summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl
blob: 5a7bb45047202095d51176e827ff3162a40176a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
[2227][2244]<i>CANAL DE NOTICIAS</i>
[2253][2291]<i>La semana pasada,|Steven Johnson, de 28 años...</i>
[2291][2318]<i>y Stephanie Tramer, de 30 años...</i>
[2318][2335]<i>fueron encontrados apaleados|en un bosque local.</i>
[2338][2376]El principal sospechoso y residente|local de Dunwich, Jack Cain,
[2376][2408]a quien la Policía arrestó 24 horas|después del descubrimiento...
[2408][2434]de los cuerpos, se encuentra|actualmente en la Corte.
[2434][2465]Asistiendo a una audiencia de|preparación para el juicio.
[2465][2482]<i>Sé espera que la audiencia...</i>
[2482][2498]<i>que sea una especie de formalidad...</i>
[2498][2517]<i>donde se presentaran los hechos clave...</i>
[2517][2541]<i>y el acusado se declarará culpable.</i>
[2543][2573]<i>En caso de que esa declaración|no sea culpable, como se espera,</i>
[2573][2596]<i>se fijará una fecha para el juicio.</i>
[2609][2656]De estás 16 puñaladas,|5 por sí solas...
[2656][2674]hubieran sido fatales.
[2683][2697]Steve Johnson...
[2704][2749]recibió 13 puñaladas,|principalmente en el pecho.
[2759][2793]Sin embargo, hubo varias abrasiones|en las palmas...
[2793][2845]de sus manos...|Lo que sugiere heridas defensivas.
[2854][2895]El golpe fatal fue una|puñalada en la aorta,
[2896][2931]el vaso sanguíneo grande|que sale del corazón.
[2948][2954]Su Señoría...
[2962][2994]debido a la naturaleza|atroz de este crimen,
[3003][3046]y las pruebas circunstanciales|contra el señor Cain...
[3053][3079]y su falta de coartada,
[3087][3123]hay suficientes|pruebas para enjuiciar.
[3129][3145]¿Algo más que añadir?
[3149][3171]No, eso es todo, Su Señoría.
[3242][3254]Señor Cain.
[3265][3302]Antes de proceder, debo informarle...
[3304][3345]por segunda vez que,|dados los gravísimos cargos...
[3345][3387]lo mejor para usted es|contratar a un asesor legal...
[3387][3399]en este asunto.
[3426][3441]Me representaré a mí mismo,|Su Señoría.
[3441][3455]No tengo nada que ocultar.
[3468][3480]Como desee.
[3492][3513]Antes de que pasemos|a una declaración...
[3532][3557]¿tiene alguna prueba|que desee presentar?
[3561][3601]¿Qué contradiga lo que la|Fiscalía ha presentado?
[3718][3731]No en este momento.
[3741][3765]Me gustaría declararme inocente.
[3796][3808]Como desee.
[3919][3956]¿Podrían ambos abogados|acercarse al estrado, por favor?
[4111][4148]La gravedad de este|crimen es evidente.
[4182][4206]Toda la evidencia recolectada...
[4206][4268]en contra del señor Cain se obtuvo|después de un arresto ilegal.
[4312][4325]¡Orden en la sala!
[4359][4394]No tengo más remedio que pedir|que se desestime el caso.
[4404][4433]Su Señoría,|no puede dejar ir a este hombre.
[4439][4456]Es un peligro para todos nosotros.
[4461][4488]Entonces, quizás la Policía|debería haberle leído sus derechos...
[4488][4503]cuando lo arrestaron.
[4525][4563]El registro del auto del señor Cain,|su casa, las entrevistas,
[4568][4601]todo esto es ahora|inadmisible como prueba.
[4604][4623]Este caso está desestimado.
[4624][4641]- ¡Culpable!|- Ordeno que el acusado...
[4642][4656]sea liberado de forma inmediata.
[4656][4675]¡Asesino! ¡Asesinaste a mi hijo!
[4815][4837]No le leíste sus derechos.
[4838][4857]¿Qué cojones es esto,|la hora del aficionado?
[4857][4886]Lo perseguí.|Teníamos a la Policía armada afuera.
[4888][4924]En toda la conmoción sólo|cometí un error, ¿de acuerdo?
[4925][4945]Claro que cometiste un error.
[4952][4989]Y mi hijo y la hermana de este|pobre chico no verán justicia.
[4991][5022]Escoria como Cain no mantendrá|su nariz limpia por mucho tiempo.
[5022][5055]Cuando se pase de la raya,|yo estaré ahí para derribarlo.
[5062][5079]¿Crees que volverá a matar?
[5087][5116]No lo sé, pero es capaz de hacerlo.
[5119][5136]Bueno,|ahora todos estamos en peligro.
[5145][5163]Miren,|mantendré esta ciudad a salvo.
[5174][5184]Sí.
[5188][5209]Como el buen trabajo que|hiciste la primera vez.
[5209][5232]- Ahora vete a la mierda, Joe.|- ¡Escucha!
[5235][5276]Si esa basura lastima a|alguien más, rodarán cabezas.
[5276][5292]- Mira hombre...|- Cometiste...
[5292][5319]el mayor error de tu carrera aquí,|simple y llanamente.
[5319][5342]- ¿Quieres mi renuncia?|- ¿La ofreces?
[5342][5371]- ¿Tengo otra opción?|- Siempre hay opciones, Frank.
[5374][5395]Hacer tu trabajo es una opción.
[5408][5431]¿Cuál es tu trabajo, Frank?|¿Puedes decirme eso?
[5451][5473]Respetar la ley,|mantener la ciudad a salvo.
[5473][5497]Mantén esta ciudad a salvo,|precisamente.
[5503][5524]Todos queríamos|justicia en este caso.
[5524][5542]La ley no nos ha dado eso.
[5546][5575]¿Significa eso que el|deber de proteger a Dunwich...
[5575][5591]se va por la ventana?
[5601][5613]No.
[5625][5654]Johnny, dime hijo,|¿qué significa la justicia para ti?
[5685][5724]Quiero ver a Cain sufrir por|lo que le hizo a mi hermana.
[5739][5752]¿Qué hay de ti, Joe?
[5752][5787]Ningún padre debería|enterrar a su propio hijo.
[5797][5809]No es natural.
[5813][5847]¡Y ese pedazo de mierda merece|morir por lo que ha hecho!
[5871][5883]Estoy de acuerdo.
[5934][5948]¿Qué estás diciendo, hombre?
[5949][5977]Bueno, todos nosotros nos conocemos|desde hace mucho tiempo, Frank.
[5978][6008]Podré ser el Alcalde de esta ciudad,|pero también soy tu amigo.
[6012][6032]Los amigos deberían ayudarse|mutuamente, ¿no crees?
[6061][6072]Si.
[6084][6116]Así que, voy a ayudarte a|salvar tu trabajo, Frank.
[6124][6141]Joe, Johnny...
[6159][6173]vamos a conseguirles justicia.
