã được tạo, nhưng không thể bị gỡ bỏ\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@@ -2073,12 +2010,11 @@ msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s..."
+msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s…"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
@@ -2086,17 +2022,13 @@ msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: nhóm « %s » là nhóm kiểu NIS.\n"
+msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@@ -2104,72 +2036,73 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
+"Cách dùng: %s [các_tuỳ_chọn] ĐĂNG_NHẬP\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [các-tùy-chọn]\n"
"\n"
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy chọn:\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
-" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục chính của tài "
+" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục riêng của tài "
"khoản mới\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr " -c, --comment GHI_CHÚ trường GECOS của tài khoản mới\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
-msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
+msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục riêng của tài khoản mới\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
-" -D, --defaults ra ra hay thay đổi cấu hình useradd mặc "
-"định\n"
+" -D, --defaults in hay thay đổi cấu hình useradd mặc định\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
-msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
+msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
-" -f, --inactive KHOẢNG khoảng thời gian không hoạt động của tài khoản "
-"mới\n"
+" -f, --inactive KHOẢNG khoảng thời gian không hoạt động của tài "
+"khoản mới\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
-" -g, --gid NHÓM tên của mã số của nhóm chính của tài khoản "
+" -g, --gid NHÓM tên của mã số của nhóm chính của tài khoản "
"mới\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
-" -G, --groups NHÓM danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n"
+" -G, --groups NHÓM danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr " -k, --skel THƯ_MỤC dùng thư mục khung sườn xen kẽ\n"
+msgstr " -k, --skel THƯ_MỤC dùng thư mục khung sườn thay thế\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
-" -l, --no-log-init đừng thêm người dùng vào các cơ sở dữ liệu "
-"faillog và lastlog\n"
+" -l, --no-log-init đừng thêm người dùng vào các cơ sở \n"
+" dữ liệu faillog và lastlog\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr " -m, --create-home tạo thư mục chính của người dùng\n"
+msgstr " -m, --create-home tạo thư mục riêng của người dùng\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
-" -M, --no-create-home đừng tạo thư mục chính của người dùng\n"
+" -M, --no-create-home không tạo thư mục riêng của người dùng\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
@@ -2181,16 +2114,15 @@ msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
-" -o, --non-unique cho phép tạo người dùng có UID trùng (không "
-"duy nhất)\n"
+" -o, --non-unique cho phép tạo người dùng có UID trùng\n"
+" (không duy nhất)\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
" -p, --password MẬT_KHẨU mật khẩu được mật mã của tài khoản mới\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập của tài khoản mới\n"
+msgstr " -s, --shell HỆ_VỎ hệ vỏ đăng nhập của tài khoản mới\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
@@ -2204,53 +2136,52 @@ msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER sử dụng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho "
-"sự ánh xạ người dùng SELinux\n"
+" -Z, --selinux-user SEUSER dùng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho sự "
+"ánh xạ người dùng SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: thư mục cơ sở không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
-msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s: thư mục chính không hợp lê « %s »\n"
+msgstr "%s: thư mục riêng không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: cần thiết mật khẩu bóng cho tùy chọn « -e »\n"
+msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: cần thiết mật khẩu bóng cho tùy chọn « -f »\n"
+msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-f”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
-msgstr "%s: trường không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: trường không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
-msgstr "%s: trình bao không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: hệ vỏ không hợp lệ “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr "%s: « -Z » yêu cầu hạt nhân hiệu lực SELinux\n"
+msgstr "%s: “-Z” yêu cầu hạt nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: không đặt lại được mục nhập faillog của UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: không đặt lại được mục tin faillog của UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: không đặt lại được mục nhập lastlog của UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại mục tin lastlog của UID %lu: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị %s mục tin mới\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -2262,21 +2193,20 @@ msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"Không tìm thấy nhóm « mail » (thư tín). Vì thế đang tạo tập tin hộp thư "