[6203][6228]¿Y cómo te propones hacer eso?
[6303][6315]<i>Zombis.</i>
[6331][6343]<i>Sí.</i>
[6347][6363]<i>Son mis sirvientes.</i>
[6394][6419]<i>Este asesino del alma|se lleva a los hombres...</i>
[6419][6434]<i>de sus tumbas...</i>
[6444][6462]<i>para ser sus esclavos.</i>
[6512][6536]<i>Son instrumentos de terror...</i>
[6536][6558]<i>y ahora este demonio conspira...</i>
[6559][6579]<i>para poseer a una mujer.</i>
[6639][6652]<i>¿Sí, amo?</i>
[6687][6711]<i>Este asesino del alma|se lleva a los hombres...</i>
[6711][6759]<i>de sus tumbas...|Para ser sus esclavos...</i>
[6838][6869]<i>y ahora este demonio conspira|para poseer a una mujer.</i>
[6913][6927]<i>Qué bestial.</i>
[7233][7255]¿Qué cojones es esto,|una fiesta de Noche de Brujas?
[7268][7288]Es hora de pagar por|lo que hiciste, Cain.
[7323][7336]¿Tienes algo que decir?
[7355][7393]Despreciame y verás a un tonto.
[7398][7423]Respétame y verás a un Dios.
[7423][7461]Mírame directamente y|te verás a ti mismo.
[7483][7495]No soy como tú.
[7503][7516]Ninguno de nosotros lo es.
[7521][7539]Aprieta el gatillo y|te vuelves culpable...
[7539][7554]de lo que me acusas.
[7559][7583]La pregunta que|tienen que hacerse es,
[7587][7609]¿pueden vivir con quitar una vida?
[7622][7637]No sólo viviré con ello,
[7643][7671]me despertaré sonriendo|todos los malditos días...
[7671][7683]sabiendo que te has ido.
[7691][7707]¿Eso traerá a tu hijo de vuelta?
[7718][7723]¡Vete a la mierda!
[7882][7903]¿Tratan de humillarme?
[7922][7934]No.
[7944][7957]Estoy tratando de matarte.
[8003][8032]Hazlo, Johnny.|Hazlo por tu hermana.
[8038][8056]¡Hazlo!
[8337][8356]Traigan las palas.
[8554][8583]Esto no hace falta decirlo,|pero lo voy a decir de todos modos.
[8591][8619]Nunca hablaremos de esto con nadie,|nunca.
[8632][8661]Si alguien pregunta,|Cain se fue de la ciudad.
[8670][8685]¿Todos estamos de acuerdo en eso?
[8702][8714]Si.
[8721][8733]¿Johnny?
[8774][8786]¿Qué?
[8809][8834]Nunca hablaremos de esto...
[8839][8858]a nadie en la vida.
[8868][8888]¿De acuerdo?
[8944][8956]De acuerdo.
[9034][9051]Has estado muy callado, Frank.
[9097][9127]Prométeme que nunca le|dirás a nadie sobre esto.
[9133][9147]Mientras vivas.
[9165][9179]Quiero oírte decirlo.
[9265][9277]Bien.
[9281][9296]Prometo no decirle a nadie...
[9296][9325]sobre esto,|durante el resto de mi vida.
[9471][9518]<i>UN AÑO MÁS TARDE</i>
[9699][9717]Ya hemos pasado un|minuto de la medianoche.
[9717][9736]Y es oficialmente el|día en que el velo...
[9736][9763]entre los vivos y los muertos|está en su punto más bajo.
[9766][9801]Aquí WKB Dunwich y yo soy|Jennifer Hollister despidiéndose,
[9801][9822]queridos oyentes,|con esta clásica.
[9831][9845]Feliz Noche de Brujas.
[10493][10506]Cabrón.
[10522][10536]Maldito cabrón.
[10584][10605]Mentiste, pedazo de mierda.
[10634][10653]No pude vivir con ello.
[11177][11225]La vida es sólo un|sueño para los muertos.
[11348][11372]- Hola, papá.|- Buenos días.
[11373][11385]Te ves como el demonio.
[11394][11404]Gracias, lo necesitaba.
[11412][11444]- ¿Te cuesta dormir?|- Sí, ¿qué hay de nuevo?
[11448][11466]¿Quieres que te|prepare algo de comer?
[11472][11498]No, estaré bien.|Tomaré algo de camino al trabajo.
[11505][11512]¿Comida rápida?
[11518][11537]Vamos, papá, te prepararé unos huevos.
[11549][11568]Eres demasiado buena conmigo,|¿lo sabías?
[11586][11594]Pensé que lo habías dejado.
[11597][11609]Lo estoy intentando.
[11612][11639]No muy en serio|por lo que parece.
[11644][11666]Supongo va de la mano con|el estrés del trabajo.
[11678][11704]¿Vas a ir a la fiesta|de Noche de Brujas esta noche?
[11713][11727]No creo.
[11731][11742]Tal vez deberías hacerlo.
[11751][11769]Podría ayudarte a|desestresarte un poco.
[11775][11784]¿Trabajarás esta noche?
[11794][11806]Estoy libre.
[11814][11833]Estaba pensando que|podría ir a la fiesta.
[11844][11856]Podría ser divertido.
[11863][11875]¿Recuerdas esa palabra?
[11891][11903]¿Diversión?
[11906][11931]Supongo que no he tenido mucho|tiempo para eso últimamente.
[12037][12049]Hollister.
[12052][12064]Sip.
[12072][12086]Cristo.
[12093][12107]Voy enseguida.
[12125][12141]Lo siento, cariño, tengo que irme.
[12146][12162]Trabajo.
[12354][12379]<i>POLICÍA - NO CRUZAR</i>
[12436][12478]- ¿Qué ha pasado?|- Johnny Tramer, suicidio.
[12478][12496]- Jesús.|- Disparo en la cabeza.
[12531][12545]¿Qué está pasando allí?
[12559][12575]Es algo realmente extraño.
[12585][12599]¿Cavó el hoyo?
[12603][12616]No había señales de|una pala alrededor.
[12616][12646]Así que si lo hizo,|no estoy seguro de cómo.
[12645][12663]- ¿Sus manos?|- Lo he comprobado.
[12666][12687]Las uñas están limpias.
[12681][12704]- Extraño.|- Se vuelve aún más extraño.
[12713][12723]¿Qué quieres decir?
[12727][12743]Mira las huellas de las manos.
[12746][12771]¿No parece que alguien|fue enterrado vivo aquí...
[12771][12782]y cavara para salir?
[12788][12819]¿Entrando en el espíritu|de Noche de Brujas, Brodie?
[12818][12828]¡No!
[12829][12855]Es sólo, sólo lo que parece.
[12863][12889]Me parece que alguien acaba|de cavar un hoyo en un campo.
[12889][12905]Por qué, no lo sé.
[12917][12938]Parece que hubo algo de|lluvia aquí, sin embargo.
[12939][12961]Manos grandes también,|definitivamente un hombre.