-"người dùng với chế độ 0600.\n"
+"Không tìm thấy nhóm “mail” (thư tín). Vì thế đang tạo tập tin hộp thư người "
+"dùng với chế độ 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » đã có\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” đã có\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: nhóm %s đã có. Muốn thêm họ vào nhóm đó thì dùng tùy chọn « -g ».\n"
+msgstr "%s: nhóm %s đã có. Muốn thêm họ vào nhóm đó thì dùng tùy chọn “-g”.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
@@ -2286,37 +2216,34 @@ msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu không phải duy nhất\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n"
+msgstr "%s: không thể tạo mã số người dùng lệ thuộc\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n"
+msgstr "%s: không thể tạo mã nhóm phụ thuộc\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
-"%s: cảnh báo : thư mục chính đã có.\n"
-"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục « skel ».\n"
+"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n"
+"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"%s: cảnh báo : lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
+"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
@@ -2327,47 +2254,42 @@ msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
-" -r, --remove gỡ bỏ thư mục chính và ống chỉ thư tín\n"
+" -r, --remove gỡ bỏ thư mục riêng và ống chỉ thư tín\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user sự ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người "
-"dùng\n"
+" -Z, --selinux-user gỡ bỏ bất kỳ ánh xạ SELinux nào cho tài "
+"khoản người dùng\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm chính của người dùng « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s: không gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó không phải là nhóm chính của người dùng "
+"“%s”.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ nhóm %s bởi vì nó có thành viên khác nữa.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: nhóm %s là nhóm chính của một người dùng khác thì không bị gỡ bỏ.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục nhập « %s » khỏi %s\n"
+msgstr "%s: không thể gỡ bỏ %lu mục tin khỏi %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục chính (%s)\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy bể thư %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: cảnh báo : không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2375,22 +2297,19 @@ msgstr "%s: %s không phải được %s sở hữu nên không gỡ bỏ nó\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Không thể phân bổ bộ nhớ, mục tin tcb cho %s chưa được gỡ bỏ.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi xóa bỏ đặc quyền: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ nội dung của %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục nhập « %s » khỏi %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ tập tin tcb cho %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@@ -2398,23 +2317,21 @@ msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục chính (%s)\n"
+msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"%s: sẽ không gỡ bỏ thư mục %s (vì cũng gỡ bỏ thư mục chính của người dùng "
+"%s: sẽ không gỡ bỏ thư mục %s (vì cũng gỡ bỏ thư mục riêng của người dùng "
"%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: cảnh báo : lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ ánh xạ người dùng %s tới SELinux.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n"
@@ -2422,7 +2339,7 @@ msgstr " -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
-" -d, --home THƯ_MỤC thư mục chính mới cho tài khoản người dùng\n"
+" -d, --home THƯ_MỤC thư mục riêng mới cho tài khoản người dùng\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
@@ -2450,23 +2367,23 @@ msgid ""
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
-" -a, --append phụ thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
-" đưa ra bởi tuỳ chọn « -G » mà không gỡ bỏ ta "
+" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
+" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
"khỏi nhóm khác\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
-msgstr " -L, --lock khoá tài khoản người dùng\n"
+msgstr " -L, --lock khóa tài khoản người dùng\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
-" -m, --move-home di chuyển nội dung của thư mục chính sang vị "
+" -m, --move-home di chuyển nội dung của thư mục riêng sang vị "
"trí mới\n"
-" (chỉ dùng cùng với « -d »)\n"
+" (chỉ dùng cùng với “-d”)\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
@@ -2475,82 +2392,73 @@ msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-msgstr " -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hoá mật khẩu mới\n"
+msgstr " -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hóa mật khẩu mới\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
-msgstr " -U, --unlock mở khoá tài khoản người dùng\n"
+msgstr " -U, --unlock mở khóa tài khoản người dùng\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --add-subuids ĐẦU-CUỐI thêm vùng mã người dùng lệ thuộc\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --del-subuids ĐẦU-CUỐI xóa vùng mã người dùng lệ thuộc\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --add-subgids ĐẦU-CUỐI thêm vùng mã nhóm lệ thuộc\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --del-subgids ĐẦU-CUỐI xóa vùng mã nhóm lệ thuộc\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user sự ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người "