[12965][12993]Puso sus manos sobre el|lodo para salir de allí.
[12997][13026]Entonces, Johnny se metió en|el hoyo para seguir cavando...
[13026][13045]luego, cuando terminó,|se sacó a sí mismo.
[13045][13062]No...|Verás, eso pensé.
[13063][13094]Pero tengo a mis hombres midiendo la|enpolladura de las manos de Johnny,
[13095][13117]y son la mitad del tamaño|de esas huellas de manos.
[13125][13153]Entonces, ¿qué estás diciendo, que alguien|más estuvo aquí también?
[13156][13191]Bueno, no hay señales de una pala,|dos juegos de huellas de manos.
[13202][13223]Tal vez alguien lo mató y tenía|la intención de enterrar el cuerpo...
[13223][13247]pero, lo interrumpieron y huyo.
[13263][13294]Tendremos que ver qué dice el informe|de balística. ¿Llamaste al forense?
[13296][13323]Sí, va a tener mucho trabajo|que hacer en este caso.
[13333][13355]- ¿Qué quieres decir?|- Mira el cuerpo.
[13417][13442]¡Dios! ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
[13454][13471]Bueno, estuvo en el trabajo ayer.
[13471][13494]Así que no más de 24 horas.
[13504][13522]Nunca he visto un|cuerpo descomponerse...
[13522][13535]en tan poco tiempo.
[13612][13624]¿Frank?
[13645][13657]Frank.
[13661][13673]¿Qué?
[13681][13705]- ¿Estás bien?|- Sí, estoy bien.
[13717][13743]Será mejor que vaya a|ver a Edie Tramer. ¡Dios!
[13747][13767]Primero su hija el año pasado|y ahora su hijo.
[13778][13805]- ¿Vas a estar bien aquí?|- Sí, déjamelo a mí.
[14021][14035]Hola.
[14042][14054]Ellie.
[14059][14071]Esto se ve muy bien.
[14079][14096]Si que se han superado este año.
[14096][14108]Gracias.
[14124][14159]Así que, ¿vas a ayudar o sólo|vas a estar dando vueltas...
[14159][14178]hasta que traigamos la ponchera?
[14196][14208]Discúlpame un momento.
[14287][14306]¿Cómo te va, Joe?
[14304][14316]No es bueno.
[14317][14338]Johnny Tramer se suicidó anoche.
[14354][14378]¡Dios! ¿Qué ha pasado?
[14381][14406]Fue al lugar, ya sabes...
[14407][14424]dónde está el paquete.
[14432][14457]De todos modos,|el chico se disparó en la cabeza.
[14462][14472]Él está muerto.
[14481][14493]Buen Dios.
[14498][14511]Esto está jodido.
[14512][14534]Si la Policía empieza|a husmear en esa zona,
[14534][14556]van a encontrar más|de lo que esperaban.
[14563][14573]- Muy bien.|- ¿Por qué ese débil...
[14573][14586]mierdecilla tuvo que hacerlo allí?
[14586][14613]Tranquilo, hablaré con Frank.|Lo arreglaremos.
[14713][14742]Sé que este es un momento|desgarrador para ti, Edie...
[14755][14791]pero, ¿hay algo que Johnny|haya dicho o hecho...
[14804][14822]para indicar que era un suicida?
[14835][14858]No ha sido el mismo desde|que Stephanie fue asesinada.
[14866][14881]Ninguno de nosotros lo ha hecho.
[14893][14918]¿Dijo algo sobre todo ese asunto,
[14918][14937]ya sabes, Jack Cain?
[14956][14971]Sabía que lo quería muerto.
[14982][14994]Todos lo queríamos.
[15004][15029]¿Tus hombres están más cerca|de encontrar a esa basura?
[15052][15065]En realidad, no.
[15074][15103]Se fue de la ciudad el año pasado.|Pudo haber ido a cualquier parte.
[15108][15124]Maldito seas por dejarlo ir.
[15127][15157]No lo dejé ir, cometí un error.
[15173][15191]Tengo que vivir con|ello todos los días.
[15206][15221]Pobre de ti.
[15236][15261]Tengo que vivir con perder|a Stephanie todos los días.
[15268][15284]Y ahora a mi hijo también.
[15297][15309]Tienes razón.
[15313][15329]No quise ser insensible.
[15342][15358]Necesito volver a la estación.
[15358][15379]¿Va a venir alguien?
[15379][15398]Puedo enviar a alguien|a ofrecer apoyo.
[15398][15413]Sólo quiero que me dejen en paz.
[15436][15449]Entiendo.
[15461][15474]Lo siento, Edie.
[15484][15496]De verdad que lo hago.
[15739][15759]- ¿Hola?|- Hola, mejillas dulces.
[15765][15788]<i>Ya sabes, los años '50 llamaron.</i>
[15789][15797]<i>Quieren que le devuelvas|el nombre de su mascota.</i>
[15797][15814]Sólo trato de ser cariñoso.
[15815][15833]Lo sé, sólo estoy bromeando.
[15839][15851]¿Cómo van las cosas?
[15851][15872]Bueno, encontramos a|Johnny Tramer esta mañana.
[15872][15884]Se suicidó.
[15894][15911]Dios, eso es horrible.
[15927][15951]Su hermana también murió el año pasado.|Su madre debe estar hecha pedazos.
[15951][15968]Sí, tu padre está allí ahora mismo.
[15968][15984]Contándole las noticias.
[15993][16007]Dios, eso es horrible.
[16023][16036]No los conocía tan bien.
[16036][16064]Pero papá solía salir|con su padre hace años.
[16082][16101]Hablando de tu padre, ¿no le dijiste...
[16101][16117]sobre nosotros, verdad?
[16117][16137]<i>Brodie, eres un marica,|¿lo sabías?</i>
[16137][16156]- No soy un marica.|- Lo eres.
[16171][16192]¿Por qué demonios estás|tan asustado de mi padre?
[16203][16221]Es el tipo más dulce del mundo.
[16222][16252]Sí, en casa tal vez,|pero en el trabajo es mi jefe.
[16252][16277]¿Y sabes lo incómodo que es que|te atrapen con la hija del jefe?
[16277][16294]Vamos, admítelo.
[16297][16318]El riesgo es parte de la emoción.
[16335][16371]Entonces, dime. ¿Qué llevas puesto?
[16381][16406]Un jersey de lana grueso y|una redecilla para el cabello.
[16409][16427]Vamos Jen, ¿en serio?
[16427][16454]- ¿De verdad quieres hacer esto ahora?|- Sí, sólo un minuto.
[16459][16479]Llama a uno de esos programas|de chicas de la tele...
[16479][16502]donde las chicas mueven|el culo arriba y abajo.
[16504][16528]Sí, cuestan cinco dólares|el minuto, esto es gratis.
[16534][16558]Eres una mierda tan descarada,|¿lo sabías?
[16584][16599]Vamos, dime. ¿Qué llevas puesto?
[16609][16622]¿Con quién estás hablando?
[16636][16654]No es nadie.
[16661][16674]<i>¿Hablando solo?</i>
[16678][16695]<i>Es una chica que conozco.</i>
[16702][16718]<i>De acuerdo, bueno, no tardes mucho.</i>
[16718][16744]Tenemos cosas más importantes|de las que ocuparnos hoy.
[16748][16765]Estaré en mi oficina.
[16767][16779]Señor.
[16827][16848]- ¿Hola?|- Marica.
[16965][16979]- ¡Dios mío!|- ¿Qué?
[16979][16999]Bien, bien, mira esto.
[17007][17033]- Joder, ¿qué diablos es eso?|- Es muy divertido.
[17037][17061]Una verdadera falta de estándares,|los de tu generación.
[17063][17086]Dios mío, tenemos un chorreador.
[17087][17111]Muy bien, apágalo.|Este es un lugar de negocios.
[17119][17131]Muy bien.
[17131][17146]Tranquilo, abuelo.
[17149][17164]Sabes, cuando tenía tu edad...
[17164][17183]no teníamos acceso a nada de eso.
[17188][17219]Lo que teníamos eran revistas.|Ni siquiera podíamos costeárnoslas.
[17227][17239]Pero siempre encontrábamos,|cómo, grandes montones de ellas...
[17239][17253]en el bosque por alguna razón.
[17258][17286]Esto añade un nuevo significado|al término naturista.
[17289][17304]Entonces,|¿cuál es el maldito problema?
[17304][17323]Es lo que hacen los chicos.
[17326][17339]¿Lo es?
[17339][17358]Dios, no me estoy perdiendo mucho.
[17358][17378]Sí, todo se trata de las bromas.
[17382][17407]Escucho esa palabra todo el tiempo,|bromas.
[17413][17425]¿Qué significa eso?
[17426][17448]Bueno, es sólo que, ya sabes,|nos necesitamos el uno al otro.
[17448][17461]Para divertirse y eso.
[17464][17489]Y tú siempre estás bromeando|con tus amiguitos, ¿no?
[17489][17504]Sí, sí, lo hacemos.
[17513][17553]Aunque sí,|a veces puede ir demasiado lejos.
[17551][17568]- ¿Sí?|- Sí.
[17578][17606]Mira, ¿alguna vez te he hablado|de mis vacaciones de la escuela...
[17606][17623]donde unos amigos y yo|nos fuimos a México?
[17623][17635]No.
[17641][17652]Cierto.
[17658][17687]Así que hay un chico llamado James,|ya sabes,
[17687][17728]y es muy creído,|demasiado confiado, arrogante.
[17722][17754]Así que una noche|sale y se emborracha.
[17754][17783]Luego regresa a la villa|y se desmaya en el sofá.
[17788][17805]Así que tengo una idea, ya sabes,
[17810][17827]voy a bajarle los humos.
[17833][17858]Así que lo que hago es|tomar un condón y lo pongo...
[17858][17877]al final de un lápiz y...
[17886][17914]se lo pongo en el chocolate|mientras está desmayado.
[17926][17941]¿Cómo chocolate?
[17945][17972]Sí, el nudo de tu globo.
[18008][18032]Tu bolso de prisión,|tu estrella de mar de chocolate.
[18049][18062]Raja del culo.
[18063][18081]Entonces, ¿por qué no|dijiste eso para empezar?
[18081][18106]De acuerdo, me aseguraré|de mantener mi lenguaje...
[18106][18127]más adecuado para los|pensionados en el futuro.
[18131][18156]De todos modos,|James se despierta al día siguiente...
[18156][18179]y no tiene recuerdos|de la noche anterior.
[18181][18198]Estaba tan borracho.
[18198][18218]Todo lo que sabe es que|ahora tiene un condón...
[18218][18235]colgando de su culo.
[18237][18266]Y nos pregunta: "¿Qué pasó anoche?"
[18268][18281]Y así que se lo decimos.
[18287][18317]Yo digo: "Bueno, amigo, te vimos|charlando con este chico...
[18317][18351]en el bar y lo siguiente que|sabemos es que te has ido con él".
[18356][18385]Así que James,|empezó a enloquecer porque piensa...
[18385][18413]que la espada de cerdo de|un extraño se lo ha clavado.
[18432][18458]- La espada de cerdo significa polla.|- Sí, sí, lo sé.
[18458][18477]La descripción me dio un poco|de información sobre eso.
[18478][18523]Está bien, está bien. James,|está llorando y llama a su novia,
[18526][18552]y confiesa su primera|experiencia gay...
[18552][18577]y toma el siguiente|vuelo de vuelta a casa.
[18577][18611]Y no le dije la verdad|hasta seis meses después.
[18641][18688]Así que técnicamente el único|que hizo algo gay fuiste tú.
[18694][18707]¿Por qué dices eso?
[18709][18742]- Le metiste un lápiz en el culo.|- Sí, pero eso no es gay.
[18759][18777]- Es un poco gay.|- Bueno, no, cállate.
[18783][18803]Sí, tienes razón,|las bromas son divertidas.
[18817][18834]De todos modos,|tengo trabajo que hacer.
[18843][18859]Muy bien, vuelvo en cinco minutos.
[18869][18885]Tengo que ir a echar una cagada.
[18914][18956]<i>ESTACIÓN DE POLICÍA</i>
[18966][18993]Entonces, el chico,|¿por qué lo hizo?
[19003][19017]Bueno, considerando dónde lo hizo.
[19017][19038]Supongo que no podía|vivir con lo que pasó.
[19049][19078]- ¿Hablaste con su madre?|- Está destrozada.
[19087][19114]¿Le dijo lo que le pasó a Cain?
[19115][19134]No creo que ella sepa nada.
[19154][19166]De acuerdo.
[19172][19193]Bueno, déjame preguntarte|a ti, Frank.
[19199][19211]¿Qué hay de ti?
[19222][19234]¿Qué hay de mí?
[19236][19271]Ya no te veo en ninguna|de estas noches sociales.
[19275][19298]Se siente como si nos|estuvieras evitando estos días.
[19298][19323]¿Realmente pensaste que las cosas|seguirían igual entre nosotros?
[19323][19355]Mierda como esa cambia a la gente.|Ciertamente me cambió a mí.
[19369][19395]Piensas demasiado en todo,|ese es tu problema.
[19396][19428]Hicimos lo correcto.|Se hizo justicia.
[19436][19452]Lo que tú digas, Milton.
[19461][19474]Ahora, si no te importa,
[19474][19492]tengo mucho papeleo que hacer.
[19753][19769]Mike, ¿tienes la llave inglesa?
[19796][19802]Mike.
[19811][19826]¿Estás sordo o qué?
[20202][20214]¿Qué opinas?
[20255][20267]No lo sé.
[20285][20304]No he visto nada como esto|desde los asesinatos de Cain.
[20325][20338]¿Cómo quieres manejarlo?
[20372][20397]Esta es una semiautomática.