-"dùng\n"
+" -Z, --selinux-user SEUSER ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người dùng\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
-"%s: mở khoá mật khẩu của người dùng thì gây ra một tài khoản không có mật "
+"%s: mở khóa mật khẩu của người dùng thì gây ra một tài khoản không có mật "
"khẩu.\n"
-"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng « usermod -p » để mở khoá mật khẩu của người "
+"Bạn nên đặt một mật khẩu dùng “usermod -p” để mở khóa mật khẩu của người "
"dùng này.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: người dùng « %s » đã có trong %s\n"
+msgstr "%s: người dùng “%s” đã có trong %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: vùng mã số người dùng lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: vùng mã số nhóm lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: không thể mở %s\n"
+msgstr "%s: không tùy chọn\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: các cờ « -L », « -p » và « -U » loại từ lẫn nhau\n"
+msgstr "%s: các cờ “-L”, “-p” và “-U” loại từ lẫn nhau\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: mật khẩu bóng cần thiết cho hai tùy chọn « -e » và « -f »\n"
+msgstr "%s: mật khẩu shadow cần cho hai tùy chọn “-e” và “-f”\n"
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s: UID « %lu » đã có\n"
+msgstr "%s: UID “%lu” đã có\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: %s không có quyền thay đổi mật khẩu của %s\n"
+msgstr "%s: %s không tồn tại, bạn không thể dùng cờ %s hay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2561,15 +2469,16 @@ msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s: Thư mục riêng trước đó (%s) không là một thư mục. Nó chưa được gỡ bỏ và "
+"chưa tạo thư mục riêng (home).\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi thay đổi chủ sở hữu của thư mục home (riêng)"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: cảnh báo : lỗi gỡ bỏ hoàn toàn thư mục chính cũ %s"
+msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ hoàn toàn thư mục riêng cũ %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2578,44 +2487,40 @@ msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s: không sao chép được mục nhập lastlog của người dùng %lu sang người dùng "
+"%s: gặp lỗi khi sao chép mục tin lastlog của người dùng %lu sang người dùng "
"%lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s: không sao chép được mục nhập faillog của người dùng %lu sang người dùng "
+"%s: không sao chép được mục tin faillog của người dùng %lu sang người dùng "
"%lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: cảnh báo : %s không phải được %s sở hữu\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: %s không do %s sở hữu\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "lỗi thay đổi chủ hộp thư"
+msgstr "gặp lỗi khi đổi chủ sở hữu hộp thư"
msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
+msgstr "gặp lỗi khi đổi tên của hộp thư"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ vùng mã người dùng %lu-%lu khỏi “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã người dùng %lu-%lu vào “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ vùng mã số nhóm %lu-%lu khỏi “%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: lỗi chuẩn bị mục nhập %s mới « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã số nhóm %lu-%lu vào “%s”\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2625,7 +2530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bạn đã sửa đổi %s.\n"
"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n"
-"Hãy sử dụng câu lệnh « %s » để làm như thế.\n"
+"Hãy sử dụng câu lệnh “%s” để làm như thế.\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
@@ -2637,28 +2542,22 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
+msgstr " -u, --user sửa tập tin shadow tcb của người này\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: không gỡ bỏ được %s\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s chưa thay đổi\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục hỗn tạp"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
+msgstr "gặp lỗi khi xóa đặc quyền"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh tập tin"
@@ -2666,63 +2565,49 @@ msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh tập tin"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () bị lỗi"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp đặc quyền"
msgid "Couldn't lock file"
-msgstr "Không thể khoá tập tin"
+msgstr "Không thể khóa tập tin"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Không thể sao lưu"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s trả về với trạng thái là %d\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s bị giết bởi tín hiệu %d\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
+msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hỗn tạp"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: lỗi mở khoá %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin hỗn tạp"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin đã sửa"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "lỗi thay đổi chủ hộp thư"
+msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
+msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n"
@@ -2732,9 +2617,9 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: vipw [tuỳ_chọn ...]\n"
+#~ "Cách dùng: vipw [tuỳ_chọn …]\n"
#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n"
@@ -2760,9 +2645,9 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: chage [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+#~ "Cách dùng: chage [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
#~ " -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng "
#~ "thành ngày này\n"
#~ " -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành "
@@ -2788,12 +2673,12 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
+#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà] [-o khác] [người_dùng]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
+#~ "Cách dùng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
#~ "\t[-h điện_thoại_ở_nhà]\n"
#~ msgid ""
@@ -2807,13 +2692,13 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ " the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n"
+#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
-#~ " -c, --crypt-method phương pháp mã hoá (một của %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted mã hoá mỗi mật khẩu đã cung cấp\n"
+#~ " -c, --crypt-method phương pháp mã hóa (một của %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted mã hóa mỗi mật khẩu đã cung cấp\n"
#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#~ " -m, --md5 mã hoá mật khẩu nhập thô, dùng thuật toán MD5\n"
+#~ " -m, --md5 mã hóa mật khẩu nhập thô, dùng thuật toán MD5\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
@@ -2824,21 +2709,21 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: chsh [tùy_chọn...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+#~ "Cách dùng: chsh [tùy_chọn…] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ " -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-#~ " -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập mới\n"
+#~ " -s, --shell TRÌNH_BAO hệ vỏ đăng nhập mới\n"
#~ "\t\t\t\t\t\tcho tài khoản người dùng\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
+#~ "Cách dùng: expiry {-f|-c}\n"
#~ "[expiry: mãn hạn]\n"
#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-#~ msgstr "faillog: không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: không lấy được mục tin cho UID %lu\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: không thể mở %s: %s\n"
@@ -2848,23 +2733,23 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: groupdel nhóm\n"
-#~ "[groupdel: xoá nhóm]\n"
+#~ "Cách dùng: groupdel nhóm\n"
+#~ "[groupdel: xóa nhóm]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: %s [-r] [-s] [nhóm [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm [gshadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n"
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-#~ msgstr "%s: hai tùy chọn « -s » và « -r » không tương thích với nhau\n"
+#~ msgstr "%s: hai tùy chọn “-s” và “-r” không tương thích với nhau\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: grpconv\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: grpconv\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: grpunconv\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
@@ -2879,7 +2764,7 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: lastlog [tùy_chọn...]\n"
+#~ "Cách dùng: lastlog [tùy_chọn…]\n"
#~ "\n"
#~ "[lastlog: bản ghi cuối cùng]\n"
#~ "\n"
@@ -2921,11 +2806,11 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: passwd [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
+#~ "Cách dùng: passwd [tuỳ_chọn …] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
#~ " -a, --all\t\t\tthông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n"
-#~ " -d, --delete \txoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
+#~ " -d, --delete \txóa mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
#~ " -e, --expire \tép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt "
#~ "tên\n"
#~ " -h, --help \thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
@@ -2933,231 +2818,16 @@ msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE\tđặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt "
#~ "động lại\n"
#~ "\t\t\t\t\tsau khi hết hạn dùng\n"
-#~ " -l, --lock \tkhoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+#~ " -l, --lock \tkhóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
#~ " -n, --mindays SỐ\tđặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật "
#~ "khẩu thay đổi được\n"
#~ " -q, --quiet \tchế độ không xuất chi tiết\n"
#~ " -r, --repository KHO\t\tthay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"
#~ " -S, --status \tthông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt "
#~ "tên\n"
-#~ " -u, --unlock\t\tmở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
+#~ " -u, --unlock\t\tmở khóa mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
#~ " -w, --warndays NGÀY\tđặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn "
#~ "dùng\n"
#~ " -x, --maxdays NGÀY\tđặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay "
#~ "đổi được mật khẩu\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ "[passwd: mật khẩu\n"
-#~ "shadow: bóng]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ "[passwd: mật khẩu\n"