[20415][20446]Sólo amartilla el martillo,|inserta el cartucho...
[20446][20479]en la cámara y la|pistola estará lista...
[20479][20491]para su próximo disparo.
[20507][20531]Los cartuchos se alimentan a|través de un cargador...
[20532][20556]que se introduce en el mango.
[20562][20584]Si quieres esta, te puedo dar...
[20584][20603]cinco cajas de cargadores,|que tienen 15 cartuchos.
[20603][20619]Que vienen en doble columna.
[20623][20652]Es una máquina muy, muy poderosa.
[20654][20672]Rápida y fácil de recargar también.
[20702][20749]Este es el revólver .38.
[20752][20772]El cilindro tiene capacidad|para siete cargas.
[20776][20799]Tanto las semiautomáticas|como los revólveres,
[20803][20821]tienen dos estilos de|acción principales.
[20834][20846]Acción simple y doble.
[20857][20878]Esta perrita, es doble.
[20886][20918]Es pequeña, lo que la hace|perfecta para ocultarla.
[20929][20952]Pero aún así tiene un gran golpe.
[20972][20984]Maldita pistola ingeniosa.
[20988][21019]Este hijo de puta es mi favorito.
[21052][21099]Esta fina arma goza|de la reputación...
[21099][21124]de ser el estándar de oro|de la potencia de frenado.
[21141][21183]Es un tapón de un sólo|disparo extremadamente fiable.
[21183][21219]No es buena para ocultar,|pero puedes hacer un agujero...
[21219][21246]a través de un maldito oso,|con una de estas cosas.
[21257][21273]Me encanta esta pistola.
[21296][21315]De acuerdo.
[21325][21333]A algunos cerditos...
[21344][21359]les gusta ir al mercado.
[21361][21379]Algunos cerditos se quedan en casa.
[21387][21418]A algunos les gusta comer|mucha carne asada...
[21436][21452]pero tú, cerdito...
[21456][21474]has venido a comprar|algunas armas dudosas.
[21474][21487]Entonces, ¿cuál vas a escoger?
[21494][21507]Vamos,|no tengo todo el maldito día.
[21531][21543]Todas ellas.
[21584][21605]Eres un cerdito codicioso, ¿no?
[21616][21648]Siento mucho lo de Johnny.
[21649][21661]Cuando me enteré,|tenía que venir a verte.
[21668][21682]Gracias.
[21691][21712]¿Tienes a alguien aquí|que pueda ayudarte?
[21723][21746]Mi hermano llega esta noche.
[21756][21764]Es todo lo que me queda ahora.
[21797][21808]Sé que esto es difícil para ti,|Edie,
[21808][21824]pero tengo que preguntar,
[21831][21858]¿Johnny te dijo algo|sobre Jack Cain?
[21863][21899]- ¿Cómo dónde desapareció?|- No me dijo nada.
[21913][21925]De acuerdo.
[22079][22111]No quiero ser molesto,|pero, ¿tienes galletas?
[22135][22147]¿Galletas?
[22154][22166]Si.
[22198][22209]Sí, creo que sí.
[22216][22228]En la cocina.
[22246][22272]- Iré a buscarlas.|- Me encantaría.
[22275][22288]Gracias.
[23496][23527]¡Muere, maldita puta!
[23553][23565]¡Muere!
[23652][23662]Joder.
[23691][23704]¿Dónde están las galletas?
[23943][23963]Amigo, un dulce por Noche de Brujas.
[24214][24225]Hola, querido.
[24229][24241]¿Qué estás haciendo?
[24245][24264]Sólo estoy haciendo|todas las decoraciones.
[24269][24288]Pero deberían haberse|hecho esta mañana.
[24296][24313]Bueno, yo he...
[24319][24342]He estado muy ocupada con|todos los pasteles también.
[24345][24372]Algunos de ellos están un|poco quemados, así que...
[24375][24388]¿Qué quieres decir?
[24391][24413]Bueno...
[24428][24435]No has terminado la decoración,
[24435][24462]has quemado la comida.|¿Qué has estado haciendo?
[24467][24479]¡Hazlos de nuevo!
[24484][24501]- ¿Qué, ahora?|- ¡Sí, hazlo!
[24505][24519]De acuerdo.
[24732][24749]¿Siempre tiene que ser así?
[24756][24778]Mira, me disculpo por|perder los estribos,
[24778][24793]pero esto tiene que hacerse.
[24819][24831]De acuerdo.
[25099][25154]<i>Sólo una pequeña cantidad|en una copa de vino.</i>
[25166][25182]<i>O quizás una flor.</i>
[25223][25239]<i>Quédese con él, Monsieur.</i>
[25284][25297]<i>Quédeselo.</i>
[25312][25338]<i>Puede cambiar de opinión.</i>
[25342][25357]<i>¿No está muerta?</i>
[25367][25379]<i>¿Estás loco?</i>
[25387][25394]<i>La ví morir.</i>
[25397][25416]<i>El doctor firmó el certificado.</i>
[25416][25428]<i>Los ví enterrarla.</i>
[25441][25456]<i>Cautiva en el límite...</i>
[25456][25478]<i>entre la vida y la muerte.</i>
[25489][25518]<i>Su cerebro se despojó|de la chispa de la vida.</i>
[25545][25591]<i>El zombi blanco obedece|las órdenes impías...</i>
[25591][25609]<i>de su amo demonio.</i>
[25711][25748]<i>Como criaturas sin sentido llevan|a cabo su maldita sea a voluntad...</i>
[25808][25821]<i>¡Zombis!</i>
[26387][26402]<i>Emergencia, emergencia.</i>
[26928][26949]Adelante, Frank. Adelante.
[26987][26993]<i>¿Si?</i>
[26994][27012]Ven a la casa de los|Boggs en la calle Oak.
[27024][27038]Es malo, Frank.
[27044][27058]Es realmente jodidamente malo.
[27583][27614]<i>NOCHE DE BRUJAS</i>
[28094][28128]Parece que tenemos a un|maniaco suelto.
[28189][28201]¿Estás bien, Frank?
[28223][28232]¿Frank?
[28249][28273]Sí, sí.
[28307][28315]Te voy a decir algo...
[28323][28343]que nunca se lo he contado a nadie.
[28347][28367]Sí,|algo que he estado llevando conmigo...
[28367][28384]desde hace un año.
[28401][28413]De acuerdo.
[28417][28429]Jack Cain.
[28447][28459]Hace un año,
[28467][28495]yo, Boggs...
[28501][28516]Joe, y Johnny...
[28526][28542]fuimos a su cabaña.
[28557][28573]Lo llevamos al campo,
[28577][28601]el mismo en el que Johnny|fue encontrado esta mañana...
[28621][28634]y lo matamos.
[28649][28667]Le disparamos a quemarropa...
[28679][28692]y luego lo enterramos.
[28711][28724]¿Hablas en serio, Frank?
[28731][28752]Sentí que era lo correcto.
[28766][28795]Pero, me ha perseguido|desde entonces.
[28862][28893]Así que estos asesinatos,|ahora hay un vínculo claro...
[28893][28906]entre las víctimas.
[28922][28953]Todo hombre involucrado en el asesinato|de Jack Cain está ahora muerto.
[28966][28987]Todos menos uno.
[28992][29018]Sabes lo que eso significa,|¿verdad?
[29028][29048]- Eres el siguiente.|- Así es.
[29071][29091]Hay algo más que deberías saber,|también.
[29094][29106]¿Qué sería eso?
[29129][29142]Hay un tipo...
[29151][29173]en la penitenciaría de Edenfield,
[29175][29189]alguien llamado Charlie Edgar.
[29199][29226]Está cumpliendo cadena perpetua|por el asesinato de una joven.
[29236][29252]Hace unos meses me llegó la noticia...
[29253][29276]del psiquiatra, que Edgar...
[29276][29296]había confesado los|asesinatos de Cain.
[29303][29314]¿Lo entrevistaste?
[29321][29333]Lo hice, sí.
[29347][29386]Y tengo que decirte, cuando|Edgar me contó cómo fue todo,
[29391][29403]le creí.
[29412][29429]Sabía muchos detalles|sobre los asesinatos...
[29429][29447]que mantuvimos fuera|de los periódicos.
[29452][29465]Entonces, ¿qué hiciste?
[29486][29499]Escribí un informe.
[29527][29541]Y luego lo enterré.
[29555][29571]Nunca se lo enseñé a nadie.
[29577][29601]Ya fue bastante difícil|lidiar con la idea...
[29601][29618]de matar a un supuesto culpable.
[29627][29634]Cielos, Frank.
[29642][29667]Me avergüenzo de lo que he hecho.
[29687][29724]¿Alguien más sabe...|Que mataste a Cain?
[29742][29768]Es posible que uno|de los otros tipos...
[29768][29783]haya hablado con alguien,|de acuerdo.
[29784][29813]¿Pero por qué alguien|se estaría vengando...
[29813][29828]en nombre de Jack Cain?
[29828][29845]Toda la ciudad vivía|con miedo de él.
[29845][29859]Todos lo querían muerto.
[29863][29887]Podría ser un amigo de Cain,|alguien vinculado a él.
[29889][29907]Sí, esa es la explicación racional.
[29915][29929]Pero hay otra teoría.
[29942][29957]No es tan racional.
[29962][29974]¿Y esa es?
[29979][29997]Jack Cain ha vuelto de la muerte.
[30021][30032]¿Te sientes bien?
[30036][30061]Sabes, este es un momento|estresante y todo eso, Frank.
[30061][30081]- Ya sabes, pero...|- Y ese agujero en el suelo,
[30086][30125]dijiste que parecía que alguien había|sacado las manos y se había impulsado.
[30123][30135]Si.
[30143][30167]Ahí es exactamente|donde enterramos a Cain.
[30176][30193]Su cuerpo ha desaparecido.
[30203][30221]Tal vez alguien que|sabe lo que pasó...
[30221][30246]lo robó y quiere que pienses|que ha vuelto de la muerte.
[30248][30269]Hay un montón de cosas que|están pasando ahora mismo...
[30269][30286]que no se pueden|explicar fácilmente.
[30289][30307]Tenemos que ser abiertos de mente.
[30326][30346]Entonces, ¿cuál es nuestro|próximo movimiento?
[30358][30379]Tengo una llamada|importante en la estación.
[30386][30406]Mi hija está en el Ayuntamiento...
[30406][30421]en la fiesta de Noche de Brujas.
[30427][30461]Ve a buscarla y|tráela a la estación.
[30472][30509]Bien, ya que estamos en ese tema...
[30519][30544]dado que me dijiste la verdad,|creo que es lo correcto...
[30544][30570]que yo también te diga la verdad.
[30615][30622]¿Qué es?
[30672][30684]Jennifer,
[30694][30704]nos hemos estado viendo.
[30714][30733]- ¿Por cuánto tiempo?|- Cuatro meses.
[30733][30751]Mira, siento no haber dicho nada,
[30752][30775]es sólo que no quería|decir demasiado...
[30771][30787]antes de que las cosas se desarrollaran,|de lo contrario,
[30787][30798]las cosas se habrían puesto incómodas.
[30798][30818]- ¿Vas en serio con ella?|- Mucho.
[30823][30857]La amo y...|Creo que ella también me ama a mí.
[30983][30995]Toma esto...
[31005][31032]para protección,|y ve a buscar a Jennifer...
[31047][31062]y llévala a la estación.
[31066][31078]Lo tengo.
[31242][31267]Así que acordamos encontrarnos|en este bar al principio,
[31275][31302]y tomó como siete gin tonics...
[31302][31321]en el espacio de una hora.
[31322][31336]El bar tender me avisó...
[31336][31352]mientras el tipo estaba en el baño.
[31357][31384]Pero aún así terminé|yendo a otro bar con él.
[31387][31416]Pidió guacamole y se negó|a compartirlo conmigo,
[31422][31437]mientras afirmaba que iba a...
[31438][31462]lanzar a todos los|hípsters a la calle.
[31468][31484]Qué idiota.
[31496][31522]Al final fuimos a esta|cafetería toda la noche,
[31524][31551]en parte para que se pusiera sobrio,|y en parte porque...
[31551][31573]había olvidado su nombre, y pensé...
[31573][31588]que lo escribirían en su vaso.
[31597][31622]Así que supongo que no hubo|una segunda cita, entonces.
[31622][31634]No.
[31638][31663]Creo que le daré un descanso|a las citas por un tiempo.
[31676][31692]¿Cómo van las cosas con Brodie?
[31709][31725]Todavía no se lo he|dicho a mi padre.
[31726][31742]No estoy segura de|cómo reaccionará.
[31751][31766]Estoy segura de que estará bien.
[31772][31783]No contrataría a Brodie...
[31783][31803]si no creyera que es|un tipo responsable.
[31814][31826]Cierto.
[31843][31877]¿Le has dicho a Brodie|que estás embarazada?
[31885][31897]¿Qué?
[31907][31927]¿Cómo lo supiste?
[31925][31952]Estamos en una fiesta|y tú bebes agua.
[31953][31972]Esa no es la Jennifer que conozco.
[31974][31993]Me hice la prueba hoy mismo.
[32001][32014]Enhorabuena.
[32021][32039]- ¿Cómo te sientes?|- Sólo...
[32049][32063]nerviosa, ahora mismo.
[32066][32081]No sé si estoy lista.
[32081][32112]No tengo ni idea de|cómo se sentirá Brodie.
[32114][32132]Es un gran paso.
[32141][32163]No te preocupes, te adora.
[32168][32181]Estará encantado.
[32181][32203]Va a ser un golpe|doble para mi padre.
[32205][32233]¿Descubrir que estoy viendo a|alguien que trabaja para él...
[32233][32245]y va a ser abuelo?
[32257][32269]Ya está bastante estresado.
[32269][32298]Oye,|no hay nada de qué preocuparse.
[32309][32335]Una vez que el polvo se asiente,|estará contento.
[32356][32375]Sé lo difícil que fue para los dos...
[32375][32398]cuando tu madre murió.
[32406][32439]No hay otra manera de ver esto|que como un evento feliz.
[32457][32471]Gracias, Ellie.
[32522][32543]John, ese número de teléfono,
[32548][32571]al que Cain llamó cuando fue|arrestado por primera vez.
[32574][32589]¿Ya tienes una dirección?
[32657][32669]Si.
[32691][32702]Si.
[32728][32745]Gracias, John.
[33277][33291]Buenas noches.
[33307][33337]Sabe, un hombre que lleva un arma|no me parece tan seguro de sí.
[33343][33381]De hecho,|veo a un hombre asustado ante mí.
[33382][33396]¿Vincent Crowley?
[33401][33414]¿Quién quiere saber?
[33431][33443]Me llamo Hollister.
[33451][33465]Soy un Oficial de Policía.
[33469][33487]Quiero hablarte de Jack Cain.
[33505][33522]Siempre estoy abierto a conversar.
[33531][33547]Pero encuentro que es|mucho más agradable...
[33547][33563]sin un arma apuntándome.
[33663][33675]Siéntate.
[33787][33812]¿Qué es lo que le gustaría|saber sobre Jack Cain?
[33837][33853]Cuando fue arrestado,
[33854][33876]fuiste la primera persona|a la que llamó. ¿Por qué?
[33891][33903]Soy su amigo.
[33915][33927]Jack no tenía muchos.
[33989][34011]Veo que compartes un|interés por lo oculto.
[34032][34054]Tomo lo "oculto",|como usted lo llama...
[34054][34079]como lo que es percibido negativamente|en su mundo.
[34093][34109]Si se usa para hacer|daño a la gente.
[34136][34159]Lo oculto es simplemente un|estudio de lo desconocido.
[34164][34191]Explora los límites de|nuestras percepciones,
[34192][34215]nuestras verdades,|nuestros potenciales.
[34221][34237]No es ni bueno, ni malo.
[34261][34285]Por lo que encontramos en su casa,
[34292][34308]sé que Jack Cain lo estaba usando.
[34326][34351]Jack siempre estuvo interesado|en explorar los límites...
[34351][34375]entre la vida y la muerte.
[34374][34388]Consideró la posibilidad de...
[34388][34408]que el mundo|que se nos presenta...
[34408][34426]puede que no sea todo lo que hay.
[34436][34448]¿Es eso un crimen?
[34452][34464]No.
[34471][34486]Pero asesinar a dos|personas sí lo es.
[34521][34548]- ¿Crees que el asesinato es gracioso?|- No, señor Hollister.
[34548][34573]Lo que me divierte es cómo una mentira|contada durante el tiempo suficiente...
[34573][34597]puede convertirse en una verdad en|las mentes de los hombres comunes.
[34597][34609]¿Crees que es inocente?
[34618][34646]La noche que esos chicos fueron|asesinados, Jack estaba conmigo.
[34649][34669]Fuimos bienvenidos en|el solsticio de verano...
[34669][34695]en Sacramento Bay con|un grupo de amigos.
[34711][34731]No volvimos a casa|hasta después de que...
[34731][34747]esos cuerpos fueran descubiertos.
[34753][34773]Tú y esos amigos que mencionas...
[34790][34811]¿por qué no hicieron una|declaración en su defensa?
[34816][34842]No era necesario, como sabe.
[34852][34877]Pero considere esto, señor Hollister.
[34877][34897]¿Su sistema realmente|habría aceptado la palabra...
[34897][34905]de gente como nosotros?
[34922][34947]Somos los parias de su sociedad.
[34952][34977]Somos los perros que dejan|a un lado de la carretera.
[34977][34997]No encajamos en sus convenciones,
[34997][35027]por lo tanto somos|excluidos y perseguidos.
[35042][35063]Bueno, no quiero entrar|en un debate sobre esto.
[35075][35089]Sólo quiero saber una cosa.
[35095][35107]Estas...
[35118][35133]prácticas.
[35152][35166]¿Pueden hacer que|una persona sea capaz...
[35166][35196]de desafiar las leyes de, no sé...
[35206][35218]la física?
[35226][35243]Una pregunta intrigante.
[35258][35274]Parece que su mente|se está abriendo...
[35274][35318]a las posibilidades más allá del|pensamiento convencional terrenal.
[35331][35348]Sólo dime en qué creía Jack Cain.
[35361][35373]Ayúdame a entender.
[35389][35408]¿Qué es lo que quiere entender,|señor Hollister?
[35417][35448]¿Qué pasó antes de que lo mataran,|o después?
[35481][35526]No soy una amenaza para usted,|señor Hollister. Por favor, relájese.
[35621][35649]A lo único que le teme|un hombre, es a la verdad.
[35663][35681]Así que si voy a|ofrecerle la verdad,
[35691][35718]- ¿está listo para aceptarla?|- Sí.
[35767][35788]La ocupación romana de|Gran Bretaña duró entre...
[35788][35816]el año 43 d.C. y|alrededor del año 400 d.C.
[35823][35857]Antes de que los Romanos invadieran,|el sacerdocio Druida...
[35851][35874]eran el poder|indiscutible de la tierra.
[35881][35904]La historia está escrita|por los vencedores.
[35918][35933]Cuando los Romanos|conquistaron a los Celtas...
[35933][35963]dieron descripciones poco|halagadoras de los Druidas.
[35972][36001]Algunos los describieron como|bárbaros sedientos de sangre.
[36001][36022]Que ofrecían sacrificios humanos.
[36036][36076]Otros sostienen que los Druidas|eran gentiles y pacíficos.
[36087][36128]Y mantuvieron su autoridad al estar|en contacto con la naturaleza.
[36149][36174]La verdad está en|algún punto intermedio.
[36183][36214]Los Druidas si hicieron|sacrificios humanos,
[36214][36237]pero eran autosacrificios.
[36252][36291]Durante el Samhain,|especialmente el 31,
[36301][36324]cuando el velo entre|los vivos y los muertos...
[36324][36357]estaba en su punto más delgado,|algunos de los Druidas...
[36359][36386]sacrificaron sus|vidas voluntariamente.
[36406][36422]Creían que su sangre de sacrificio...
[36423][36456]filtrada por el suelo podría|incluso tener el poder...
[36457][36474]de... Levantar a los muertos.
[36519][36525]¿Jack Cain lo creía?
[36549][36562]Su mente estaba abierta.
[36568][36584]- ¿Y la suya?|- ¿Qué quieres decir?
[36607][36625]Se cometió una injusticia.
[36635][36658]El pueblo se volvió|contra un hombre inocente...
[36658][36665]y fue ejecutado,
[36669][36689]y ahora ha vuelto para vengarse.
[36692][36726]Y con cada alma que él...|Absorbe...
[36726][36762]se vuelve más y más poderoso.
[36772][36796]Por supuesto que hay otra|explicación para todo esto.
[36798][36825]- ¿Cuál es?|- Tú eres el que ha vuelto para vengarse.
[36841][36857]¡Ay, señor Hollister!
[36864][36901]Se acercó tanto a una|forma superior de comprensión.
[36909][36925]Pero se asustó...
[36932][36967]así que ha vuelto a su|perspectiva convencional terrenal.
[36971][37003]En el trabajo policial normalmente|la explicación más simple...
[37003][37015]suele ser la correcta.
[37019][37042]¿Y ahora qué? ¿Me arrestará?
[37043][37063]Parece el siguiente paso lógico.
[37073][37085]No, señor Hollister.
[37086][37106]El siguiente paso lógico|sería pasar página...
[37106][37132]del libro de los Druidas|y hacer un autosacrificio...
[37132][37144]para salvar a su ciudad.
[37155][37178]Jack Cain ya no es humano.
[37181][37204]Se está volviendo más que humano.
[37208][37238]Él es su Dios ahora,|y es un Dios vengativo.
[37238][37263]Buscando castigar a los|que lo persiguieron.
[37269][37294]Sólo un autosacrificio|lo apaciguará.
[37675][37701]- Es el verdadero McCoy.|- Sí.
[37763][37777]El padre de tu bebé está aquí.
[37777][37799]Dios mío, odio esa expresión.
[37801][37834]Mejor que te acostumbres.|Tengo que ir al baño.
[37837][37854]Los dejo solos.
[37886][37907]¿Puedo hablar contigo|en privado un momento?
[37987][37999]¿Qué sucede?
[38011][38041]- ¿Mi padre está bien?|- Está bien, más o menos.
[38043][38055]¿Qué quieres decir?
[38056][38075]Me ha pedido que te|lleve a la estación.
[38075][38086]¿Por qué?
[38087][38103]¿Sabes que mencioné que|Johnny Tramer se suicidó?
[38106][38118]- ¿Sí?|- Encontramos otros cuatro cuerpos.
[38127][38132]- ¡Dios mío!|- Joe Johnson,
[38134][38153]Mike Anderson,|Milton Boggs y Verónica.
[38153][38179]- ¿Qué pasó?|- Todos asesinados.
[38186][38206]¡Dios mío!|¿Han averiguado quién lo hizo?
[38206][38218]No, todavía no.
[38218][38239]Tenemos a nuestros chicos|patrullando las calles.
[38241][38257]Tu padre me ha pedido|que venga a buscarte.
[38257][38272]¿No deberíamos quedarnos aquí?
[38272][38291]Quiero decir,|hay mucha gente alrededor.
[38297][38324]Quienquiera que haya matado a|esa gente, no va a venir aquí.
[39737][39755]¿Qué es lo que pasa?
[39774][39794]Dulce o truco.
[39983][39999]Vayan por ahí, vayan por ahí.
[40051][40063]¡Aléjense de él!
[40124][40155]No, por favor, no.|¿Qué cojones eres?
[40427][40441]¡Aléjate de mí!
[40626][40638]¡Oye, tú!
[40678][40693]Ven y toma un poco de esto.
[40714][40726]Vamos.
[41041][41061]- No, no lo hagas.|- Está bien.
[41242][41252]No hay pulso.
[41294][41306]No está respirando.
[41404][41418]¡Ayuda!
[41544][41556]Ven aquí.
[41559][41571]¿Qué está pasando?
[41573][41591]Ven aquí, ven aquí,|ven aquí, ven aquí.
[41637][41649]Oye.
[41655][41688]Cometí un terrible error,|pero voy a compensarlo.
[41724][41736]¡Ay, Dios mío!
[41739][41756]Pensé que estabas muerto.
[41763][41775]Está bien.
[41787][41804]No, no, estoy preocupada.
[41814][41826]Brodie.
[41837][41856]Llévate a mi hija y váyanse|de aquí.
[41856][41875]¿Qué vas a hacer tú?
[41885][41909]Sólo cuida de ella.
[41966][41978]Lo haré.
[42038][42057]No, papá, tú vienes con nosotros.
[42061][42084]No tengo tiempo para discutir.|Vete.
[42091][42117]Papá, no me iré de aquí sin ti.
[42184][42197]De acuerdo.
[42204][42217]Vamos.
[42381][42405]<i>¡No, papá!|¿Qué estás haciendo?</i>
[42405][42438]<i>¡No, no!</i>
[42433][42445]<i>¡Papá!</i>
[42565][42601]Es hora de pagar por lo|que hiciste, Hollister.
[42626][42649]Por primera vez tú y|yo estamos de acuerdo.
[42662][42676]Esto termina aquí y ahora.
[42754][42776]Tal vez tú y yo|encontremos la redención.
[42787][42807]Entonces, nos veremos en el Cielo.
[42837][42858]¿A quién estoy engañando?
[42892][42905]Te veré en el Infierno.
[43243][43276]<i>El 31 de octubre es|normalmente el momento...</i>
[43276][43285]<i>para un susto seguro.</i>
[43288][43308]<i>El momento en que los|niños van a pedir dulces...</i>
[43309][43326]<i>y los adultos ven|películas de terror,</i>
[43329][43354]<i>pero anoche los|residentes de Dunwich...</i>
[43355][43376]<i>experimentaron un|horror de la vida real,</i>
[43376][43407]<i>mientras una fiesta de Noche de Brujas|se transformó en una pesadilla.</i>
[43416][43443]<i>El Ayuntamiento quedó|envuelto en llamas...</i>
[43444][43473]<i>y se cree que una docena|de personas han muerto.</i>
[43474][43497]<i>Varias personas están|heridas de gravedad...</i>
[43497][43525]<i>y se espera que el número|de muertos aumente.</i>
[43531][43559]<i>El Departamento de Bomberos local,|aún no ha confirmado...</i>
[43559][43584]<i>la causa del incendio,|pero varios testigos...</i>
[43584][43611]<i>han afirmado que|antes de la explosión...</i>
[43612][43648]<i>un hombre enmascarado|no identificado entró en el edificio.</i>
[43648][43688]<i>Con un arma, hiriendo y|matando a varios asistentes.</i>
[43691][43717]<i>El Departamento de Policía|se ha negado a comentar...</i>
[43717][43733]<i>sobre estos reportes.</i>
[43803][43862]<i>UN AÑO MÁS TARDE</i>
[44043][44087]Esto es WKB y yo soy|Jennifer Hollister, despidiéndome.
[44093][44112]Estimados oyentes...
[44124][44144]¡feliz Noche de Brujas!
[44926][44975]<i>FRANK HOLLISTER|1976 - 2018</i>
[45423][45472]<i>JACK CAIN|1978 - 2018</i>
[45646][45726]<i>The Legend of Halloween Jack (2018)|Una traducción de|TaMaBin</i>