-#~ "shadow: bóng]\n"
-
-#~ msgid "Usage: pwconv\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: pwconv\n"
-
-#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
-#~ msgstr "Sử dụng: pwunconv\n"
-
-#~ msgid "Unknown id: %s\n"
-#~ msgstr "Không rõ mã số : %s\n"
-
-#~ msgid "No shell\n"
-#~ msgstr "Không có trình bao\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -f, --force force removal of files,\n"
-#~ " even if not owned by user\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: userdel [tùy_chọn...] ĐĂNG_NHẬP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tùy chọn:\n"
-#~ " -f, --force ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu "
-#~ "không\n"
-#~ " được sở hữu bởi người dùng\n"
-#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
-#~ " -r, --remove gỡ bỏ thư mục chính và ống chỉ thư tín\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-#~ msgstr "%s: người dùng %s hiện thời được đăng nhập\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
-#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#~ " to INACTIVE\n"
-#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ " mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-#~ " -L, --lock lock the user account\n"
-#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
-#~ " new location (use only with -d)\n"
-#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: usermod [tuỳ_chọn...] ĐĂNG_NHẬP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
-#~ " -c, --comment GHI_LƯU\t\tgiá trị mới của trường GECOS\n"
-#~ " -d, --home THƯ_MỤC \tthư mục chính mới cho tài khoản người "
-#~ "dùng\n"
-#~ " -e, --expiredate NGÀY \t\tđặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài "
-#~ "khoản\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIVE \tđặt thành INACTIVE mật khẩu không còn "
-#~ "hoạt động lại\n"
-#~ "\t\t\t\t\t\tsau khi hết hạn dùng\n"
-#~ " -g, --gid NHÓM \t\tép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm "
-#~ "chính mới\n"
-#~ " -G, --groups NHÓM \tdanh sách mới chứa các nhóm phụ\n"
-#~ " -a, --append \t\tphụ thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
-#~ "\t\t\t\t\t\tđưa ra bởi tuỳ chọn « -G » mà không gỡ bỏ ta khỏi nhóm khác\n"
-#~ " -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
-#~ " -l, --login ĐĂNG_NHẬP \tgiá trị mới của tên đăng nhập\n"
-#~ " -L, --lock \t\tkhoá tài khoản người dùng\n"
-#~ " -m, --move-home \tdi chuyển nội dung của thư mục chính "
-#~ "sang vị trí mới\n"
-#~ "\t\t\t\t\t\t(chỉ dùng cùng với « -d »)\n"
-#~ " -o, --non-unique \t\tcho phép sử dụng UID trùng (không duy "
-#~ "nhất)\n"
-#~ " -p, --password MẬT_KHẨU \tmật mã hoá mật khẩu mới\n"
-#~ " -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập mới cho tài khoản "
-#~ "người dùng\n"
-#~ " -u, --uid UID \t\tUID mới cho tài khoản người dùng\n"
-#~ " -U, --unlock \t\tmở khoá tài khoản người dùng\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "%s: no flags given\n"
-#~ msgstr "%s: chưa đưa ra cờ\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: vipw [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -g, --group edit group database\n"
-#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group edit group database\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: vipw [tùy_chọn...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tùy chọn:\n"
-#~ " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
-#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
-#~ " -p, --passwd sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n"
-#~ " -q, --quiet chế độ im (không xuất chi tiết)\n"
-#~ " -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
-#~ " -a, --add NGƯỜI_DÙNG\tthêm người dùng này vào NHÓM\n"
-#~ " -d, --delete NGƯỜI_DÙNG \tgỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
-#~ " -r, --remove-password \tgỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
-#~ " -R, --restrict \t\t\t\thạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành viên "
-#~ "của nó\n"
-#~ " -M, --members NGƯỜI_DÙNG,...\t\tđặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
-#~ " (root only)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
-#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
-#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
-#~ " -l, --list list the members of the group\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: groupmems [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
-#~ " -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của "
-#~ "người dùng (chỉ người chủ)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hành vi:\n"
-#~ " -a, --add TÊN\t\t\tthêm tên người dùng này vào nhóm\n"
-#~ " -d, --delete TÊN \tgỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"
-#~ " -p, --purge \ttẩy mọi người ra nhóm\n"
-#~ " -l, --list \t\tliệt kê những người trong nhóm\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: useradd [tuỳ_chọn ...] ĐĂNG_NHẬP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tuỳ chọn:\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create %s\n"
-#~ msgstr "%s: không thể tạo %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
-#~ msgstr "%s: không thể chown (thay đổi quyền sở hữu) %s\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ee174c40..d43bc13a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid ""